— Ну конечно, сеньорита, — сказала Эдувигес и тут же закрыла рот ладонью. Она поняла, что этого не следовало говорить. Но в последнее время она уже совсем не понимала, как ей поступать и что говорить, тем более когда Паулетта заводила разговор о своем Педро Луисе.
Паулетта помолчала немного, а потом снова спросила:
— А у Педро Луиса сейчас тоже нет работы?
— Не знаю, сеньорита, — ответила няня. — Может, и есть. Но это так трудно — в наше время найти приличное место. И потом, ваш отец ведь не даст ему рекомендации.
— Бедный Педро Луис, — вздохнула Паулетта, — если бы только я могла как-нибудь помочь ему.
— Не казните себя так, милая моя девочка, — убеждала Паулетту няня. — Вы-то сами ни в чем не виноваты.
— Но почему, почему все так плохо, — в сотый раз спрашивала девушка, обращаясь даже не к Эдувигес, а к самой себе, — почему мама и папа не могут ничего понять?
— Ваши родители — знатные, богатые люди, как они могут позволить вам встречаться с шофером? Ведь Педро Луис совсем бедный, да еще из простой семьи.
— Но для меня это не имеет никакого значения! — в отчаянии воскликнула Паулетта.
Эдувигес только развела руками:
— Такова жизнь, сеньорита.
Больше ей было нечего ответить. Неожиданно они услышали тихий стук в дверь. Это пришла Томаса с корзиной белья. Она не стала входить в комнату, а только вызвала Эдувигес вниз. Там, оглядевшись по сторонам, прачка зашептала:
— Беда, Эдувигес!
— Что случилось, Томаса? — заволновалась та.
— Бедный Педро Луис! — заплакала добрая женщина. — Что они с ним сделали...
ГЛАВА 10
Уже несколько дней Педро Луис пытался найти работу, но у него ничего не получалось. Хуже всего было то, что Монтеро после всего случившегося, естественно, не дал ему никакой рекомендации. С хорошей рекомендацией от приличной семьи он давно бы уже устроился куда-нибудь. Но сейчас он был просто человеком с улицы, и его не хотели даже слушать.
Однажды, когда Педро Луис возвращался домой после очередного неудачного дня, на одной из узких улочек квартала, где он жил, к нему внезапно подошли несколько здоровых парней.
— Привет, Педро Луис, — сказали они, окружая его.
— В чем дело? — Педро Луис понял, что у этих людей не самые добрые намерения.
— Похоже, ты забыл, кто ты такой, — из группы выделился высокий плотный мужчина и подошел к нему. — И мы пришли, чтобы тебе напомнить, где твое место. — Он ударил Педро Луиса в живот.
Началось зверское избиение. Сначала Педро Луис пытался сопротивляться, но силы были слишком неравными. Когда он упал, его стали бить ногами. Эта сцена продолжалась минут пятнадцать — двадцать, не больше. Жители соседних домов, услышав шум на улице, поспешно позакрывали окна и двери — никто не хотел вме-шиваться в уличную драку.
Обессилевшего Педро Луиса тем временем прислонили к стене и вновь начали избивать, пока он вновь не упал. В какой-то миг парень перестал чувствовать боль, которая только что была непереносимой. Он лежал на земле неподвижно, потеряв сознание.
Высокий мужчина, который нанес первый удар, подошел к лежащему на земле парню, поднял ему голову и, убедившись, что тот пришел в сознание, сказал:
— Никогда не стоит забывать, где твое место, сынок. А то тебе тяжело придется в этой жизни.
Педро Луис открыл глаза и с трудом проговорил:
— Если бы со мной был мой брат Хосе... Хосе Феррарес...
— Хосе Феррарес? — удивился высокий. — Как ты сказал? Хосе Феррарес?
— Да, это мой брат...
— Ну-ка вставай, парень, пойдем, — голос незнакомца стал мягким, даже заботливым. — Что же ты сразу не сказал...
— Я не могу идти...
— Сейчас я тебе помогу.— Мужчина помог Педро Луису встать и посадил на ближайшую скамью.
— Ну как? Немного приходишь в себя? — спросил он.
— Чего ты еще хочешь? — тихо спросил Педро Луис. — Ты уже выполнил задание. Или надо убить меня?
— Да нет, что ты. Ты прости, брат, что так получилось, - говорил высокий. — Если бы ты сразу сказал… назвал это имя...
— Какое имя? — не понял Педро Луис.
— Ну, Хосе Феррареса. Я же не знал, что он твои брат.
— Уж он умеет за себя постоять.
— Это я знаю, — улыбнулся высокий. — Хорошо знаю. Я сидел с ним в тюрьме. Давно это было, но я его до сих пор уважаю. Его, говорят, кто-то подставил. Где-то что-то украли, а свалили на него. Но он ведь намного старше тебя.
Педро Луис облокотился о стену, все тело ныло от боли. Было невозможно найти удобное положение.
— Он мне сводный брат, — объяснил он.
— Да, такие дела, — продолжал удивляться высокий, а затем добавил: — Меня зовут Энрике. Видишь, Педро Луис, пришлось мне тебя побить, не было другого выхода. Я ведь и сам сейчас вишу на волоске. Если бы мы тебя сейчас немного не помяли, сидеть бы мне за решеткой.
— Кто же тебя заставил? А, впрочем, не говори. Я и сам знаю.
— Ну, выпей, полегчает, — сказал Энрике и вынул из кармана фляжку. В воздухе запахло дешевой текилой.
Педро Луис немного отхлебнул. Сам Энрике сделал глоток побольше.
— Пропащий я человек, — сказал он, снова отхлебывая из фляжки. — Залез в дом к одной дамочке, а у нее собака, прямо-таки волкодав. Ну я в соседний сад, а там хозяин — хвать меня. Но укрыл, не выдал. А теперь подсовывает всякую грязную работенку.— Видя, что Педро Луис молчит, Энрике продолжал: — Да ты не обижайся, я теперь твой должник. Твой брат меня тогда, в тюрьме, здорово выручил. Такое не забывают. Он был лихой парень, этот Хосе Феррарес. А за что этот Монтеро тебя так невзлюбил?
— Какая разница... — пробормотал Педро Луис.
— Украл что ли чего? — предположил Энрике.
— Я не вор! — дернулся Педро Луис.
— Да не огрызайся ты, — миролюбиво ответил Энрике. — А хоть бы и украл... Всякое бывает. Так чего он к тебе пристал?
Педро Луис попытался подняться на ноги, но ничего не получалось. Руки и ноги не слушались его. Он застонал и мешком свалился обратно на скамью.
— Давай я тебя домой отведу, — предложил Энрике.
Идти оказалось совсем недалеко. Войдя в лачугу, где жил Педро Луис, Энрике уложил его на кровать, которую сам Педро Луис сколотил из досок и старых ящиков.
— Сволочь он, это Монтеро,— приговаривал он.— Приказал избить парня ни за что ни про что.
— Я люблю его дочь, — вдруг сказал Педро Луис. — И она меня любит. Вот он и взбесился.
— Да на что она тебе нужна? — удивился Энрике. — Из таких историй все равно ничего толкового не выходит. Попомни мое слово.
— Тебе этого не понять...
— Ну, не понять так не понять... — улыбнулся Энрике. — Я вот тоже влюбился — в свою фляжку, лишь бы полная была. Молодой ты еще, парень, вот что я скажу. Ну да ладно, если что — не забывай, я твой должник.
Педро Луис молчал. Его мало интересовало, что еще скажет этот Энрике, который готов избить, даже убить ни в чем не повинного человека. Тело ныло от боли, веки сами собой смежились. Он провалился в глубокий сон без сновидений.
Машина Армандо медленно продвигалась по улицам Мехико в сторону дома, где жил с семьей Мигель Вильярреаль. Армандо Маркосу было не по себе. Ему казалось, что все— и пешеходы, и водители, и полицейские — внимательно смотрят на него, догадываясь, с какими намерениями он едет в восточную часть города. Армандо волновался. Еще никогда в жизни ему не приходилось совершать ничего подобного. Да, он был мо-шенником, даже жуликом, но не убийцей. И теперь, просчитывая, как это лучше всего сделать, он никак не мог Прийти к правильному решению. Все варианты казались неправдоподобными, они требовали от него решительных и быстрых действий, на которые он в действительности не был способен. Армандо в сердцах ударил по Щитку с приборами и раздраженно пробормотал:
— Эта Алисия загонит меня в могилу!
Алисии Алонсо все же удалось заставить, кузена пойти на крайние действия. Она стала угрожать оглаской его Давних финансовых махинаций, которая могла обернуться потерей с таким трудом сколоченного состояния, поэтому Армандо хоть и с трудом, но согласился выполнить то, чего она требовала. Однако все внутри него восставало против этого, он чувствовал, что попал в совершенно безвыходное положение. «Я ведь и стрелять-то как следует не умею», — мрачно думал он. Тем не менее в левом внутреннем кармане пиджака у Армандо лежал пистолет, и сейчас он постоянно чувствовал непривычную тяжесть.
— Проклятье! — снова воскликнул Армандо. Он попытался успокоиться и продумать план действий. Выстрелить надо неожиданно. Например, попросить Мигеля за чем-нибудь выйти в соседнюю комнату, а когда он будет возвращаться, немедленно выстрелить, причем несколько раз. «Да, это будет проще всего, — решил Армандо, — и сразу бежать к машине». Армандо вспомнил, что в детективных фильмах убийцы всегда оставляют машину на улице с включенным двигателем. «Да, так и надо сделать», — решил Армандо. Об алиби он также уже позаботился. Алисия днем поедет обедать к Монтеро, а сам Армандо заедет к своему автомеханику и попросит проверить тормозные колодки. И там он как бы невзначай упомянет о времени. Армандо прекрасно знал, что его механик работает без часов, поэтому он поверит Армандо на слово. «Можно сделать даже так, — решил Армандо. — Надо подарить ему часы». Итак, Армандо дарит механику часы с переведенными назад стрелками, затем снова берет их, чтобы «подзавести», и роняет на пол. Часы останавливаются. Конечно, придется извиниться перед механиком за неловкость и на следующий день привезти новые. «Черт с ними, — решил Армандо. — Лишь бы выйти сухим из этого дела».
Остановившись в квартале от дома Вильярреаль, Армандо вышел из машины и подошел к уличному телефону-автомату.
"Тайна Дикой Розы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна Дикой Розы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна Дикой Розы" друзьям в соцсетях.