Джаред произнес громко и уверенно:
– Да.
Посмотрев на Каланту, священник сказал:
– Каланта Клэрборн, вдовствующая герцогиня, согласна ли ты взять этого мужчину в мужья, чтобы жить с ним, как повелевает Господь, в священном браке? Будешь ли ты повиноваться ему, служить ему, любить и почитать, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Слова обета заполнили ее душу до самого донышка, и Каланта произнесла:
– Да, – подтверждая перед Богом и людьми свою бесконечную веру в мужчину, которого выбрала себе в мужья.
– Кто отдает эту женщину в жены этому мужчине?
Лорд Эштон сказал:
– Я, – и вложил ее правую руку в правую руку Джареда, как того требовал многовековой обряд венчания.
Каланта, хотя и побывала один раз замужем, переживала все совершенно по-новому. Она никогда по-настоящему не принадлежала Деверилу, потому что он не нуждался в реальной женщине, но Джареду она будет принадлежать до самой смерти.
Повторяя за священником, Джаред говорил:
– Я, Джаред, беру в жены тебя, Каланта, чтобы хранить и беречь отныне и навеки, и в горе и в радости, и в богатстве и в бедности, и в болезни и в здравии, чтобы любить и почитать, пока смерть не разлучит нас, как повелевает Господь наш, и даю тебе в этом мое слово. – Он посмотрел ей в глаза; его взгляд был напряженным и открытым, и обещал он не только словами, но и взглядом.
Джаред отпустил ее руку, и теперь Каланта взяла его правую руку в свою. Она повторяла слова обета за священником:
– Я, Каланта, беру в мужья тебя, Джаред, чтобы хранить и беречь отныне и навеки, и в горе и в радости, и в богатстве и в бедности, и в болезни и в здравии, чтобы любить, почитать и повиноваться, пока смерть не разлучит нас, как повелевает Господь наш, и даю тебе в этом мое слово.
Ее голос дрожал, пока она произносила эти слова, и не потому, что она страшилась их, а потому, что с ослепительной ясностью понимала, что они означают.
Каждое из них!
Она любила Джареда. Как можно его не любить? Его стремление оберегать поражало Каланту и одновременно заставляло чувствовать себя в безопасности, а ее заледеневшее сердце растаяло у его ног.
Принося брачный обет, Каланта добровольно отдавала ему свое сердце, говоря взглядом то, что не могла решиться сказать словами.
Слушаясь священника, она отпустила руку Джареда, но не удержалась и погладила пальцами его ладонь. Во взгляде Джареда засветилось тайное обещание. Он снова повернулся к священнику и положил на молитвенник кольцо с голубым сапфиром. Священник взял кольцо, благословил его и протянул Джареду. Взяв левую руку Каланты, он надел кольцо на ее безымянный палец, потом взял ее ладонь в обе свои руки и стал повторять за священником слова:
– Эти кольцом я с тобой обручаюсь; телом своим я тебе поклоняюсь; всем своим земным имуществом я тебя одаряю. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
Потом Джаред помог ей опуститься на колени, и священник прочитал молитву. Каланта слышала и молитву, и последовавший за ней псалом, но думала только о том, что любит мужчину, стоявшего рядом с ней. Она считала, что утратила способность любить, но ошибалась. Она любит Ханну. Ей нравятся сестры Джареда и их семьи. Ей небезразличны слуги и те, кто рассчитывает на помощь ее снадобий, сделанных из трав. Но Джареда она любит так глубоко, так сильно, что знает – если она его потеряет, это уничтожит ее, сделает то, что не удалось Деверилу, несмотря на всю его жестокость.
Прихожане присоединили свои голоса к голосу священника, а они с Джаредом опустились на колени перед алтарем. Через пятнадцать минут, принимая святое причастие вместе со своим мужем, Каланта ощущала себя настолько единой с мим и с теми, кто здесь сегодня присутствовал, что сердце ее едва не разорвалось от восторга.
Священник благословил их и представил собравшимся уже как лорда и леди Рейвенсвуд. Наконец-то она избавилась от ненавистного титула герцогини, принесшего ей так много горя, и обрела другой, сделавший ее супругой Джареда.
Когда Ханна вырвалась из рук Айрис и кинулась в объятия Каланты, та не выдержала и счастливо рассмеялась.
– Теперь ты моя настоящая мама!
Глава 11
– Ты уверен, что Ханне будет хорошо с твоими сестрами? – спросила Каланта, когда Джаред тронул лошадей, увозя свою жену из Эштон-Мэнора после свадебного завтрака.
Свою жену. Он знал, что когда-нибудь ему придется жениться, но даже и не подозревал, что поведет под венец такую красивую и страстную женщину. Теперь Кали по закону принадлежит ему, а скоро он соединится с ней и узами плоти, и тогда она полностью станет его женщиной.
– Это же только на одну ночь. – Его сестры настояли на том, чтобы оставить Ханну в Эштон-Мэноре на первую брачную ночь. – Айрис пообещала, что ни на минуту не спустит с нее глаз.
Экипаж отъехал уже далеко, Каланта перестала оглядываться и махать и вздохнула.
– Я не сомневаюсь, что твоя сестра будет очень хорошо присматривать за нашей дочерью, но Ханна еще никогда не оставалась одна, без тебя, и может разволноваться.
Вспомнив, как небрежно маленькая плутовка отнеслась к его словам о том, что они с Кали уедут на одну ночь и вернутся на следующий день, Джаред очень в этом засомневался. Познакомившись с Калантой, Ханна постепенно смогла примириться с потерей Мэри.
– С ней все будет хорошо. Хватит тревожиться, Кали. Сейчас тебе есть о чем подумать.
– Это о чем же? – спросила она, подражая дразнящему тону, каким разговаривали со своими мужьями Айрис и Тея.
– О том, как удовлетворить мою жажду ангелов.
Каланта замолчала, и Джаред начал гадать, о чем она может думать.
– Ты боишься, mon ange?
– Джаред, помнишь, как ты сказал, что позаботишься о том, чтобы я тебя удовлетворила? – спросила она, не давая прямого ответа.
– Да.
– А что, если я не смогу?
Черт побери! Она действительно тревожится.
– Сможешь.
– А если не смогу?
– Кали, да я после прикосновения к тебе могу расплавить железо. Когда я проникну в тебя, я буду так чертовски удовлетворен, что, может, умру от этого.
Она исступленно заломила руки.
– Джаред!
– Что? – Неужели могут быть еще какие-нибудь вопросы?
– Нам обязательно ждать до ночи?
С этого момента Джаред толком не помнил, как правил экипажем. Все его внимание сосредоточилось на женщине, сидевшей рядом. Добравшись до Роуз-Коттеджа, он швырнул поводья конюху, подхватил на руки Кали и спрыгнул на землю. Томас и остальные слуги собрались, чтобы пожелать им счастья и поприветствовать нового хозяина. Джаред через плечо кинул им «спасибо» и понес Кали вверх по лестнице. Добравшись до их общей спальни, Джаред шагнул внутрь и пинком захлопнул дверь.
Кровать слишком маленькая, подумал он, к следующему приезду нужно обязательно ее заменить. Но мысль задержалась ненадолго, потому что он прижимал к себе нежное тело Кали. Джаред осторожно поставил ее на пол, не выпуская из надежного кольца своих рук.
Она все еще не поднимала глаз.
– Кали?
– Да, Джаред? – ответила она жилету.
– Нам не обязательно ждать до ночи.
– Я немного нервничаю.
Она была белой, как простыня.
– Все будет хорошо.
– Правда?
Джаред оторвал одну руку от ее талии, чтобы взять Каланту за подбородок.
– Да. Ты доверяешь мне?
Она говорила, что доверяет, но он хотел еще раз услышать от нее эти слова.
– Да.
– Повтори еще раз, пожалуйста.
– Я доверяю тебе, муж мой.
Проклятие! У него ноги подкосились, когда она сказала «муж».
– Сейчас здесь только мы с тобой. И нет места дурным воспоминаниям. Я – единственный мужчина, с которым ты будешь сегодня и до конца наших дней. Ты понимаешь меня, ангел мой?
Каланта поняла Джареда, и на нее снизошло спокойствие. Тут нет места для дурных воспоминаний. «Наша кровать». Не «моя», а «наша». Интересно, а в Рейвен-Холле у них будет общая комната? В обществе это совершенно не принято, но все же иногда случается.
Каланта улыбнулась Джареду, чувствуя, что от предвкушения начинает кружиться голова.
– Ты единственный мужчина, которого я хочу.
Он наклонился и слегка прикоснулся губами к ее губам.
– Раздень меня. Я хочу почувствовать на себе твои руки.
Каланта тоже этого хотела. Она хотела раздеть его, хотела своей властью обнажить его тело, представив его своему взору. Каланта закинула руку ему за голову и потянула за кончик черной ленты, которой он связал свои темные волосы. Джаред редко шел на такие уступки, должно быть, он сделал это ради их венчания. Она развязала ленту, и его тяжелые черные волосы рассыпались по плечам. Каланта улыбнулась. Ей нравилась его необузданность.
– Ты выглядишь такой довольной собой, ангел, а всего-то распустила мне волосы.
Каланта покачала головой:
– Я довольна тобой, Джаред.
Его глаза потемнели, но он продолжал вести себя пассивно, пока она помогала ему снять сюртук. Каланта аккуратно повесила его на спинку стула и снова повернулась к Джареду. Медленно расстегивая жилет, одну пуговицу задругой, она говорила:
– Думаю, из меня получится отличный лакей.
– Мой гораздо проворнее, – проворчал Джаред. Каланта только улыбнулась.
– Но сегодня это моя обязанность, не правда ли?
– Да. – Джаред буквально прорычал это слово, но Каланта не встревожилась. Она уже научилась видеть разницу между его гневом и желанием.
– Значит, тебе придется потерпеть, пока я развертываю свой бесценный подарок.
– Вот как ты меня воспринимаешь? – воскликнул Джаред, в восторге от того, что Каланта относится к нему как к дару.
Она кивнула, и взгляд ее был теплым и очень серьезным. Потом Каланта стянула с его плеч жилет, и глаза ее вспыхнули. Она нежно обвела пальцем оба его соска, и Джареду потребовалось все его самообладание, чтобы не швырнуть ее на кровать, не задрать юбки и не проникнуть в нее.
"Таинственная герцогиня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таинственная герцогиня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таинственная герцогиня" друзьям в соцсетях.