– Но я знаю правду, Ориана, – сказал он. – Я забеспокоился лишь в первый день моего пребывания в Лондоне, когда этот чертенок Мертон Прингл заявил мне, что ты безнравственная и испорченная особа, и пропел мерзкую песенку.

– А, про птичку по имени Анна Сент-Олбанс! – неожиданно весело воскликнула Ориана и пропела несколько первых слов, но Дэр ладонью закрыл ей рот:

– Не надо.

Она послушно умолкла, опустила руку на его колено, помолчала, потом заговорила медленно и печально:

– У меня не осталось радостных воспоминаний, связанных с Томасом. Он убил мою любовь к нему и растоптал гордость. Очень долгое время даже его имя, произнесенное кем-то, причиняло мне мучительную боль. – Ориана положила руку Дэру на грудь и сказала: – Что бы ни ждало нас в будущем, Дэр, я никогда не пожалею, что узнала тебя.

Эти слова не принесли Дэру радости, потому что отчаяние, сквозившее в ее поцелуе, причинило ему боль, ищущие губы Орианы пробудили в его сердце неуверенность и страх, и он не мог уяснить, почему это так.

Глава 25

«Раштон-Холл, – решила про себя Харриот Меллон, – должно быть, самое культурное место в Англии». Высокородная леди Лайза Кингсли оказалась такой любезной хозяйкой, о какой только может мечтать гостья, а надменность ее отца почти не проявлялась здесь, в его родовом поместье. Повседневная жизнь в их прекрасно устроенном доме проходила по раз и навсегда установленному распорядку. Домашняя прислуга исполняла свои обязанности с бодрой готовностью, женщины носили аккуратные платья, мужчины – ливреи. Каждая просьба Харриот исполнялась так, словно и она была знатной леди, а не актрисой общедоступного театра. И что самое удивительное, ее раздражительная, вечно брюзжащая матушка сильно смягчилась, и каждый день проходил теперь без ядовитых замечаний и брани.

Чаша удовольствия Харриот переполнилась до краев, когда приехала Ориана. Хэрри получила приятное известие во время репетиции и на радостях отпустила всех исполнителей до конца дня. Веселой толпой они выбежали из оранжереи и поспешили через парк к дому встречать новоприбывших гостей.

Харриот не терпелось увидеть Ориану и ее поклонника с острова Мэн в первый раз вместе, однако ее ждало разочарование, певица и Сьюк Барри приехали в одной карете, а баронет со своим камердинером – в другой. Лорд Раштон, который по случаю приезда Орианы не отправился нынче на охоту, приветливо улыбнулся гостье и вежливо наклонил седеющую голову.

Леди Лайза с привычной уверенностью представила Ориану гостям и друзьям из соседних поместий, а потом сказала:

– А вот и наша дорогая мисс Меллон, которая взяла на себя неблагодарную задачу превратить нас в Сьюэтов, Кемблов и Джорданов[19].

– Ну и как продвигается ваша постановка? – спросила Ориана у Хэрри.

Той, видимо, не хотелось отвечать слишком прямо и откровенно, и она ограничилась тем, что сказала:

– Я дала леди и джентльменам советы, как общаться на сцене во время действия и двигаться, определила мизансцены. С ними гораздо легче работать, чем с профессиональными актерами, и они гораздо терпимее.

Мистер Пауэлл обратился к Ориане:

– Соблаговолите ли вы усладить слух нашей аудитории исполнением ваших песенок с острова Мэн?

Граф отверг этот план с непреклонной твердостью в голосе:

– Мадам Сент-Олбанс петь не станет.

– Но музыка чрезвычайно важна в этой пьесе, – возразила леди Лайза, глядя на отца серьезными карими глазами. – В режиссерских указаниях говорится, что выходы Тильбюрины сопровождаются негромкой музыкой. В конце последней сцены все участники поют хором «Правь, Британия»[20]. А для заключительной торжественной процессии нам нужны «Музыка на воде» Генделя и марш.

Ее нареченный произнес недовольно:

– Мы выписали из Лондона одну из лучших клавесинисток, вот и пусть она исполняет всю эту музыку.

Ориана быстро уладила недоразумение:

– Не волнуйтесь, я это сделаю. Пусть это будет мой личный вклад в общее дело, поскольку его светлость не желает, чтобы я взяла на себя активную роль или исполняла какие-либо песни.

– Такое ограничение кажется мне странным, – заявил мистер Пауэлл.

Граф не обратил на его слова ни малейшего внимания и обратился к Ориане:

– Моя дочь покажет вам вашу комнату и позаботится о том, чтобы вам было удобно. Мы надеемся, что ваш первый визит в Раштон-Холл оставит у вас приятные впечатления.

Леди Лайза повела Ориану и Сьюк вверх по лестнице, граф удалился в библиотеку, молодежь разбежалась кто куда. Мистер Пауэлл не пошел играть на бильярде вместе с другими молодыми людьми и остался в холле с Харриот.

– Анна должна петь, и я уверен, что она этого хочет. Что вы думаете о королевском указе Раштона?

– Ему кажется неправильным, чтобы профессиональные артисты выступали перед знатью.

– Но это абсурд.

– Так устроен мир. Ваш мир, сэр, – откровенно высказалась Харриот. – Ориана, как и я, служит профессии, которая не пользуется особым уважением.

– И вы не имеете ничего против подобного предубеждения? А она?

– Я знаю свое место, – ответила Хэрри, не желая признаваться, что стремится улучшить свое положение. – Мой отец не был герцогом, так же как и мой двоюродный брат. В отличие от Орианы я вправе находиться только по одну сторону рампы.

Харриот старалась создавать видимость, что покорна своему жребию, однако неделя пребывания в Раштон-Холле продемонстрировала ей богатую и роскошную жизнь, которой она завидовала и ничего не могла с этим поделать. Работая в провинциальных театрах, она пользовалась покровительством местных торговцев и деревенских сквайров, ее порой приглашали на прогулку в карете или на чай. Дома, в которых она бывала, производили прекрасное впечатление, но им не хватало величия и блеска того дома, где она находилась сейчас.

Мэтью Пауэлл произнес с усмешкой:

– Готов держать пари, что присутствие Корлетта не улучшит настроения его светлости. Нам предстоит весьма увлекательная неделька, мисс Меллон.

– Вам, сэр, лучше бы побеспокоиться о том, как произносить ваши реплики во второй сцене первого акта.

– Я постоянно делаю ошибки, да? – отозвался он без особого огорчения. – Надеюсь, вы на меня не сердитесь? Разумеется, не сердитесь, вы слишком добры для этого.

– Я порепетирую с вами, – любезно предложила она, протягивая руку к пачке страничек, которые держал Мэтью. Он не успел ответить – леди Лайза спускалась по лестнице, и глаза их встретились. – А еще лучше, если вы попросите сделать это ее светлость.

– Да, это замечательное предложение, – пробормотал Мэтью, отходя от Харриот.

Уверенность Харриот, что помолвленная чета питает искреннюю взаимную любовь, была поколеблена уже в первый день ее пребывания в Раштон-Холле в качестве руководительницы импровизированной театральной труппы. Леди Лайза, которая исполняла роль пародийно-смешной героини пьесы Тильбюрины, играла гораздо лучше, когда находилась на сцене одна, а не в обществе своего жениха. А мистер Пауэлл, всегда такой веселый и оживленный, когда бывал на Сохо-сквер, здесь выглядел явно подавленным.

– Неприятности в раю? – спросила Ориана, когда Харриот поделилась с ней своими наблюдениями. – Трудно себе представить, что это всерьез. Мэтью до безумия увлекся леди Лайзой больше года назад. А она не прилагала бы столько усилий, чтобы преодолеть предубеждение отца против этого брака, если бы не любила Мэтью.

– Какие же возражения были у графа?

– Отсутствие у Пауэлла денег и его маниакальная страсть к театру. Из него вышел бы великолепный актер, если бы он не родился джентльменом. – Ориана обратилась к своей горничной: – Отнеси мое голубое платье в прачечную, чтобы его подготовили к сегодняшнему вечеру. А завтра с утра мне понадобится белое муслиновое.

– По-моему, это новые? – спросила Харриот, когда Сьюк, перебросив через руку требуемые наряды, удалилась из спальни.

– Я была очень расточительна этим летом, придется в следующие несколько месяцев экономить.

– Сэр Дэриус не снабжает тебя деньгами?

– Бог мой, конечно, нет! Я не приняла бы у него деньги, даже если бы он предложил.

– О, вот как. – Тем не менее у Харриот не было и тени сомнения, что отношения подруги с Корлеттом носят интимный характер. Ориана никогда не выглядела такой красивой, как сейчас, она просто вся светилась счастьем. После неловкой паузы Харриот сказала: – Я видела его в Ливерпуле после того, как ты уехала в безумной спешке. Если бы такой мужчина, как он, ухаживал за мной, я вряд ли смогла бы ему отказать.

Ориану эти слова рассмешили, она легонько ущипнула подругу за румяную щечку.

– Смотри, как бы твоя маменька не услышала этих твоих слов.

– Если бы он попросил тебя выйти за него замуж, ты согласилась бы?

– Он не попросит, – уже без улыбки ответила Ориана.

– Ты так уверенно говоришь об этом.

– А я и уверена.

Ориана не хотела бы признаваться в этом, но ее удивило бы, если бы Дэр остался в Англии после октябрьских скачек в Ньюмаркете. Она не забыла о высказанном им предложении увезти Пламенную в Скайхилл, если та не победит на состязаниях.

Хэрри произнесла несколько разочарованным тоном:

– Мне показалось, что сэр Дэриус не похож на других мужчин из тех, кто оказывал тебе внимание.

– О да, он не такой, – с жаром откликнулась Ориана. – Он не похож ни на одного из тех, кого я знала. Если Мик Келли предложит мне место в оперном театре, я получу все, чего хотела.

– За исключением мужа.

– Я не слишком уверена, что он мне нужен. – Ориана достала из своего маленького чемоданчика несколько нотных тетрадей. После разрыва с Томасом только пение и утешало ее. Если она потеряет Дэра, у нее останется надежда, что по воле провидения она возвращается на сцену театра «Ройял». Перебирая ноты, она сказала Харриот: – Я привезла с собой все музыкальные пьесы, пригодные для аккомпанемента, сопровождающего действие спектакля. Признаться, мне очень хотелось бы посмотреть на Мэтью в роли мистера Пафа.