Она отпихнула его руку.

— Да? А по-моему, ты просто напился как свинья.

Он оглянулся по сторонам, как будто что-то искал.

— Где это?

— Что это? Полотенце? Решение искупаться было принято вами спонтанно, да будет вам известно, вы не захватили его с собой. В следующий раз планируйте все заранее. — Вода стекала с нее ручьями. — Секундочку. Вон на той скамейке лежит одно. Кто-нибудь из гостей, наверное, забыл его днем.

Мерси взяла полотенце и бросила его Крофту. Крофт стоял покачиваясь и непонимающе смотрел на полотенце в своих руках. Потом словно что-то сообразил:

— Не полотенце. Книга.

Мерси застыла. Она с ужасом взглянула на него.

— Крофт, — она медленно произносила каждое слово, — ты забрался в библиотеку?

Он посмотрел на нее осоловевшим взглядом.

— Конечно. За этим я сюда и спустился. Я всегда довожу начатое до конца.

Мерси выжала подол платья и медленно выпрямилась. Хотя вода была теплой, а воздух еще теплее, однако она вдруг почувствовала неприятный холодок в груди.

— Ты вытащил книгу из библиотеки?

— Собирался. — Он нахмурился. — Хотел еще раз на нее взглянуть.

— Это была «Долина», Крофт? — Мерси схватила его за мокрый рукав и тряхнула. — Ты что, вынес «Долину» из библиотеки? Черт возьми, и зачем я говорю с тобой о важных вещах, когда ты в таком состоянии?

Его настроение снова изменилось. Хмурый взгляд уступил место откровенному сексуальному приглашению.

— Ты хочешь посмотреть на картинки вместе со мной, Мерси? Интересно, ты от этого возбуждаешься или нет?

— Женщины, — сказала Мерси зло, — не реагируют на зрительные сексуальные стимулы, как мужчины.

— Неужели? — Он широко улыбнулся. — Ты предпочитаешь настоящие, да? Я не против.

— Крофт, прекрати. Возьми себя в руки.

— Нет, сначала я возьмусь за тебя. Знаешь ли, брать себя в руки одному очень скучно, а вот так намного лучше. — Он опустил руку на ее плечо.

Они медленно пошли вдоль бассейна; Крофта шатало, ноги не слушались его, он на каждом шагу спотыкался.

— Ты пьян. Пойдем, о Великий Ниндзя-Мастер, пришло время отправиться в постель.

Он покачал головой, однако не стал сопротивляться, когда она обняла его и вывела на одну из тропинок.

— Не ниндзя. Вся эта ерунда про ниндзя — киношные сказки.

— Ладно, ладно, ты и так мог бы стать лучшим кадром недели.

— Книга, — вдруг сказал он.

— Книга в безопасности. — Ее очень беспокоило, что настроение Крофта меняется каждую минуту. Сейчас из глупого, тупого пьянчуги он превратился в зацикленного на «Долине» упрямца.

— В безопасности? Ты взяла ее?

Крофт поднял голову и посмотрел ей в глаза. Он был совершенно трезв. Затем его глаза опять затуманились. Мерси испугалась. С ним творилось что-то неладное. Надо поскорее увести его отсюда.

— У меня нет книги. Она в библиотеке.

— Достань ее.

— Что? — Мерси остановилась. — Ты что, с ума сошел? Как я попаду в библиотеку?

Крофт вытер лицо полотенцем.

— Я оставил ее открытой.

— Библиотеку?!

— Она должна быть незапертой. Я уже вошел, когда понял, что за мной следят. Я прикрыл дверь, но не захлопнул ее. — Он остановился и скривился. — Черт. Думаю, меня все-таки вырвет.

— У тебя расстройство желудка? Крофт, посмотри на меня.

Он глубоко вздохнул.

— Нет. Все прошло. Чертова тошнота.

Мерси вся эта история все больше и больше не нравилась. Она схватила Крофта за ворот рубашки и попыталась встряхнуть. Он сощурился.

— Ты нашел кого-нибудь в саду?

— Не совсем. Меня нашли первым. Это был мужчина. Должно быть, Даллас или Лене. Никак не могу понять. Он не мог подойти так близко без того, чтобы я не почувствовал. Со мной что-то не в порядке, Мерси.

Мерси вдруг сама почувствовала приступ тошноты.

— Это он столкнул тебя в бассейн?

Крофт задумался.

— Полагаю, он пытался сбить меня с ног и потом сбросить в бассейн. Но я перехитрил его. — Он хихикнул, вспомнив о своем гениальном трюке. — Я сам упал в бассейн.

— О Господи, — Мерси дернула его за руку и потащила по тропинке. — Нам нужно выбраться отсюда.

— Нет!

Крофт остановился посреди тропинки. Мерси, как ни старалась, не могла сдвинуть его с места.

— Только с книгой, — сказал он. — Нужно достать книгу.

Мерси захотелось вцепиться ему в волосы.

— Если я достану эту чертову книгу, ты пойдешь со мной?

Он счастливо улыбнулся. Сказал с придыханием.

— Конечно. Я всегда счастлив пойти с тобой, Мерси. Я люблю ходить с тобой и входить в тебя. Мне нравится смотреть на твое лицо, когда это вот-вот должно произойти. Мне нравится чувствовать тебя всю, теплую и влажную вокруг моего…

— Заткнись. У нас неприятности. Если ты не прекратишь говорить о сексе, я снова спихну тебя в бассейн, ты меня слышишь, Крофт Фальконе?

— Шшш… Не брюзжи. Тебе повезло, что я такой добродушный.

Единственное, что ей оставалось делать, — не обращать внимания на ту ерунду, которую он нес. Он просто зациклился на этой книге. Если она достанет ее, то он, возможно, будет ее слушаться.

Мерси наконец решилась. Было похоже на то, что этой ночью именно ей придется стать воришкой. В конце концов она убедилась, что в поместье Глэдстоуна что-то не в порядке. А значит, нужно как можно быстрее убираться отсюда. Крофт сейчас совершенно не в состоянии сделать что-нибудь разумное. Придется Мерси устраивать их побег.

— Крофт, послушай меня. Я достану «Долину», если смогу попасть в библиотеку. Затем мы поднимемся наверх. Если нас кто-нибудь увидит, мы притворимся, что ты настолько пьян, что тебе нужно лечь в постель. Наверху соберем вещи и выйдем через черный ход во двор, где стоит наша машина. Понял?

Он улыбнулся и кивнул головой.

— Все, что ты скажешь, дорогая Мерси. Я в твоем полном распоряжении.

— Прекрасно. — Она завела его за деревья, заставив остановиться под огромной пальмой. — Отлично, Крофт. Мой первый приказ: сядь здесь и не двигайся, пока я не вернусь с книгой. Если кто-нибудь выйдет на платформу, он тебя не увидит. Сиди и не шевелись. Можешь помедитировать. Вдруг тебе это поможет?

— Как скажешь. — Он опустился, скрестив ноги, и поднял голову, ища ее одобрения. — Ну как?

— Восхитительно, — пробормотала она.

— Не хочешь ли еще разок позаниматься любовью в таком положении? — с надеждой спросил он. — Помнишь, там, на горном лугу? Ты можешь попробовать сесть мне на колени и обхватить меня ногами за талию. Тогда я бы смог…

Еще слово — и она собственными руками придушит этого идиота.

— Заткнись! Сейчас я схожу за книгой. Сиди и не шевелись, пока я не вернусь.

Мгновенно он пришел в себя.

— Ты собираешься достать книгу?

— Да.

— Хорошо. Торопись.

— Не сомневайся, — сказала она, поворачиваясь и пробираясь сквозь растения. — Я быстро.

Возможно, Крофт ошибался. Возможно, он не оставил дверь библиотеки незапертой. Если ей не удастся попасть внутрь и достать «Долину», то она обманет его, сказав, что спрятала ее в складках платья. В полумраке он ничего не заметит. А потом она скажет, что Крофт был пьян и все это ему приснилось.

В библиотеке было темно. Мерси очень хотелось включить свет, но она понимала, что этого делать ни в коем случае нельзя. Вспоминая, где находилась тяжелая стальная дверь, она осторожно прошла через комнату и ощупала стену.

Ей повезло. Мерси тут же нащупала металлическую поверхность. Она нашла ручку двери: открыта или нет?

Ручка легко повернулась. Значит, Крофт действительно открыл дверь. Удивительно, как ему удалось это сделать в таком состоянии. Мерси глубоко вздохнула и вошла.

Теперь придется включить свет. В такой темноте искать книгу на ощупь будет только идиот. Однако свет скорее всего тут же заметят. Надо закрыть дверь. Одной лишь мысли о том, что массивная металлическая дверь захлопнется за ее спиной, было довольно, чтобы заставить Мерси покрыться холодным потом.

Мерси вспомнила, как однажды она спросила Глэдстоуна о возможности оказаться запертым в подземелье, как в ловушке. Однако он ответил, что для него подземелье никогда не будет ловушкой. Как раз напротив. Мерси стиснула зубы, осторожно закрыла дверь и включила свет.

Яркий свет на мгновение ослепил ее. Мерси прошла в ту часть комнаты, где Глэдстоун поместил свою небольшую коллекцию эротических книг. «Долина мистических сокровищ» Бурле стояла там же. Мерси схватила ее.

— Ты принесла мне одни только неприятности, Ренингтон Бурле. Хотелось бы мне знать, догадываешься ли ты об этом. Не нужно было тебе писать эротические романы. Лучше бы ты писала стихи или сказки для детей.

Она снова затаила дыхание, когда выключила свет и подошла к двери. Мерси дернула ручку, но та не поддалась. Все. Защелкнулся нижний замок. Теперь Мерси точно будет сидеть здесь, как в ловушке. Ее обвинят в воровстве и посадят в тюрьму. Все кончено. И зачем она только сюда пошла!

Но Мерси заставила себя успокоиться. Надо попробовать еще раз. Она изо всех сил потянула за ручку.

Дверь поддалась и бесшумно открылась. Мерси выскочила наружу, прикрыла дверь. Нет, надо закрыть ее на замок. Если повезет, Глэдстоун вообще не догадается, что внутри кто-то был. Она вышла и нажала на маленькую кнопку.

Раздался едва слышный щелчок, и замок закрылся.

Мерси била дрожь. Сжимая «Долину», она подобрала подол своего мокрого платья и выскользнула из комнаты в сад. Только бы Крофт не решал поиграть с ней в прятки. Сейчас он может выкинуть что угодно.

Однако Крофт сидел там, где она его оставила. Он повернул голову, когда она вышла к нему из темноты.

— Привет, дорогая, — сказал он голосом томным и густым, как патока.

— Я достала «Долину». Идем. — Она протянула ему руку и помогла встать. — С тобой все в порядке?

— Снова чувствую слабость, — еле слышно проговорил он.