Она посмотрела ему в глаза и, не оглядываясь больше на Алгарию, вышла из комнаты.

Остолбеневший Ричард смотрел на Алгарию, которая, в свою очередь, устремила на него испепеляющий взгляд. Судя по ее вызывающему виду, старая ведьма не ждала от него ничего хорошего, но не собиралась просить прощения или взывать к его милосердию.

Ричард и сам не склонен был щадить ее, но… в конце концов он выжил, а жена стала ему намного ближе, чем раньше. И доверяет настолько, что отдала в его руки судьбу своей наставницы.

К тому же, как бы Ричард ни относился к Алгарии, на ее месте он поступил бы так же, не прибегая, конечно, к яду. Удар кулаком более соответствовал его стилю.

Но что же с ней делать? Какую кару назначить? Ответ внезапно возник у него в голове, и Ричард усмехнулся, заставив Алгарию занервничать.

— После длительного размышления, — объявил он, — я решил, что в качестве наказания вы должны вернуться в долину и посвятить себя присмотру за нашими детьми. — Едва ли можно представить себе участь ужаснее, чем отвечать за выводок Кинетеров. Не говоря уже о том, какое удовольствие получит он сам, наблюдая за этим процессом, и как будет злиться она, видя, как он доволен. — Ну а в свободное время, — добавил он, — если, конечно, оно у вас останется, вы постараетесь облегчить бремя Катрионы, частично освободив ее от обязанностей целительницы.

Он улыбнулся, чрезвычайно довольный собой.

— И это все?

Ричард кивнул. Она ничего не знает о Кинстерах, а стало быть, не подозревает об уготованной ей участи. Когда лицо Алгарии просияло от облегчения, он быстро добавил:

— При условии, конечно, что вы оставили всякие мысли разделаться со мной.

— И пойти наперекор желанию Госпожи? — Она покачала головой. — Я не повторю подобной ошибки.

— Надеюсь. — Улыбнувшись краешком губ, Ричард указал на дверь. — В таком случае вам лучше поискать Катриону и получить ее прощение.


Катриона нашла мужа за домом, где он, укрывшись от ветра, сидел на камне. Подойдя сзади, она обняла его за плечи и крепко стиснула.

— Твой приговор был озарением свыше. Она испытала такое облегчение, что почти счастлива. Она даже улыбалась.

Ричард сжал ее руку.

— Я рад, что ты довольна. — Он посмотрел на гряду холмов, тянувшуюся перед ними. — Вообще-то я подумывал, не пригласить ли Элен. Она могла бы рассказать, что мы с Девилом вытворяли в детстве, чтобы Алгария представляла себе свое будущее.

Катриона хмыкнула, но тут же посерьезнела:

— Кстати, мы вспомнили, что Дугал Дуглас в юности имел обыкновение приезжать в долину. Алгария говорит, что его семья пыталась сосватать меня за него.

— Вот как? — лениво протянул Ричард, решив сразу же по возвращении нанести визит Дугласу. Как только он выяснит, кто совершил поджог, возмездие последует незамедлительно.

— Ну ладно. — Катриона со вздохом выпрямилась. — Переночуем здесь, а рано утром двинемся обратно и еще засветло доберемся до долины.

— Отлично. — Ричард встал, загоревшись желанием очутиться дома. Он обнял жену, и они зашагали к домику Алгарии. — Никто в Лондоне не поверит, что я сидел за обедом даже не с одной, а с двумя ведьмами.

— Что еще за ведьмы? — Катриона шутливо ткнула его в бок. — Две последовательницы Госпожи, одна из которых носит твоего ребенка.

Ричард усмехнулся:

— Поправка принята. — Он прильнул к ее губам. Тут их окликнула Алгария, и Катриона поспешно отстранилась.

Ричард безропотно последовал за подхватившей его под руку женой.


На следующее утро они тронулись в путь, едва забрезжил свет. Катриона спала на ходу, Алгария ворчала, а лицо Ричарда не покидала широкая улыбка. Прошлым вечером Алгария уступила свою постель Катрионе, а когда Ричард, пожелав ей спокойной ночи, последовал за женой наверх, выражение ее лица вряд ли можно было назвать до вольным. Ей пришлось провести ночь на жесткой кушетке внизу, однако не это помешало ей выспаться.

Ричард приложил все усилия, чтобы его колдунья-жена стонала и рыдала от наслаждения полночи напролет, несмотря на твердое намерение этого не делать.

В результате он пребывал в прекрасном расположении духа.

Придерживая Грома, он неспешно следовал за кобылой Катрионы и серой лошадкой Алгарии, крепкой, несмотря на преклонный возраст. Женщины ехали рядом, обсуждая травы и снадобья.

Ричард усмехнулся, задавшись вопросом, говорят ли ведьмы о чем-нибудь еще.

Предаваясь праздным размышлениям, он ехал шагом, с удовольствием поглядывая на покачивающиеся бедра жены…

Свист и последовавший за ним звук удара заставили его вздрогнуть.

Гром заартачился и заржал, Ричард резко натянул поводья, Катриона и Алгария обернулись. Лица их вытянулись, когда они увидели стрелу арбалета.

Просвистев в дюйме от груди Ричарда, она ударилась о скалу, отскочила и теперь лежала на ковре из вереска, зловеще поблескивая в лучах утреннего солнца.

Сжав в кулаках поводья, Ричард резко поднял голову и огляделся вокруг. Женщины последовали его примеру, осматривая склоны холмов.

— Смотрите! — Алгария указала на стремительно мчавшегося всадника.

Катриона приподнялась в стременах, прищурившись, чтобы лучше видеть.

— Да это же Дугал Дуглас!

— Ах, негодяй!

Ричард спокойно вглядывался в удалявшуюся фигуру.

— Ждите здесь! — коротко скомандовал он и, развернув Грома, вонзил каблуки в его бока.

Громадный конь рванулся вперед и радостно понесся через поросшее вереском пространство, легко перепрыгивая через камни и ручьи. Они спускались в долину по прямой, наперерез Дугласу, и, как Ричард и рассчитывал, пересеклись с ним на крутом склоне.

Ричард обрушился на него сверху, как кара небесная. Прыгнув на Дугласа, он выбил его из седла и повалил на землю, думая не о том, как удержать свою добычу, а как приземлиться самому. Он сумел уберечь голову от удара о скалы, отделавшись синяками, и, перевернувшись на спину, лихорадочно огляделся. Дуглас лежал в нескольких ярдах от него, мотая головой. Ричард свирепо оскалился и с рычанием вскочил.

Понял ли Дуглас, что выбило его из седла и какая сила подняла за шиворот, безжалостно встряхнула, а затем врезалась в него, — Ричард не знал, да и знать не хотел. Побывав мишенью для стрелы арбалета, он считал себя вправе отвести душу.

Они были примерно одного роста и комплекции. Неудивительно, что старый отшельник принял Дугласа за него. Ричард не испытывал ни малейших угрызений совести, отделывая противника в лучших традициях, принятых на юге. Первый нокаут несколько усмирил его ярость. Схватив Дугласа за шиворот, он снова поставил его на ноги.

— Это ты, — процедил он, припомнив несколько инцидентов, так и не получивших разумного, на его взгляд, объяснения, — оставил открытыми ворота на пастбище и попортил деревья в саду?

Хрипя и хватая ртом воздух, Дуглас выплюнул зуб.

— Проклятие, нужно же было убедить ее, что без мужчины не обойтись.

— Да, но теперь, — возразил Ричард, занося кулак, — у нее есть я! — Резким ударом он снова сбил Дугласа с ног.

Дав ему минуту, чтобы прийти в чувство, Ричард опять поднял оглушенного противника и тряхнул так, что у того застучали зубы — те, которые остались. Затем вкрадчиво поинтересовался:

— А пожар?

Повиснув в его руках, задыхающаяся жертва закатила глаза и в отчаянии выдохнула:

— Никто не должен был пострадать.

Ярость застилала Ричарду глаза. Он услышал рев пламени, увидел красные языки, лизавшие стены, и свою жену, готовую броситься в самое пекло.

— Катриона чуть не погибла в огне.

Голос его звучал почти отстраненно, но, заглянув в глаза Дугласа, он увидел в них страх.

Дуглас побледнел и начал отчаянно вырываться.

Катриона подбежала, когда кулак Ричарда врезался Дугласу в живот. Тот согнулся вдвое. Она вздрогнула и поморщилась, когда Ричард размахнулся и со всей силы двинул Дугласа в челюсть. Тот упал навзничь в заросли вереска и больше не двигался.

Убедившись, что противник отключился надолго, Ричард пошевелил разбитыми пальцами, повернулся и обнаружил за спиной Катриону, Он вздохнул:

— Проклятие, женщина, разве я не говорил тебе…

Ее глаза округлились.

— Ричард!

Ричард резко обернулся — как раз вовремя, чтобы перехватить запястье Дугласа, бросившегося на него с ножом.

Хрустнула кость, и Дуглас с воплем повалился на колени, прижимая к себе сломанную руку.

— Подлец!

Оттолкнув мужа, Катриона встала между ними; она подбоченилась, зеленые глаза сверкали.

— Как ты посмел? — обрушилась она на Дугласа. — Сколько раз тебя принимали как гостя в долине, и чем ты отплатил Госпоже за ее великодушие? Ты устроил заговор против долины. Хуже того! Ты поднял руку на моего возлюбленного супруга, посланного мне милостью Госпожи. Ты злобный червь, мерзкая жаба. Да я превращу тебя в угря и оставлю здесь задыхаться, если тебя раньше не склюют птицы. Это будет достойный конец для такого мерзавца — справедливое возмездие за твои гнусные поступки!

Она умолкла, переводя дыхание. Дуглас, скорчившись, с перекошенным лицом смотрел на нее.

— Дьявол, глупая женщина, ты что, не понимаешь, что он проклятый англичанин?

— Англичанин? Ну и что? Он более мужчина, чем десяток таких, как ты. — Она шагнула вперед, не сводя с него взгляда. Дуглас отполз назад.

Катриона ткнула в него пальцем.

— Слушай меня внимательно! — Ее голос изменился и приобрел непривычные глубину и силу. — Если ты посмеешь предпринять что-нибудь против меня, долины или моих людей — а в особенности против моего супруга, — те жалкие сокровища, которые ты прячешь в своих штанах, сморщатся и сожмутся до размера абрикосовых косточек. А потом вообще отвалятся. При одной только мысли против подданных Госпожи твоя ничтожная гордость почернеет и усохнет. Ну а если ты позволишь себе возводить напраслину на жителей долины, то за каждое дурное слово у тебя вырастет по фурункулу — на том самом месте, которое имеет над тобой больше власти, чем мозги!