– Вы Уолдо Боуман! – воскликнула Джо.
Посетитель утвердительно склонил голову, и сковавшее ее напряжение немного ослабело. Он казался безрассудным и опасным, но, судя по описаниям Хлои, единственное, в чем его можно обвинить, – он неотразим в глазах женщин. «Похититель сердец» – назвала его Хлоя, но сделала это без злого умысла. Она восхищалась Уолдо Боуманом.
Хлоя питала нежность к повесам, которую Джо не разделяла.
Визитер изучал Джо с не менее пристальным интересом. Она знала, что в рабочем халате, с рыжими волосами, строго зачесанными назад и стянутыми лентой, выглядит старомодной и плохо одетой. Но она не собиралась извиняться за свой вид. Готовить газету к выпуску – довольно грязная работа. И у нее нет никаких причин испытывать неловкость и смущение.
Ее пальцы были в чернильных пятнах. Джо подавила желание тайком вытереть руки о халат.
Встретившись с ним взглядом, она прищурилась:
– Вы что-то сказали? Я не расслышала.
Возникло короткое молчание, пока гость задумчиво разглядывал ее. Наконец он сказал:
– Вы не входите в круг моих знакомых, поэтому не вы автор этой скандальной публикации. – Он указал на газету. – Ее имя, миссис Чесни. Назовите ее имя, и мы квиты.
Джо покачала головой:
– Мои источники конфиденциальные. Вы не узнаете от меня имя автора.
Он оперся одной рукой о стол. Его глаза похолодели.
– Я хочу, чтобы между нами не было недоразумений. И не позволю трепать свое имя во второсортной газетенке, в каком-то листке, который способен лишь удовлетворять пошлое любопытство обывателя. У вас нет совести? Или вас заботит только тираж?
Намек на отсутствие совести Джо не задел. Но слово «листок» вывело из себя. Так назывались газеты, выходящие на одной страничке. Публикуемые там сенсации не выдерживали никакой критики. Приличные люди презирали подобного рода издания. Своим замечанием посетитель нанес Джо страшное оскорбление. Она поднялась, на ее щеках вспыхнули пятна. Он благоразумно отступил на шаг, прежде чем она обогнула стол.
Ее голос был тихим и дрожал от гнева:
– Я публикую новости, мистер Боуман. И так случилось, что вы оказались таковой. – Она схватила со стола свежий номер газеты и указала на первую страницу. – Так же, как Уильям Хогг, который убил свою жену и спрятал тело под полом в сарае. Так что не говорите мне о совести. Если бы она у вас была, ваше имя не появилось бы в моей газете.
Его глаза опасно прищурились.
– Вы сравниваете меня с убийцей?
– Разумеется, нет! Я всего лишь пытаюсь объяснить вам, что мои читатели хотят знать о вас точно так же, как хотят знать о герцоге Веллингтоне или принце-регенте.
– Вы никогда не пишете о них ничего непочтительного.
– Я ни о ком не печатаю ничего непочтительного, даже о мистере Хогге. Я публикую правду.
Высокомерная улыбка изогнула его губы.
– Как вы ее понимаете.
Джо в точности повторила его улыбку.
– Поправьте меня, если я ошибаюсь. Разве вы не подарили своей последней подруге изумрудную подвеску, когда ваш роман закончился? – Боуман сжал зубы, поэтому она продолжила, тщательно подбирая слова: – Это вы или не вы в прошлом месяце дрались на дуэли с лордом Хорнзби в Гайд-парке?
– Если вы напечатаете это, – произнес он сквозь зубы, – я подам на вас в суд за клевету.
– Ха! Вы проиграете! Как я могу клеветать на повесу и забияку?
Джо скрестила на груди руки и в упор взглянула ему в глаза, словно призывая опровергнуть ее слова.
Боуман переложил трость в другую руку и пристально посмотрел на Джо. Постепенно гнев в его глазах сменился удивлением.
– Вы не намерены печатать историю с дуэлью?
– Нет.
– Держу пари, не ради того, чтобы избавить меня от неловкого положения. Значит, для того, чтобы защитить Хорнзби. Не соблаговолите ли объяснить – почему?
– Я пальцем не пошевелю, чтобы защитить Хорнзби.
– Тогда почему…
– Леди Хорнзби уже достаточно опозорена выходками своего мужа, – нетерпеливо перебила Джо. – Я не имею желания унизить ее вновь.
– Вы не хотите бесчестить леди Хорнзби, – медленно сказал Боуман, – а с моими родственниками так поступать можно?
– Вы не женаты.
– У меня есть мать и сестры.
– Это совсем другое.
– В чем разница?
– Разница в том… – Джо замялась. – В том…
– В чем же?
– Вы сами знаете, что разница есть. Ваши опрометчивые поступки не так ранят мать или сестру, как супругу.
– Рискну повториться, я не женат.
– И прекрасно, – сказала она, начиная сердиться. – Будем откровенны, мистер Боуман. Вряд ли вы первый приз на брачном рынке. И невинных юных девушек, и более опытных дам охватывает дрожь от восторга, когда вы делаете их объектом своего внимания. Каждая думает, что именно она изменит вас в лучшую сторону. Все они обречены на разочарование.
– Я не хочу меняться!
– Разумеется, шалопаи никогда этого не хотят. И если бы лондонские дебютантки и их глупые мамаши прочитали «Эйвон Джорнал», то скоро бы поняли, что ваш случай безнадежен.
Джо не думала, что он рассердится, но в его глазах промелькнуло что-то мрачное и опасное. Когда он схватил ее за запястье, у нее перехватило дыхание.
– Это звучит как вызов, – сказал он.
Боуман был без перчаток, жар его руки жег ей кожу, в этом было нечто тревожащее. В светском обществе представители противоположного пола не касаются друг друга столь интимно, если они не родственники.
Интимно! Опять это слово! Она задрожала без всякой причины.
– Что? – Джо потеряла нить разговора. Боуман нахмурился:
– Вы боитесь?
– Нет, это вы празднуете труса.
Это была ложь, но ей не оставалось ничего другого, чтобы сохранить лицо. Она не позволит ему смеяться над ней.
Именно эта мысль удержала ее от вскрика, когда он притянул ее ближе. Боуман улыбнулся, и ее пульс пустился в галоп.
– Если я вас поцелую, – мягко сказал он, – вы напишете об этом в газете?
– Нет, – сказала Джо, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Я вас застрелю.
Он расхохотался и отпустил ее.
– Маленький совет, миссис Чесни. Если хотите сохранить свое доброе имя, не упоминайте всуе мое.
В качестве меры предосторожности она спрятала руки в складках халата.
– Вы угрожаете распространять обо мне ложь?
– Вы плохо обо мне думаете. Нет, я имел в виду доброе имя вашей газеты. Если я подам в суд и вы проиграете, оно будет дискредитировано.
– Я не проиграю. Его губы скривились.
– Снова вызов?
Их напряженный разговор прервали. Дверь неожиданно распахнулась, и на пороге появился одетый по последнему слову моды молодой человек, которого Джо хорошо знала. Генри Гардинер, тридцати двух лет, был самым завидным холостяком в округе, главным образом потому, что его отец, сэр Роберт, как судачили жители, владел половиной графства.
– Уолдо! – воскликнул Генри. – Рагглз сказал, что это займет всего пять минут. – Он улыбнулся Джо: – Рад видеть вас, мэм. Надеюсь, вы не возражаете против моего вторжения, но карета ждет, а свадьба не может состоятся без моего друга.
У Джо почему-то возникло такое чувство, будто Гардинер поймал ее с поличным. Однако его последние слова принесли ей значительное облегчение.
– Свадьба? – спросила она, с любопытством взглянув на Уолдо. – И кто же эта счастливица?
На лице Боумана отразилось изумление.
– Вы заблуждаетесь, миссис Чесни. Я не собираюсь жениться.
– Что? – удивился мистер Гардинер и фыркнул, давясь смехом. – Прошу прощения, – сказал он, взяв себя в руки. – Нет-нет, мэм, это невозможно. Наш общий друг сегодня женится в Уорике, а мистер Боуман будет его шафером.
– В Уорике? – переспросила Джо. – Это по меньшей мере восемь миль отсюда. Тогда я вас не задерживаю. – Она лучезарно улыбнулась. – До свиданья, мистер Гардинер. До свиданья, мистер Боуман. Приятного путешествия.
Джо присела в реверансе, джентльмены поклонились. Как только они вышли, она устало прислонилась к столу и тут же выпрямилась, потому что Уолдо Боуман снова вошел в кабинет.
– Что еще? – быстро спросила она.
Он неспешно улыбнулся, словно сознавая, как волнует ее его присутствие.
– Я пробуду в Уорике всю ночь, – сказал он. – Но завтра вернусь в Стратфорд. Может быть, мы устроим вечеринку, отправимся на спектакль или еще куда-нибудь, что может предложить Стратфорд?
Джо улыбнулась откровенно притворной улыбкой.
– Не тратьте на меня свои чары, мистер Боуман. Я к ним невосприимчива. Что бы вы ни сказали и ни сделали, этим вы не добьетесь от меня имени моего корреспондента.
Он задумчиво смотрел на нее минуту-другую, потом сказал:
– Такой ответ не обманул бы даже простака. Вы боитесь меня или себя?
Ее голос взлетел до предела:
– Доводилось мне слышать о тщеславных людях, но вы…
Он прижал палец к губам, призывая ее к тишине.
– Не злитесь. Генри за дверью. Мы ведь не хотим, чтобы у него сложилось впечатление, что тут происходит ссора любовников.
Боуман шагнул к порогу и остановился, взявшись за ручку двери. На его лице больше не было волнующей ее кровь улыбки.
– Я имел в виду только то, что сказал, миссис Чесни. Будьте осторожнее с тем, что печатаете. Не ищите неприятностей на свою голову.
Она словно приросла к полу и стояла едва дыша, пока не услышала, как захлопнулась входная дверь. Джо не могла одолеть смущения. Боуман заигрывал с ней, а в следующее мгновение угрожал.
Он совсем не соответствовал ее представлению о нем. Хлоя изобразила его в ложном свете или очень недооценила. Он вовсе не был сплошным очарованием. Когда он того хотел, то умел наводить страх. Теперь, встретившись с ним лично, Джо вряд ли забудет, что он служил с Веллингтоном в Испании.
Именно там, полагала она, он получил ранение в ногу и приобрел тот внутренний стальной стержень, который не прикроешь никаким шармом.
"Таинственная леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таинственная леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таинственная леди" друзьям в соцсетях.