— В данный момент я вообще ничего не собираюсь делать, а только думаю, как спрятать этот дурацкий нож, — возразила Софья.
— Петр, ну что ты молчишь? Скажи ей. — Служанка метнула сердитый взгляд на возницу, молча стоявшего у окна и преспокойно доедавшего принесенную госпожой утку. — Скажи, что ее убьют из-за этого ножа. — Она помолчала и, не дождавшись от Петра ответа, подошла к нему: — Ну, что ты там увидел?
Возница отставил тарелку.
— Там кто-то есть. За конюшней.
Софья опустила голову. Она до последнего надеялась, что слуги сэра Чарльза устали ждать своей доли выкупа и просто-напросто разбежались.
— Наверное, те самые часовые. Погуляли где-то и теперь возвращаются.
Петр покачал головой:
— Нет, это не часовые.
— Почему ты так думаешь?
Возница обернулся и, поймав вопросительный взгляд Софьи, лукаво ухмыльнулся:
— Никто из них не умеет завязывать шейный платок.
— Господи, — прошептала она с надеждой и страхом. — Господи…
— Должно быть, ваша матушка обратилась за помощью, и власти послали солдат, — захлопала в ладоши служанка.
— Возможно, — неуверенно согласилась Софья. Хорошо зная свою мать, она предполагала, что та, получив записку с требованием выкупа, направилась прямиком к Геррику Герхардту. Будучи женщиной практичной, княгиня понимала, что, как бы ни относился к ней Александр Павлович, решать ее настоящие, реальные проблемы будет не император, а его советник. Знала Софья и то, что найти ее в необъятной России по силам только ему. И все же сейчас ей почему-то казалось, что люди, которых увидел Петр, прислал не Геррик. Поэтому-то к надежде и примешивался страх. — Сколько их там?
— Двое.
— Мы знаем, что внизу сейчас сэр Чарльз, Иосиф и вроде бы кто-то еще. — Софья поморщилась — спрятанный нож уколол в предплечье. — Получается по меньшей мере трое. Если эти люди пришли спасти нас, им понадобится наша помощь.
Как и следовало ожидать, служанка тут же всплеснула руками:
— Боже, да вы не успокоитесь, пока вам горло не перережут.
Софья поежилась:
— Если не убежим от сэра Чарльза, горло мне точно перережут.
— Так оно и будет, — поддержал госпожу Петр, неожиданно для всех вступая в разговор. — Мы должны сделать все, что в наших силах.
Видя, что осталась в меньшинстве, девушка демонстративно сложила руки на груди.
— Ладно. Пусть так. Но мне это не нравится.
Не обращая внимания на капризную служанку, Софья обратилась к Петру. Отчаянно стремясь на волю, она вовсе не хотела, чтобы ее слуга рисковал собственной жизнью без крайней на то надобности.
— Что ты предлагаешь?
— Если я вылезу через окно и присоединюсь к этим двоим, то силы сравняются.
Подумав, она кивнула:
— Хорошо. Только будь осторожен. Мы ведь не знаем, не оставил ли сэр Чарльз своих людей еще и в лесу.
— Меня не поймают, — усмехнулся Петр.
— Вот. — Софья протянула нож. — Тебе понадобится оружие.
Возница покачал головой:
— Нет, оставьте его себе. Надеюсь, нашим спасителям хватило ума прийти не с пустыми руками. — Он посмотрел ей в глаза — серьезно, в полной мере понимая, что ждет их всех, если попытка не удастся. — Будьте готовы, если потребуется, бить первой.
Софья кивнула. Петр сбросил сюртук и с ловкостью, которой позавидовал бы иной вор-домушник, протиснулся в окно и легко спрыгнул на землю.
Она наблюдала за ним с замиранием сердца и выдохнула только тогда, когда слуга скрылся за углом конюшни, но задержалась у окна еще немного, желая убедиться, что его не заметили люди сэра Чарльза.
Прошло несколько минут. Софья наконец повернулась и прошлась по чердаку.
— Куда вы? — зашипела служанка.
— Хочу приготовиться. — Спускаясь на цыпочках по лестнице, она услышала за спиной частое дыхание служанки. Ступеньки, к счастью, не скрипели. У двери Софья остановилась, прислушалась и повернула ручку. Точнее, попыталась повернуть. Ручка не поддавалась. Глупо, конечно, но она почему-то надеялась, что Иосиф забыл запереть дверь. — Проклятье. Заперта. Придется подождать.
— Хорошо, — прошептала служанка.
Софья закатила глаза — вот же трусиха! — и приложила ухо к двери. Наполненные лишь стуком сердца, мгновения тишины казались вечностью. Неужели что-то случилось? Неужели их поймали? Или что еще хуже…
Ожидание оборвали приглушенные крики и топот ног.
— Я что-то слышу, — выдохнула Софья, вытаскивая нож и сжимая деревянную рукоятку тонкими, бледными пальцами.
Служанка, похоже не очень верившая в способность госпожи защитить их обеих от врагов, прошептала короткую молитву.
Как оказалось, весьма кстати.
Дверь вдруг открылась, и Софья, последовав за ней, упала прямо в руки сэра Чарльза.
Англичанин не растерялся. Развернув заложницу, он обхватил ее за талию и прижал к себе. Она успела лишь вскрикнуть — в следующее мгновение безумец приставил к ее горлу серебряный кинжал.
— Как удачно, что вы меня ждали, — усмехнулся сэр Чарльз.
К счастью, ей удалось удержать под рукой разделочный нож.
— Негодяй.
— Удивительно, что никто до сих пор не укоротил ваш острый язычок. Ничего, я устраню это маленькое упущение.
Почувствовав, как по шее потекло что-то теплое, Софья попыталась вырваться. Сэр Чарльз тащил ее к заднему выходу, и она понимала, что там, за порогом, рассчитывать не на что.
Они были уже возле кухни, когда путь преградила упавшая на пол тень. Сердце дрогнуло и сжалось — Софья узнала герцога Хантли.
Да что же с ним такое?
Она сделала все от нее зависящее, чтобы избавить его от неприятностей. Он ведь не солдат и не искатель приключений. Он — герцог, и у него есть определенные обязанности. Он должен быть в Мидоуленде, а не рисковать своей головой, сражаясь с ее врагами.
Коротко задержав взгляд на ранке у нее на горле, Стефан посмотрел на сэра Чарльза с таким выражением, что Софья едва узнала его.
От обворожительного аристократа не осталось ничего — глаза полыхнули сибирской стужей, тонкие черты застыли в маске убийственной ярости. Софья увидела перед собой хищника перед схваткой.
Стефан поднял руку и направил пистолет в лицо сэру Чарльзу.
— Отпустите ее.
Держа Софью как щит, сэр Чарльз свернул в гостиную.
Туда же последовал и Стефан, за спиной которого появились лакей лорда Саммервиля, Борис, и Петр.
— Боюсь, это невозможно, ваша светлость, — дерзко, словно не замечая, что соотношение сил складывается явно не в его пользу, возразил сэр Чарльз.
Стефан презрительно усмехнулся:
— Мы знакомы?
Софья почувствовала, как напрягся ее похититель, и поняла — выпад достиг цели.
Сэр Чарльз явно завидовал титулу противника.
— Я никогда не претендовал на столь высокое положение в обществе, которое занимаете вы, но жить в Лондоне и не замечать того тошнотворного возбуждения, которое охватывает всех, когда герцог Хантли удостаивает столицу одним из своих редких визитов, невозможно. — Стефан сделал шаг вперед, и сэр Чарльз крепче прижал к себе заложницу. — Не подходите.
— Стреляйте, — решительно бросила Софья. Лучше получить пулю, чем остаться в распоряжении сумасшедшего с кинжалом.
— О нет, доблестный герцог слишком благороден, чтобы рисковать жизнью беспомощной женщины, — съязвил сэр Чарльз.
Софья перехватила взгляд Стефана и, глядя прямо в глаза, твердо произнесла:
— Что бы вы ни делали, он все равно меня убьет. По крайней мере, я буду знать, что вместе со мной умрет и этот мерзавец.
— А ведь она права, — холодно улыбнулся герцог. — Не в моих правилах разочаровывать женщину.
— Не заблуждайтесь, ваша светлость, — прошипел сэр Чарльз, по-видимому не ожидавший такого поворота. — Я не блефую.
— Что вы хотите от Софьи? — спросил Стефан.
— Того же, чего хочет каждый. Денег.
— Хорошо. Сколько?
— Нет, Стефан… — начала Софья и вскрикнула, ощутив боль от укола.
— Молчи, дрянь, когда мужчины разговаривают. — Убедившись, что пленница вняла доводу силы, сэр Чарльз снова обратился к герцогу: — Сто тысяч рублей.
Голубые глаза потемнели от гнева, но во всех прочих отношениях Стефан демонстрировал завидное владение собой.
— Это большая сумма.
— Только не для герцога. К тому же ее мать считает, что она стоит этих денег. — Сэр Чарльз коротко хохотнул, показывая, что имеет на этот счет несколько иное мнение. — Итак, готовы заплатить?
— Готов, — без колебаний ответил Стефан.
— Сколько у вас при себе?
Стефан пожал плечами:
— Несколько фунтов. Отпустите Софью, и как только я доберусь до Санкт-Петербурга…
— Вы сразу же отправитесь в Зимний дворец. Не принимайте меня за идиота, — раздраженно проворчал сэр Чарльз, подталкивая заложницу вперед. — Отступите. Отступите, или перережу ей горло.
Стефан не двинулся с места.
— Вы не уйдете отсюда, — твердо заявил он.
— Тогда эта дрянь умрет у вас на глазах.
Стефан скрипнул зубами. В отличие от противника он блефовать не мог.
Подав Петру и Борису знак выйти из комнаты, герцог медленно отступил в коридор.
— Я не стану преследовать вас, если вы сейчас же отпустите Софью, — сказал Стефан скрепя сердце, бессильно наблюдая за ловкими маневрами сэра Чарльза.
Шантажист презрительно рассмеялся. Закрываясь заложницей от следующего за ним пистолета, он уже пересек комнату и добрался до двери. Еще несколько шагов, и она снова будет полностью в его власти.
— Софья останется со мной до получения выкупа. — Он толкнул дверь и…
"Связанные любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Связанные любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Связанные любовью" друзьям в соцсетях.