Веселый смех Неда оживил угрюмый сумрак забоя.

– Если ты такой робкий, Джон, тебе и в самом деле не стоит быть шахтером.

Нед перевесился через ограждение помоста, и крохотное пламя свечи в фонаре заиграло на его металлической каске.

– Осторожнее, Нед, – предостерег юношу Дэр. – Помни, я обещал твоей матушке, что с тобой ничего худого не случится.

Доррити Кроуи на смертном одре была утешена клятвенным заверением Дэра, что тот будет другом ее сыну-безотцовщине. Веселая и безалаберная, она нянчила Дэра в раннем детстве, но за свою жизнь много раз попадала в переделки и в таких случаях неизменно обращалась к семье Корлетт за помощью и поддержкой. Плодом одной из многих незаконных связей Доррити и был Нед, которому недавно исполнилось двадцать. От матери он унаследовал веселый нрав и приветливую улыбку, что сделало Неда всеобщим любимцем.

– Мейнштир Дэр, – крикнул он сверху, – я тут для вас такой камешек нашел, просто чудо.

Нед считал все блестящие камешки драгоценными, пусть даже это были всего лишь кристаллы обычных минералов. Как и его товарищи рудокопы, Нед получал дополнительную плату за то, что снабжал хозяина кристаллами пирита, кальцита, кварца и шпата. Дэр приветствовал любое пополнение своей коллекции, которую начал собирать еще мальчишкой.

Камень, найденный Недом, переходил из рук в руки, пока Дэр не получил его от Тома Лейса. Он поднес камень поближе к фонарю. Похоже, это был доломит, однако Дэр не мог этого утверждать, пока не рассмотрит находку при дневном свете.

Они с Мелтоном начали свой медленный и тщательный обход с нижнего уровня, постепенно поднимаясь по лестницам все выше. У самого выхода свежий воздух ударил Дэру в лицо. Ему нравилось выходить из шахты, так же как и спускаться в нее. Высокая труба теперь уже не изрыгала черного дыма, так как переплавку руды Дэр перевел в Рамси, поближе к порту. Оттуда его судно «Доррити», груженное слитками свинца, совершало регулярные рейсы по морю в Ливерпуль.

По дороге в контору англичанин сообщил Дэру:

– Вчера познакомился с дамой, снявшей ваш коттедж.

– Она приходила сюда? – В голосе Дэра прозвучали недоумение и, пожалуй, неудовольствие.

– Я встретил ее, когда она совершала прогулку по долине, я как раз шел из плавильни. Она сказала, что сняла Гленкрофт на короткий срок.

– Очень короткий.

Еще три недели он вынужден терпеть присутствие миссис Джулиан в коттедже, моля небеса, чтобы она не попросила продлить аренду. Дэр ни разу не останавливался возле коттеджа, даже не проезжал мимо, опасаясь столкнуться с ней. На рудник он следовал обходной дорогой. Переезжал через речку по новому мосту и сворачивал на гравийную дорогу, которая вела от его конюшни к холмам, где проводились изыскательские работы на руднике.

– Очаровательная женщина, – заметил Мелтон. «Даже слишком, – подумал Дэр. – Миссис Мелтон явно не одобрила бы этого восхищенного тона».

Они остановились возле кузницы, где кузнец с закопченным лицом ковал кайла и лопаты и чинил поломанные инструменты. Возле мастерской плотника громоздилась груда свежих бревен, которые предстояло распилить на брусья и доски для креплений, помостов и новых флотационных установок. Дэр осмотрел работающее деревянное водяное колесо, основное устройство его маленького, но успешного предприятия, и ощутил удовлетворение.

Громкие, возбужденные крики прервали комментарии Мелтона по поводу нынешних цен на свинцовую руду. Мимо пробежали рабочие с флотационной установки, и Дэр успел заметить, что лица у них испуганные и встревоженные.

Несчастный случай на одном из уровней?

Дэр и управляющий поспешили вернуться к шахте.

– Что случилось? – спросил Дэр у сгрудившихся вокруг лестницы людей.

– Том Лейси просит помощи. Кто-то упал с платформы.

– Кто?

Наверху этого пока не знали.

Том Лейси работал возле помоста с Недом Кроуи.

Холодный, мучительный страх охватил Дэра. Он испытал бы такое же чувство, с кем бы ни случилась беда, однако после смерти Доррити у Неда не осталось никого, кто мог бы позаботиться о нем. Или похоронить.

Ожидание казалось непереносимым. Заметив состояние хозяина, рабочие принялись успокаивать его, уверяя, что все обойдется. Дэр делал вид, что верит, но страх возрастал с каждой секундой, которые отсчитывали его золотые часы.

По лестнице быстро поднимался кто-то из шахтеров.

– Они готовят его к подъему.

– Кого?

– Недди Кроуи.

Шахтер снял каску. Это оказался Джон Сейл. Сощурив глаза от дневного света, он отыскал взглядом Дэра.

– Мейнштир, парень упал, – озабоченно произнес он и добавил еще одну фразу по-гэльски, которую не мог понять Мелтон.

– Что он говорит? – Мелтон нетерпеливо взглянул на Дэра.

– Он говорит, что, по его мнению, Недди погиб, – машинально перевел оцепеневший Дэр, а шахтер снова начал спускаться по лестнице во тьму.

Всего какой-то час назад Нед весело смеялся над рассуждениями Джона Сейла по поводу опасностей шахтерской профессии.

«Только бы он выжил, – молил небеса Дэр. – Только бы выжил, и я не допущу, чтобы он еще хоть раз спустился в шахту».

– Если они не могут поднять Неда по лестнице, – сказал кузнец, – то можно поместить его в большую бадью, и мы поднимем его по стволу, как поднимаем камни.

– В этом нет нужды, – вмешался в разговор плотник, протиснувшись сквозь толпу. – Том Лейс уже поднимает его на собственной спине. Не бойтесь, мейнштир, я эту лестницу построил на совесть, крепче не бывает.

Дэр увидел голову Тома, волосы парнишки были мокрыми и спутанными. Шахтер поднимался медленно, ступенька за ступенькой, одной мускулистой рукой обхватив тонкое тело юноши. За ними шел еще один человек, поддерживая бессильно свисающие ноги пострадавшего.

Полдюжины рук протянулось к Пейсу, чтобы помочь ему подняться из шахты на поверхность вместе со своей ношей. Когда Неда уложили на травянистый склон, голова юноши безвольно откинулась назад. Кроваво-красные ссадины казались особенно яркими на мертвенно-бледном лице; нос заострился, без следа исчезла такая привычная на этом лице улыбка.

Дэр просунул руку под намокшую рубашку Неда. Неглубокое дыхание, слабое сердцебиение... но и это надежда.

– Да, он пока еще с нами, – произнес Том Лейс. – У него соскользнула нога, он упал. Рука сломана. Может, и ноги тоже.

– Он уже никогда на свои ноги не встанет, – мрачно проговорил Джон Сейл. – Душа его на пути к встрече с его несчастной матерью.

– Заткнись ты, Сейл! – рявкнул Мелтон. – Иначе тебя оштрафуют на сегодняшний заработок. Подвези сюда двуколку хозяина, да поворачивайся поживей!

– Дорога плохая, – сказал Дэр, когда самые сильные мужчины стали устраивать так и не пришедшего в сознание юношу в двуколке. – Если его везти в Рамси, ему только хуже станет. Гленкрофт совсем близко, и там миссис Стоуэлл.

– Я, пожалуй, съезжу за доктором Керфи? – полувопросительно произнес Мелтон.

– Я съезжу сам. А вы оставайтесь здесь и поддерживайте порядок. Дело есть дело. Не знаю, пополним ли мы сегодня добычу свинца, но пусть люди вернутся к работе. И велите плотнику привести в порядок помост.

– Мейнштир. – Том Лейси выступил вперед. – Я останусь с Недди. Он мой напарник.

– Ты нужен здесь, Том, чтобы показать, как именно все произошло. – Дэр посмотрел на огорченное лицо Тома и добавил: – Помоги мне, друг. Нед поблагодарит тебя, как только будет в силах. Мистер Мелтон попозже отпустит тебя, и тогда отправляйся в Гленкрофт. Но сначала пойди переоденься в сухое, не то, не дай Бог, простудишься.

Дэр забрался в двуколку и взялся за поводья; очень осторожно он правил одной рукой и ехал медленно. Другой рукой Дэр поддерживал неподвижное тело Неда, стараясь оберегать сломанную руку юноши. И хотя тот не мог его слышать, Дэр не умолкая разговаривал с ним.

– Если бы твоя матушка больше прислушивалась к своей голове, чем к своим чувствам, жизнь ее сложилась бы куда легче. Однажды она сбежала с главным лакеем герцога Девонширского – красивая ливрея покорила ее сердце. Потом, вернувшись, она мне говорила: «Когда он разделся, то выглядел намного хуже». Мать гордилась тобой, Недди, я это знаю. Не стыдилась ни твоего появления на свет, ни того, что у нее нет на пальце обручального кольца.

Обещание, данное Доррити, в эти минуты лежало у Дэра на сердце тяжким грузом.

Гленкрофт, столько дней игнорируемый и объезжаемый стороной, был сейчас желанной пристанью. Дэр подъехал прямо к двери; двуколка сминала колесами полевые цветы, столь нежно любимые временной обитательницей коттеджа. Со скотного двора с важным видом вперевалку вышел гусь, непрерывно гогоча.

– Миссис Стоуэлл! Донни! – громко позвал Дэр, стараясь перекричать гуся.

Первым, кто откликнулся на его зов, была особа, которую он вовсе не желал видеть, – Ориана Джулиан.

Она появилась из густых зарослей вьющихся растений возле южной стены коттеджа; в руке у нее бьши садовые ножницы.

– Сэр Дэриус! – Тут она заметила бесчувственное тело в двуколке, и ее удивление сменилось испугом. – Что случилось?

– Один из моих рудокопов получил увечье. Где миссис Стоуэлл?

– На кухне. Ох, бедняжка.

Она пробормотала что-то насчет свободной спальни и чистых простыней и поспешила в дом.

Дэр испытал огромное облегчение, когда появилась миссис Стоуэлл. Не важно, что у миссис Стоуэлл все лицо в морщинах, крючковатый нос, а на носу очки – лишь бы не иметь дела с истеричной дамой, готовой вот-вот хлопнуться в обморок. Он сейчас слишком расстроен, чтобы вести себя любезно.

Старая экономка положила морщинистую руку на лоб Неду, произнесла молитву по-гэльски, потом сказала:

– Его нужно вытереть насухо и согреть. Вносите его в дом, мейнштир, Донни поможет вам поднять его по лестнице.

С помощью конюха Дэр внес пострадавшего в комнату наверху и положил на постель. Миссис Стоуэлл до воспользовалась своими портняжными ножницами, чтобы разрезать мокрые куртку и рубашку. Миссис Джулиан тем временем подбросила побольше сухих брикетов торфа в камин, разожгла огонь посильнее и спросила: