Один из мужчин взял под уздцы лошадь Весты, другой — лошадь графа.

— Что… происходит? — испуганно спросила Веста.

— Они настаивают на том, что должны отвести нас к своему вожаку, — ответил по-английски граф.

— Своему вожаку? — удивленно переспросила Веста.

— Это повстанцы, — угрюмо объяснил граф. — Думаю, нам придется им подчиниться.

Двое мужчин достали из карманов грязные платки. Один из них потянулся к Весте. Веста с отвращением отшатнулась — ее тошнило от одной мысли о прикосновении этих грязных рук. Тогда граф быстро сорвал с шеи платок.

— Они хотят завязать нам глаза, — объяснил он. — Но я сказал им, что вы моя жена и никто не должен прикасаться к вам, кроме меня. Поэтому я сам завяжу вам глаза.

Не спешиваясь, граф наклонился к Весте и завязал платок у нее на затылке.

— Постарайтесь не пугаться, — тихо посоветовал он.

Но Веста понимала, что граф лишь пытается ее приободрить, а на самом деле они попали в очень неприятную и явно опасную ситуацию.

Девушка представила себе, как завязывают глаза графу, потом услышала, как повели его коня, за ним двинулась ее лошадь, а Весте оставалось только стараться удержаться в седле и думать, что будет дальше.

Пока они ехали, мужчины почти не переговаривались между собой.

Веста не видела их, и затянувшееся молчание казалось ей зловещим. Уж лучше бы они говорили, а она попыталась бы понять хоть слово.

Они съехали с тропинки и теперь поднимались вверх по склону горы.

Шли зигзагами, как казалось Весте, обходя деревья, но вскоре деревья, должно быть, остались позади, потому что теперь Веста слышала цокот копыт по камням.

Она с испугом подумала, не идут ли они снова над отвесной скалой, как вчера.

Граф не говорил с ней, но Веста чувствовала, что он едет впереди. Однажды он попытался заговорить с главарем. Веста поняла слово «деньги»и догадалась, что граф предлагает заплатить за их свободу.

«Наверное, они захватили нас ради выкупа», — подумала девушка.

Бандит что-то быстро и резко ответил. Веста не поняла ни слова, но решила, что, видимо, судьбу их должен решить предводитель шайки.

Они шли и шли, вперед и вверх.

Кони тяжело дышали от усталости — подъем был крутым.

Прошло, должно быть, несколько часов, а они все поднимались вверх, пока не раздался наконец резкий окрик. Кони остановились, и Веста почувствовала, как сильные руки снимают ее с седла.

Она стояла в нерешительности, не зная, можно ли снять повязку. Затем Веста услышала слова графа:

— Дайте мне руку.

Девушка нашла протянутую руку.

— Они… не причинят нам зла?

— Надеюсь, что нет, — ответил граф.

Но Весте показалось, что он не уверен в этом.

Их повели вперед. Веста от души надеялась, что не споткнется и не упадет. Затем кто-то заговорил, и граф перевел, что они могут снять повязки.

Потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привыкли — но не к свету, как ожидала Веста, а к сумеречному полумраку пещеры.

Это была огромная пещера в скале, освещенная падавшим снаружи, от входа, светом и двумя пылающими факелами.

Веста с интересом разглядывала стоящих вокруг людей.

Они с графом оказались в самом центре пещеры, а вокруг сгрудилось около тридцати человек — мужчин и женщин, одетых так же, как те, кто захватил их. Еще здесь были болезненного вида дети. Женщины выглядели так неопрятно! Весте трудно было поверить, что она видит существа одного с ней пола.

Но вот взгляд ее остановился на человеке, который наверняка являлся их главарем.

Это был огромный мужчина, куда крупнее остальных, в волосах его просвечивала седина, глаза казались яркими и проницательными, на лице было множество шрамов, а нос, должно быть, когда-то перебили, и он сросся не правильно.

Главарь говорил грубо, но граф отвечал ему холодно и спокойно. Веста знала: он объясняет, что они обычные путешественники, занятые лишь своим делом.

Граф сделал жест в сторону девушки, наверное, объяснял, что она — его жена.

Главарь, видимо, пошутил и сам захохотал над своей шуткой, но граф даже не улыбнулся. Затем главарь сказал что-то своим людям, и они стали переговариваться между собой.

Один или два положили руки на рукоятки торчащих из-за пояса ножей. И Веста впервые испугалась по-настоящему.

Тут граф стал вдруг очень красноречив. По тону его было слышно, что он угрожает, уговаривает, просит, но явно получает на все свои предложения неудовлетворительные ответы. Веста снова поняла слово «деньги».

Ею владела странная уверенность, что деньги главаря не интересуют.

Наконец, когда стало ясно, что переговоры ни к чему не приведут, граф попросил разрешения объяснить Весте, что происходит. Главарь кивнул.

Граф повернулся к девушке, и выражение его лица заставило ее содрогнуться.

— Что они хотят с нами… сделать?

— Мне предстоит умереть, — ответил граф. — Эти люди говорят, что мы вторглись на их территорию и они должны меня убить.

Веста попыталась сказать что-то, но слова отказывались слетать у нее с языка. Граф продолжал:

— Они обещают сохранить вам жизнь, если вы станете женой — это приличное выражение для того, что они хотят на самом деле — главы отряда, который привел нас сюда. Он — брат главаря.

Несколько секунд до Весты не доходил смысл слов графа.

Затем, вспомнив мужчину с неприятным взглядом и шрамом на щеке, она произнесла голосом, в котором, как ни странно, не слышалось дрожи:

— Тогда вы должны меня убить.

— Конечно, — ответил граф, глядя ей прямо в глаза.

— Как вы… сделаете это? — спросила Веста.

— Они отобрали пистолет, — сказал граф. — Но у меня за поясом есть нож.

Веста глубоко вздохнула.

— На теле есть место, — прошептала она. — Кажется… между грудей.

— Я знаю.

— Я не хочу… кричать и стонать перед этими…

— Нет, конечно, нет.

Веста вдруг подумала, что все это просто не может происходить с ней. Не может быть правдой! Удивительно, но она чувствовала себя странно спокойной. Словно от шока атрофировались все ее чувства, и ей было почти все равно, что она должна умереть.

— Я попрошу у них разрешения проститься с вами, — сказал граф. — Они наверняка будут ждать проявления чувств, заламывания рук. Эти люди любят такие вещи.

Он повернулся к главарю. Тот ответил на вопрос положительно.

— У нас есть три минуты, — сказал граф Весте. — Расстегнитесь, а потом обнимите меня за шею. Это прикроет мою руку, и я смогу достать нож. Когда я буду готов, я поцелую вас и одновременно ударю. Понимаете?

— Понимаю, — кивнула Веста, глядя ему прямо в глаза.

Она расстегнула пуговицы жакета, шагнула к графу и обвила его за шею руками.

Веста впервые была так близка с мужчиной, и нечто внутри нее отказывалось понимать, что это также и ее последний раз.

Она чувствовала, как бьется сердце графа и как дрожит его рука, обвившая ее талию.

Затем Веста почувствовала, как он достал что-то из-за пояса.

— Мы должны продолжать разговор, — сказал граф. — Они не поймут слов и решат, что мы обмениваемся прощальными нежностями.

— Как они… убьют вас? — спросила Веста.

— Зарежут, — сказал граф. — А впрочем, не все ли равно, как умирать, если уж тебе предстоит умереть.

— Вы убедитесь… что я мертва… прежде чем они покончат с вами? Я не хочу… остаться среди них живой.

— Я обещаю, что вы умрете, — прошептал в ответ граф. — Боли не будет.

Главарь сказал что-то, и Веста поняла: он сообщает им, что у них мало времени.

Люди сомкнулись вокруг Них плотным кольцом. Мужчины, женщины, дети — все внимательно смотрели на происходящую на их глазах драму.

— Вы готовы? — спросил граф.

— Я… готова, — прошептала Веста.

— Тогда целуйте меня в губы, — и Веста почувствовала, как рука его движется вверх.

Она знала, что нож мгновенно проткнет ее тело и ее ждет смерть — быстрая, легкая смерть. Веста глубоко вздохнула, моля бога, чтобы у нее достало мужества не закричать.

— Помоги мне… господи.

Руки ее все крепче обнимали за шею графа.

И тут напряженную тишину разорвал вдруг душераздирающий крик. Он был таким ужасным, что граф и Веста инстинктивно оглянулись.

Кричала женщина, и указывала она не на них, а на ребенка, стоявшего у их ног.

Это был мальчик примерно полутора лет, маленький и бледный, но сейчас личико его побагровело, глаза выкатились из орбит — было ясно, что ребенок отчаянно пытается вдохнуть воздух, но что-то мешает ему.

Несколько секунд все смотрели на мальчика, а женщина все кричала и кричала.

Вдруг Веста быстро отпустила графа, подхватила ребенка на руки и перевернула его вверх ногами.

Несколько секунд она держала его так, пока что-то не выпало из его рта и не стукнуло об пол.

Это был камушек!

Когда Веста подняла ребенка, женщина перестала кричать, и поэтому звук падающего камня был слышен очень отчетливо. Кричавшая женщина кинулась вперед и подобрала его.

Она держала камень в руке, а Веста поставила малыша на пол, и он тут же зашелся в плаче — это был громкий, протестующий рев испуганного ребенка.

Но мать не обращала на него внимания. Она показала всем камень, лежащий у нее на ладони. Затем женщина опустилась перед Вестой на колени и поцеловала ей руку, вновь и вновь повторяя что-то срывающимся голосом.

Веста посмотрела на графа, и как только она это сделала, тишина пещеры разорвалась гулом голосов.

К ним подошел главарь разбойников. Он сказал что-то своим людям, и те замолчали, а главарь разразился потоком слов, которые Веста не понимала. Но она видела, как бандит улыбается и кланяется ей.

Мать ребенка продолжала целовать ее руку, а другая женщина взяла мальчика на руки и попыталась его утешить.

— Главарь говорит, что вы спасли его единственного сына, — тихо сказал граф. — У него восемь дочерей, но этот мальчик — его единственный наследник. — В голосе графа слышалось облегчение. — Мы больше не пленники, — продолжал он. — И нам не придется умирать. Мы его гости, и он устроит в нашу честь праздник.