– Совсем нет. – Габриэла помотала головой. – Она не испуганная, она смирившаяся. Она выглядит так же, как и другие предметы собственности ее мужа, которые он коллекционирует.

– Мне тоже так показалось, – прошептал Нат.

– И несмотря на ее гордое поведение, она выглядит очень удрученной. Она несчастлива из-за своего выбора, который она сделала в жизни.

– Но в любом случае это был ее выбор.

– Что вы об этом знаете?

Натаниэль помедлил, потом кивнул:

– Да, я не могу об этом судить, потому что знаю не все.

– А что было бы, если бы она поступила иначе? – медленно произнесла Габриэла. – Ее выбор, я имею в виду.

– Это ничего не значит теперь, и мы вряд ли об этом когда-нибудь узнаем, – вздохнул Натаниэль. – Мы все думали, что она была для Стерлинга любовью всей его жизни. Они были предназначены друг другу, родственные души, если можно так выразиться. Но она разбила ему сердце. Я всегда считал, что та скорость, с которой он женился на Эллис, стала результатом этого разрыва.

Габриэла находилась в нерешительности.

– Возможно, он должен узнать.

– Кто и что должен узнать?

– Ваш брат, граф. Возможно, он должен знать, насколько она несчастна.

Натаниэль обернулся к Габриэле с немым вопросом в глазах.

– Вы – сумасшедшая?

– Вполне возможно… – пробормотала она.

– И к чему это приведет? На счастье, на горе ли, но она сделала свой выбор. Она замужем, а у него продолжается своя жизнь. С этим уже ничего нельзя поделать.

– И все же… – Горестная нотка звучала в ее голосе. – Гордость в таком деле ни к чему не приведет.

Натаниэль подозрительно прищурился.

– Что?

– А то, что два человека находят друг друга, находят любовь всей жизни, родственные, близкие души. И теряют друг друга из-за случайности.

– Это она потеряла его, потому что выбрала другого мужчину, у которого было больше денег и более обеспеченное будущее. И она вышла за него замуж. – Натаниэль пожал плечами. – Кто-то может поспорить со мной, что она не хотела делать этот выбор, но для меня это значит только то, что она не была судьбой, любовью всей жизни для моего брата.

– А другой может поспорить и сказать, что у одного человека есть много денег, а у другого – лучшие обстоятельства. – Габриэла не понимала, почему ее так волнует этот спор и зачем вообще она начала его. – Вы верите в то, что бывают люди, предназначенные друг другу судьбой? Что два человека рождаются, чтобы всегда быть вместе вопреки любым трудностям и обстоятельствам?

Он посмотрел ей в глаза.

– Да.

Она задумалась на мгновение.

– Допустим, что это спор на философскую тему… представьте себе… Что, допустим, они из разных слоев общества?

– Не важно.

– Что, если они не верят друг другу?

– Они должны этому научиться.

– Что, если у одного из них огромная, шумная семья, традиции и наследство, а у другого никогда не было ни того, ни другого?

Он улыбнулся.

– Огромная, шумная семья всегда сможет с радостью принять нового человека.

– Что, если она не та, за кого себя выдает и кем он ее считает? – Габриэла взглянула ему в глаза. – Что, если она не сможет быть той, кто ему нужен? Что, если он достоин большего?

Его голос был низок, размерен и преисполнен значением, которое он вкладывал в свои слова. Они звучали значимее, чем простой вопрос:

– А что, если она уже стала таким человеком?

Дыхание Габриэлы сбилось. Паника охватила ее вместе с самым удивительным ощущением, наполнившим ее.

Она тяжело вздохнула:

– Это была обычная философская беседа, Натаниэль, и ничего больше.

– Я знаю. Все члены моей семьи любят хорошие споры…

Самая постыдная мысль охватила Габриэлу. Почему бы не насладиться прикосновением Натаниэля? Почему бы не обнять его? Она не знала, был ли он ее родственной душой, она даже не верила в эту чепуху про вторые половинки. Но она знала, что он заставляет ее думать и чувствовать, как никогда раньше. Она и не предполагала, что может испытывать такое. Он заставил ее желать те вещи, каких у нее никогда не было. И она знала так же хорошо, как и Натаниэль Харрингтон, младший брат графа Уайлдвуда, что он никогда не женится на ней. Ведь у нее нет семьи, ни положения в обществе и никогда этого не появится. В объятиях Натаниэля для нее не было будущего.

Экипаж дернулся и резко остановился.

– Мы прибыли, – воскликнула Габриэла и выскочила из экипажа, не дожидаясь помощи Натаниэля.

– Да, к сожалению, – сказал он.

Габриэла развернулась и быстро пошла к дому, оставив Натаниэля смотреть ей в спину.

Заметив стоящего Ксеркса, она, не останавливаясь, прошла мимо, и шла, не оглядываясь, пока не распахнула дверь в свою комнату. Сразу закрыв ее, Габриэла прислонилась к двери спиной и закрыла глаза.

Встреча Контрольного комитета начнется совсем скоро. Либо они найдут печать и восстановят репутацию Энрико, либо провалятся, и все будет потеряно. В любом случае все будет кончено. Она покинет навсегда этот дом, эту семью и Натаниэля.

Ироничное отношение ко всему случившемуся начало расти в ней. Они с Натаниэлем ищут печать, которая могла бы помочь раскрыть месторасположение затерянного города. После стольких веков это была бы отличная разгадка Тайны девственницы. Эти поиски подбросили ее к мужчине, ради которого она могла бы отдать все. Но это был ее собственный секрет, который она будет хранить и никогда никому не расскажет.

Глава 13

– Если я покину вас, чтобы принести вам немного освежающего напитка, вы будете здесь, когда я вернусь? – Натаниэль улыбнулся и посмотрел на Габриэлу сверху вниз.

Сердце ее встрепенулось, но Габриэла проигнорировала это и благосклонно бесстрастно улыбнулась Натаниэлю.

– Не знаю, я еще не решила.

Играл вальс, они танцевали. Габриэла уже начала понимать, что, несмотря на ее решение не поддаваться его, любви (если действительно любовь была тем чувством, которое он испытывал к ней, а не простое влечение), это был лучший бал Антикварного совета, в котором она когда-либо участвовала. Звучала прекрасная музыка, женщины были в великолепных платьях, мерцающие газовые лампы, освещающие бальный зал, заливали все вокруг своим магическим светом. В платье персикового цвета, которое она однажды уже надевала, Габриэла чувствовала себя принцессой из сказки. И если бы у нее было больше воображения, то этот вечер непременно показался бы ей волшебным.

Натаниэль засмеялся и прижал ее немного крепче, чем требовали приличия.

– Я надеюсь, вы останетесь до конца бала. Я позволил вам исчезнуть однажды и не хочу повторить эту ошибку вновь.

Габриэла приподняла бровь.

– И как вы собираетесь остановить меня?

Он легко усмехнулся.

Габриэла смотрела на него с досадой. Она практически не виделась с ним с тех пор, как они вернулись от леди Ратборн. Габриэла отказалась от ужина тем вечером, сославшись на головную боль. Прошлой ночью Натаниэль с братьями уезжали в клуб. Она слышала, как они вернулись поздно ночью.

Сегодня она весь день провела в своей комнате, готовясь к балу. Никому не показалось странным, что ей на это понадобился целый день. Никто даже не заметил этого. Натаниэль не искал ее, это немного утешило и в то же время расстроило ее.

Она провела несколько последних дней, перечитывая письма брата. Она помнила каждое слово, но все равно надеялась увидеть в них что-то еще. Они, конечно же, были странными по стилю. Их тон менялся от первого к последнему письму. От гнева и обдуманных планов до ожидания полного триумфа. А последнее письмо вообще заканчивалось пространными разглагольствованиями.

– Пообещайте мне, что не исчезнете в ночи, как только мы перестанем танцевать, – сказал Натаниэль после танца.

– Что ж… хорошо, обещаю.

– Но могу ли я верить вашим словам?

– Да, Натаниэль, вам остается лишь надеяться на это. – Габриэла подняла на него взгляд. Он засмеялся, и она с неохотой улыбнулась ему. Этот мужчина был неисправим, его упорство было неотразимым. В том, как он держал ее, обнимал и как смотрел ей в глаза… Ей казалось, что они совершенно одни во всем огромном мире. И никого нет, кроме них, – только музыка и волшебство.

Габриэла приехала сегодня вечером на бал в сопровождении леди Уайлдвуд, графа и его сестры, без Куинтона и Натаниэля. Она не сразу увидела Натаниэля, тем более что он опоздал почти на четверть часа. В этом тоже было что-то необычное, в мужчине, привыкшем жить по своим законам, не обращая внимания на общественные приличия и нормы. И это заставляло сердце даже самой стойкой женщины биться сильнее. Габриэле было тяжело находиться так близко к нему и оставаться равнодушной. Она поймала себя на мысли, что сохранит в памяти его взгляд на всю жизнь…

– Вы не обратили внимания на мою просьбу, правда? – спросила она его со вздохом.

– Вы имеете в виду ту чушь о запрете на флирт? – Натаниэль пожал плечами. – Говоря честно, не обратил.

– Что ж, тогда вам придется принять во внимание мои слова теперь, – строго повторила она. Но в голове пронеслось, как это будет сложно – не видеть его каждую минуту. Надо набраться решимости и сил и попытаться сформулировать это снова.

– Я решила, что нам нужно не переходить границу, следует оставаться коллегами…

– Коллегами?

– Да, – кивнула Габриэла. – Коллегами, партнерами по делу.

Натаниэль рассмеялся:

– У меня никогда не было коллег, которые бы выглядели, как вы.

Она хмыкнула и продолжила:

– Вы считаете мое решение глупым и неуместным?

– Для себя – да.

– Натаниэль…

– Никогда у меня не было коллег, которые пахли бы также хорошо, как вы.