– Так вот как вы собираетесь воспитывать собственных детей! С помощью розог?!
– Нет, я, наверное…
– Что?
Уолдо усмехнулся:
– А кто вам сказал, что я собираюсь иметь детей?
– Вы ведь единственный сын, а владения вашего отца передаются только по мужской линии.
– Откуда вы это знаете?
– Я читала об этом в «Эйвон Джорнал», – притворно улыбнулась Джо. – Так что ваш долг – произвести на свет новое поколение Боуманов, чтобы сохранить владения и состояние.
– Нет закона, обязывающего меня исполнить этот долг.
Она подняла голову, чтобы лучше разглядеть его.
– Знаете, мистер Боуман, невозможно понять, когда вы шутите, а когда говорите серьезно.
Уолдо скрестил руки на груди.
– В отношении Эрика Фоули я совершенно серьезен. Если требование судьи Вайна не будет выполнено, я потеряю деньги, а вас ждет серьезное обвинение. А теперь начните с самого начала и расскажите, как респектабельная леди дошла до того, что оказалась запертой в камере на Боу-стрит.
Дом миссис Давентри был скромным трехэтажным зданием с красивыми закругленными окнами на первом этаже. Открывшая дверь служанка, увидев Джо, смахнула слезы.
– О, мисс, я так рада вас видеть, – выдавила она.
– Я тоже рада видеть тебя, Роуз. Где миссис Давентри? Казалось, деловитый тон Джо успокоил служанку. Ее слезы высохли.
– Наверху, с мальчиком.
Миссис Давентри встретила их на лестничной площадке. Увидев Уолдо, она даже рот приоткрыла от изумления.
– Мистер Боуман, – только и выговорила она.
– Все в порядке, тетя. – Джо обняла миссис Давентри за плечи. – Мистер Боуман пришел, чтобы помочь нам. Я позже все объясню. Теперь проводи нас к Эрику. Как он?
– Спит.
– Это правда, миссис Давентри, – сказал Уолдо, – я готов помочь.
Миссис Давентри не сводила с Уолдо удивленного взгляда, но постепенно ее волнение улеглось, на губах появилась робкая улыбка.
– А еще говорят, что Бог не слышит наши молитвы! Проходите сюда. Мальчик тревожился. Но поскольку теперь ты здесь, Джо, может быть, он успокоится.
Миссис Давентри остановилась у двери, а Джо и Уолдо подошли к кровати. Джо села рядом, посмотрела на спящего мальчика и пощупала ему лоб.
– Его лихорадит, – сказала она. – Ночная сорочка насквозь мокрая от пота.
– За доктором послали? – спросил Уолдо.
– Да, – ответила миссис Давентри. – Не понимаю, что его задержало. – Она прикусила губы. – Я не знала, как лучше поступить. Не сообразила, что у Эрика жар.
– Ничего страшного, – мягко сказал Уолдо. – У детей часто бывает лихорадка. Все равно вызовем другого врача. Пошлите за Мерсером на Бейкер-стрит и назовите мое имя.
– Сию минуту, – засуетилась миссис Давентри.
Она пошла распорядиться относительно доктора, а Джо отыскала в комоде чистую ночную рубашку и вернулась к кровати.
– Сорочка внука моей тетушки, – объяснила она, заметив недоумевающий взгляд Уолдо.
Когда она ласково окликнула Эрика по имени, он застонал.
– Мама, – прошептал он. – Мама?
– Это я, Джо. Я пришла переменить твою рубашку, так тебе будет удобнее.
Эрик открыл глаза и посмотрел на Джо.
– Вы сломали нос мистеру Хардингу, – вспомнил он.
– Нет. Это он так сказал. А я его просто немного ущипнула.
– У него кровь так и брызнула, – слабым голосом, но с явным удовольствием проговорил мальчик.
– Что было, то было. Но если он снова обидит тебя, я сделаю то же самое.
Уолдо прикрыл глаза рукой и только головой покачал.
– Джо, – предупреждающе произнес он.
Услышав мужской голос, Эрик вскрикнул и попытался приподняться. Джо поддержала его за плечи.
– Посмотри, – успокоила она, – это мистер Боуман. Он наш друг. Он здесь, чтобы помочь нам. Если бы не он, я бы до сих пор сидела на Боу-стрит. Он не позволит причинить тебе зла, правда, мистер Боуман?
– Мы поговорим, когда ты будешь чувствовать себя лучше, – мягко сказал Уолдо мальчику.
Но во взгляде, который он бросил на Джо, не было и тени снисходительности. Этот взор предвещал скорое возмездие за сделанное от его имени обещание, которое он, возможно, не сможет выполнить.
Миссис Давентри вернулась с чашкой горячего шоколада.
– Это очень полезно для его воспаленного горла, – сказала она.
– Давайте его сначала переоденем, – сказал Уолдо. – Согласны, Джо?
Эрик пискнул, как побитый котенок, когда с него начали снимать рубашку.
– Я знаю, – сказал Уолдо, подражая деловитому тону Джо, – что тебе жарко, ты устал и хочешь, чтобы тебя оставили в покое, но…
Рубашка была снята, и голос Уолдо внезапно оборвался.
– Возьмите свечу, – коротко приказал он миссис Давен-три, – и держите ее повыше.
Эрик попытался спрятаться под одеяло, но Уолдо оказался быстрее.
– Что это? – спросил он.
Безобразные рубцы покрывали плечи и спину мальчика, но не это привлекло внимание Уолдо. Огромный кровоподтек спускался от грудной клетки мальчика к низу живота.
Поколебавшись, Уолдо все же не рискнул коснуться кровоподтека.
– Откуда это, Эрик? – За мягким тоном Уолдо скрывалась бушевавшая ярость.
– Мистер Хардинг сбросил меня с лестницы… Джо была потрясена.
– Я первый раз слышу об этом, Эрик. Надо было нам сразу сказать!
Ее вспышка растревожила мальчика.
– Я больше не буду! – со слезами воскликнул он.
– Чего ты не будешь, Эрик? – вкрадчиво спросил Уолдо.
– Убегать из школы.
Ярость Уолдо прорвалась наружу:
– Да, не будешь, потому что никогда туда не вернешься. И если мистер Хардинг сюда сунется, я заставлю его пожалеть о том, что он слышал твое имя!
Эрик недоуменно посмотрел на Джо. Она фыркнула и пояснила:
– Он хочет сказать, что обойдется с мистером Хардингом гораздо хуже, чем я. А теперь давай наденем свежую рубашку, и пей свой шоколад.
Пока они ждали доктора, Уоддо задал миссис Давентри и Джо несколько вопросов, чтобы понять, что делать с Эриком Фоули. Вскоре выяснилось, что они очень мало знают о мальчике. Известно только, что он сирота и находится под опекой церкви.
– Вы в этом уверены?
Джо и тетушка быстро переглянулись.
– Нет, мы точно не знаем, – ответила Джо. – Именно потому мы отказались отдать мальчика властям. Пока суд да дело, они отправили бы его назад, в эту ужасную школу. Об этом не может быть и речи, он не пойдет туда ни на день, ни на час.
Уолдо согласился. Будучи школьником, он получил свою порцию розог, но это ни шло ни в какое сравнение с тем, что выпало на долю Эрика.
Они разговаривали шепотом в углу комнаты, чтобы не разбудить мальчика. Даже во сне он всхлипывал и вздрагивал.
Дрожащим от еле сдерживаемого гнева голосом Джо сказала Уолдо:
– Теперь вы понимаете мои намерения? Я хочу заставить мистера Хардинга заплатить за то, как он поступил с Эриком.
– Но что ты можешь сделать, дорогая? – вступила в разговор миссис Давентри. – Ты всего лишь женщина.
Хотя Джо старалась говорить тихо, она и не пыталась скрыть своего возмущения:
– Я опозорю его в своей газете и привлеку к суду, если этого не сделает судья.
– Вы не предпримете ничего без моего согласия, – резко возразил Уолдо. – Я поручился за ваше добропорядочное поведение, Джо. Не забывайте об этом!
– Деньги! – воскликнула она. – Вы только о них можете думать?
– Нет, но я не хочу усугублять проблему. Если власти узнают, где прячется Эрик, они заберут его и отправят в школу.
Мы разделаемся с Хардингом позже, когда Эрик будет вне пределов его досягаемости.
Разумеется, Уолдо прав, но бездействие противно ее натуре. Джо не хотела, чтобы другие мальчики страдали так же, как Эрик.
Миссис Давентри тактично направило разговор в другое русло:
– Вы не рассказали мне, что произошло на Боу-стрит. Как вы там оказались, мистер Боуман?
– Джо послала за мной, – сказал он, с удовольствием наблюдая, как щеки миссис Чесни заливаются румянцем.
– Я думала… мне показалось… – Джо немного замялась. – Я знала, что мистер Боуман имеет влияние, и когда судья разозлился…
– После того как вы пригрозили ему, – вставил Уолдо.
– Я вспомнила, что мистер Боуман…
– После того как мы вместе побывали в переделке, – снова перебил ее Уолдо, – вас не затруднит называть меня по имени?
Для нее это было непросто, но тем не менее она продолжила:
– Я вспомнила, как Уолдо сказал, что, если мне понадобится друг, я могу обратиться к нему.
– Так я там и оказался, – весело сказал Уолдо.
– Меня поразило, – продолжала Джо, – насколько переменился судья, когда я упомянула про мистера Боумана. – Она украдкой взглянула на Уолдо. – Все двери распахнулись передо мной, и я вышла на свободу.
– Это не совсем так. Как я уже напоминал вам, существуют определенные условия.
Миссис Давентри с невинным видом переводила взгляд с одного на другого. Но тут жалобный голосок Эрика привлек всеобщее внимание:
– Можно мне еще шоколада?
Вскоре пришел доктор и подтвердил предположения Уолдо. Грудная клетка мальчика сильно ушиблена, но переломов нет. Доктор Мерсер показал Джо, как забинтовать его, предписал покой и отдых и ушел.
Когда Эрик снова улегся, Уолдо попросил Джо выйти. Он хотел поговорить с ней наедине, подальше от ушей Эрика и миссис Давентри. Он считал необходимым предупредить Джо, чтобы она не питала особых надежд. Если у Эрика есть опекун, только он имеет право распоряжаться судьбой мальчика. Но больше всего Уолдо хотел внушить ей, чтобы она не впутывалась ни в какие истории. Судьи и полицейские не станут шутить с человеком, который держал их под дулом пистолета.
Уолдо взял в коридоре свечу и прошел в комнату, оказавшуюся маленькой столовой. Поставив свечу на каминную полку, он взглянул на Джо. Она выжидательно смотрела на него, ее лицо было бледным, глаза потемнели.
– Я передумал, – сказал он. – Это может подождать. Отдохните, потом поговорим.
"Таинственная леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таинственная леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таинственная леди" друзьям в соцсетях.