— Леди Бекинхолл. — Он взял ее руку и склонился над ней.

Другой рукой она грациозно указала на своего спутника.

— Позвольте представить вам мистера Уинтера Мейкписа, директора приюта для сирот и подкидышей. Мистер Мейкпис, мистер Годрик Сент-Джон.

Уинтер протянул мужчине руку.

— Вообше-то мы уже встречались.

Леди Бекинхолл вскинула брови.

— Правда?

— Я друг лорда Кэра, — пояснил Сент-Джон, пожимая Уинтеру руку. Он не улыбнулся, но был вполне любезен. — В прошлом году я был с ним, когда старый дом сгорел.

— И вы, сэр, здорово помогли той ночью, — отозвался Уинтер. — Я был удивлен, не увидев вас на свадьбе сестры.

Жилка дернулась на скуле их собеседника.

— Сожалею, что не приехал. Это было вскоре после Клариной… — Мистер Сент-Джон сжал губы и отвел глаза.

— Мне было так печально услышать о смерти миссис Сент-Джон, — тихо проговорила леди Бекинхолл.

Сент-Джон коротко, отрывисто кивнул, потом сглотнул.

— Но мы должны следовать дальше, поскольку мне надо представить мистера Мейкписа и другим благородным господам, — непринужденно продолжила она.

Годрик Сент-Джон, кажется, даже не заметил, что они отошли.

Леди Бекинхолл наклонилась поближе к Уинтеру, своим изысканным ароматом на секунду перекрыв удушающую вонь зала.

— Супруга мистера Сент-Джона умерла в прошлом году после долгой болезни. Они были так привязаны друг к другу. Я не знала, что он вернулся в общество.

— А-а, — пробормотал Уинтер и оглянулся через плечо. Сент-Джон вновь стоял один, устремив невидящий взгляд в пространство. — Он как ходячий мертвец.

— Бедный, бедный. — Изабель поежилась. — Идемте же. Я вижу кое-кого из джентльменов, которым хотела бы вас представить.

— Ведите.

Когда пара приблизилась к небольшой группе, леди Бекинхолл ослепительно улыбнулась.

— Джентльмены, интересно, кто-нибудь из вас имел удовольствие быть знакомым с моим спутником, мистером Мейкписом?

Последовало отрицательное бормотание, и Изабель представила Уинтера.

— Приют для сирот и подкидышей, а? — переспросил сэр Беверли Уильямс. — Гм, в Сент-Джайлсе, говорите?

— Именно так, сэр, — подтвердил Уинтер.

— Переносите вы его из той помойки, мой вам совет, — фыркнул сэр Беверли. — Куда-нибудь западнее, в новые районы Лондона. На Ганновер-сквер, к примеру.

— Сомневаюсь, что мы можем позволить себе ренту на Ганновер-сквер, — мягко возразил Уинтер. — Кроме того, наши клиенты не часто посещают новые лондонские районы.

— А? Клиенты? — не понял сэр Беверли.

— Он имеет в виду сирот, Уильямс, — сказал граф Кершо, приятный мужчина с широким носом и весело поблескивающими на круглом лице глазами. — Правильно, Мейкпис?

Уинтер поклонился графу.

— Совершенно верно, милорд. Сироты родом из Сент-Джайлса, а следовательно, и приют расположен там.

— Разумно, — подал голос третий джентльмен, мистер Роджер Фрейзер-Бернсби. — Хотя Сент-Джайлс — опасное место. Разве не по тамошним улицам бегает какой-то сумасшедший?

— Призрак Сент-Джайлса. — Кершо с насмешливой улыбкой покачал головой. — Только не говорите, что боитесь привидений, Фрейзер-Бернсби. Это не более чем легенда.

Уинтер почувствовал, как Изабель взглянула на него, но постарался сохранить на лице заинтересованное выражение.

— Я встречала Призрака, — сказала она. — Две недели назад. Нашла его бесчувственным на улице и, естественно, остановила карету, чтобы помочь. — Леди Бекинхолл с вызовом поглядела ему в глаза.

Уинтер спокойно кивнул.

— Призрак, видимо, был вам крайне признателен.

— Боже всемогущий! Вы что, совсем не бережете себя, леди Бекинхолл? — потрясенно возопил сэр Беверли.

— Какая храбрость! — Фрейзер-Бернсби по-мальчишески ухмыльнулся. — Но я ужасно рад, что вы остались невредимы, миледи.

Она изящно пожала плечиками.

— Он был не в том состоянии, чтобы напасть на меня.

— Значит, мы должны благодарить Бога, — проворчал Кершо, — за то, что с вами все в порядке, ибо если хотя бы половина того, что о нем болтают, правда, то он просто ненормальный. А вы видели этого Призрака, мистер Мейкпис?

— Только издалека, — осторожно ответил Уинтер. — Он, судя по всему, парень осторожный. А сейчас, с вашего позволения, мы вас оставим: я обещал леди Бекинхолл бокал пунша.

Джентльмены поклонились, когда он повел Изабель прочь.

— Зачем вы это сделали? — прошипела она, как только они достаточно удалились.

Он посмотрел на свою спутницу, подняв брови.

— А разве это не подходящий предлог, чтобы удалиться?

— Да, разумеется, вполне подходящий, — проворчала она. — Но мы могли бы задержаться с ними подольше.

— Я думал, цель этого бала — познакомиться с множеством разных людей, — сказал он с легкой насмешкой.

Изабель сморщила носик, словно готовясь возразить.

— Ах, леди Изабель, как приятно видеть вас сегодня. — Из толпы к ним выпорхнула леди Маргарет Рединг и обменялась с нею похожим на пародию странным на вид поцелуем, к которому дамы света так благоволят.

Леди Маргарет неуверенно протянула Мейкпису руку. Уинтер взял ее и поцеловал воздух над костяшками пальцев.

Когда он выпрямился, дама просияла, словно он был спаниелем, который исполнил особенно сложный трюк.

— Мистер Мейкпис, вы превосходно выглядите.

— Благодарю вас, миледи.

Изабель, взглянула на него прищурившись — возможно, из-за сухости его тона. Он прокашлялся.

— Ваша улыбка освещает этот зал, леди Маргарет.

— О, благодарю вас. — Она довольно рассеянно взглянула поверх его плеча, и Уинтер едва удержался, чтобы не посмотреть туда же. Это не Сент-Джайлс, здесь ему не нужно бояться нападения.

По крайней мере нападения того рода, к которому он привык.

— Леди Бекинхолл, я боялся, что совсем зачахну от беспокойства, если вы сегодня не почтите нас своим присутствием, — проговорил, растягивая слова, высокий привлекательный мужчина слева от Изабель. — Но вот вы здесь, и все мое тело наливается восторгом от радости видеть вас.

Изабель рассмеялась этой нелепости и убрала ладонь с руки Уинтера, чтобы предложить ее новоприбывшему.

— Ба, лорд д’Арк, откуда вы набрались столь изощренной лести? Если я не поостерегусь, то она может вскружить мне голову.

— Только если не поостережетесь? — небрежно спросил д’Арк, склоняясь над ее рукой.

Уинтер с трудом удержался, чтобы не зарычать, ибо был уверен, что этот фат поцеловал вовсе не воздух над пальцами Изабель.

Д’Арк лениво выпрямился, поедая ее глазами.

— Похоже, мне требуется попрактиковаться в лести, миледи. Но быть может, вы мне поможете? Благодаря вашим мудрым наставлениям я надеюсь совершенствоваться настолько, чтобы добиться вашей благосклонности.

Уинтер прочистил горло:

— У дамы уже есть кого наставлять.

Изабель вздрогнула, будто и вправду подпала под чары этого нахала.

— Милорд, позвольте представить вам мистера Мейкписа, директора приюта для сирот и подкидышей. Мистер Мейкпис, это Адам Ратледж, виконт д’Арк.

— Э, Мейкпис, — сказал лорд д’Арк, после того как они обменялись поклонами. — Так что там насчет наставлений?

— Леди Бекинхолл любезно предложила свои услуги, чтобы придать мне лоска, — ответил Уинтер ровным голосом. — Дабы я мог лучше представлять приют.

Брови д’Арка лениво приподнялись.

— Но какой смысл, Бога ради? В конце концов, очень скоро я заменю вас в должности директора приюта.

Уинтер оцепенел, биение сердца громко отдавалось в ушах.

— Что, простите?

Д’Арк заинтригованно склонил голову набок.

— Леди Пенелопа дала мне понять, что вы оставляете должность директора приюта. Только не говорите, что передумали. Я уже всей душой настроился на это место.

— Я не имею намерения отказываться от своей должности в приюте, — процедил Уинтер сквозь зубы. — Ни сейчас, ни когда-либо в иное время.


Уинтер Мейкпис выглядел решительно взбешенным. Для человека, который обычно держит свои эмоции в узде, выглядел он весьма пугающе. Изабель инстинктивно попятилась было от него, но он решительно положил ладонь ей на пальцы, удерживая рядом.

Глаза лорда д’Арка под тяжелыми веками метнулись в ту сторону, проследив этот жест, и его циничная улыбка застыла на лице.

— Мне сказали, что вы исчерпали свою полезность для приюта, Мейкпис.

Изабель открыла было рот, чтобы отразить этот выпад, но Уинтер уже заговорил резко убийственным тоном:

— Не сомневаюсь, что леди Пенелопа — источник ваших сведений. Леди разбирается в туфельках и перчатках, но у нее нет практического опыта в руководстве сиротским приютом в сердце Сент-Джайлса. Никто не может и не сможет руководить приютом лучше меня.

— Так ли это? — Губы д’Арка кривились в жестокой усмешке. — Может, вы и довольны своим положением в приюте, но, насколько я понимаю, приют перерос вас. Прошу прощения, но я считаю, что с такими выдающимися патронессами, какие у него теперь, вы даже можете быть помехой.

— Адам! — Возмущенный возглас вырвался у Изабель помимо воли. Она почувствовала, как окаменела рука Уинтера под ее пальцами, оттого что она назвала д’Арка по имени.

Леди Маргарет взглянула на нее с любопытством, тогда как выражение лица д’Арка сделалось самодовольным.

Изабель холодно вскинула брови. Может, они с Адамом Ратледжем последний, год и играли в изощренную игру в соблазнение, может, он и давал понять, что совсем не против сделать ее своей любовницей, и, может, она и намекала, что эта мысль ей не претит, но она никогда не давала своего согласия на это.

Он не имеет права выглядеть таким самодовольным и уж точно не имеет права нападать на Уинтера.