Она ринулась вверх по лестнице и влетела в спальню. Порывшись в ящике с нижним бельем, она нашла там бархатную коробочку с бриллиантовым ожерельем, сережками и браслетом. Джосс всегда говорил, что надо держать драгоценности в банке, а не дома. Сейчас она радовалась, что не послушала брата. Она все равно терпеть не могла этот набор. Свадебный подарок отца, слишком тяжелый и старомодный, чтобы носить его.
Джулиана слышала в гостиной голоса: приставы ворчали, втаскивая мебель обратно. Джулиану переполняло бешенство.
— Я же просила закрывать эту треклятую дверь! — словно базарная торговка, завопила Джулиана, влетая в комнату. — И если я хоть где-то увижу царапину, я отсужу у миссис Нидхем все ее деньги до пенни в счет ущерба!
Джулиана внезапно застыла как вкопанная. Посреди гостиной стояла пожилая леди и с живейшим интересом смотрела, как приставы, тихо ругаясь, ставят на место жалобно поскрипывающую мебель.
— Джулиана, дорогая. Я сразу узнала твой голос!
— Тетушка Беатрис!
Джулиана в ужасе уставилась на нее и затем перевела взгляд с леди Беатрис Теллант на ее спутника. Мартин Давенкорт посмотрел на нее в ответ прямо и открыто. Джулиана внезапно очень устыдилась своего внешнего вида: полупрозрачный пеньюар, босые ноги, распущенные волосы.
— Какого дьявола вы здесь делаете? — не слишком любезно потребовала она ответа. — Мне казалось, я уже с вами попрощалась!
Леди Беатрис подняла брови.
— Это ты мне… или мистеру Давенкорту, дорогая Джулиана?
— Всем, кому надо! Кошка знает, чье мясо съела…
— Хм. Ну, я здесь потому, что вернулась из дальнего путешествия и мне нужно где-нибудь остановиться. — Беатрис повернулась к Мартину: — А мистер Давенкорт здесь потому, что он оказался столь любезен, что предложил подвезти меня сюда из дома твоего брата. Кстати, это напомнило мне… — Она немного нахмурилась. — Твое дезабилье, дорогая… В таком виде неприлично стоять в присутствии джентльмена и совершенно недопустимо в присутствии лавочников. Тебе лучше пойти и переодеться. И поскорее.
Джулиана видела, что Мартин безуспешно пытается подавить улыбку.
— Тетушка, прикажите подать нам чаю, пока я одеваюсь. Мистер Давенкорт, спасибо, что привезли тетю Беатрис. Без сомнений, когда я спущусь, вас уже здесь не будет…
Однако, как оказалось, она была не права. Минут через сорок пять Джулиана зашла в зимний сад и обнаружила там Беатрис и Мартина — они сидели вместе на диванчике, пили чай с тортом и, судя по всему, отлично ладили. Джулиана испытала прилив раздражения.
Леди Беатрис подняла на нее взгляд и просияла.
— Джулиана, с твоей стороны очень мило предложить мне крышу над головой.
— Я и не знала, что предложила вам ее, — раздраженно проворчала Джулиана. Она налила себе чашку чая. Старомодные манеры тетушки не обманули ее. Она знала, что Беатрис — обладательница острого как бритва ума и безжалостного язычка.
Леди Беатрис проигнорировала слова Джулианы.
— Я пробуду в Лондоне недолго, но пока я здесь, мне хотелось бы иметь компанию.
— Есть же множество хороших гостиниц, — сказала Джулиана. — Отель «Бертрам» или «Гранд»…
— «Гранд» может стать большим разочарованием, — ровно произнес Мартин. — Хотя там вы, леди Беатрис, по крайней мере, не потеряете свою кровать, пока спите на ней!
Джулиана пронзила его убийственным взглядом и демонстративно отвернулась. Она поставила локти на стол и подалась к тетушке.
— А почему вы не хотите остановиться у Джосса и Эми?
Леди Беатрис улыбнулась.
— О, они очень уговаривали меня остаться, но я знаю, что ты нуждаешься во мне гораздо сильнее, Джулиана. — Она печально покачала головой. — На прошлой неделе в Бате я слышала ужасную историю о том, что ты собираешься выйти замуж за человека, который испортил званый ужин леди Билтон — он тушил свечи из своих пистолетов.
— Сэр Джаспер Коллинг, — подсказал Мартин.
— Верно. — Леди Беатрис содрогнулась. — Что же до выходки с пистолетами, то это так старо! Лорд Дантси проделывал подобное еще в те времена, когда я была девочкой.
— У меня нет намерения выходить за сэра Джаспера, так что на этот счет вы, мэм, можете не беспокоиться, — резко ответила Джулиана. — Кроме того, это не ваше дело. — Она глянула на Мартина. — И уж точно не ваше, сэр.
Мартин улыбнулся:
— Почему «точно не мое»?
От теплого взгляда его синих глаз Джулиана вдруг начала плавиться. Она махнула кому-то из лакеев.
— Здесь очень жарко, Милтон. Умоляю, откройте форточку.
Леди Беатрис ей улыбнулась:
— Я очень рада слышать, что ты не собираешься замуж за Коллинга, моя дорогая. Подобные ему мужские особи с дурной репутацией могут быть убийственно привлекательны! — Она с одобрением посмотрела на Мартина. — Вот если бы ты выбрала такого джентльмена, как мистер Давенкорт…
— Сомневаюсь, что существуют джентльмены, похожие на мистера Давенкорта, — сказала Джулиана. — Он действительно уникален.
Улыбка Мартина стала еще шире.
— Боюсь, мистер Давенкорт уже занят, тетя Трис, — добавила она. — Он собирается предложить руку и сердце другой счастливице — еще одной вашей племяннице, Серине.
Беатрис переводила взгляд с одной на другого.
— Серина Элкотт. Боже мой, мистер Давенкорт. Боже мой.
— Разве вы не собираетесь пожелать ему счастья? — спросила Джулиана.
— Это ничего не изменит, — печально произнесла леди Беатрис. — Совершенно ничего. Могу я предложить вам еще торта, Мартин?
— Нет, спасибо. Мне уже пора. — Мартин неторопливо поднялся. — Надеюсь, я не нарушу приличия, если потом загляну узнать, как у вас дела, леди Беатрис?
— Нет, если только не приведете с собой эту гусыню Серину, — сказала леди Беатрис, поедая очередной кусочек орехового торта. — Но вы заходите, мистер Давенкорт, заходите! Я пробуду здесь еще несколько недель!
— О нет, не пробудете, — пробормотала Джулиана, выпроваживая Мартина из зимнего сада.
— Леди Джулиана, вы сегодня не в духе, — заметил Мартин, когда они пересекли холл. — Полагаю, это по причине того, что вас разбудили раньше одиннадцати? Я понимаю, очень трудно вставать в такую рань.
Джулиана взглянула на него.
— Большое спасибо, сэр, что привезли леди Беатрис изводить меня.
— Большое пожалуйста. Вы ведь с ней во многих смыслах похожи, знаете ли.
Джулиана подняла брови:
— Неужели?
— Вы обе предпочитаете говорить прямо, и ни одна из вас не терпит рядом дураков.
— Это верно. — Джулиана чуть улыбнулась, думая о Серине Элкотт.
— Так что я не сомневаюсь, что вы замечательно поладите, — заключил Мартин. Он улыбнулся. И эта теплая, интимная улыбка вскружила Джулиане голову. Он взял ее за руку. — Леди Джулиана, я приехал к вам сегодня еще и потому, что мне нужно с вами поговорить.
— Очень сомневаюсь в этом, сэр, — чопорно проговорила Джулиана, забирая у него руку.
— Напротив. Я хочу извиниться…
Джулиана сделала шаг назад.
— Это очень мило с вашей стороны, мистер Давенкорт, но, уверяю вас, в этом нет необходимости.
Мартин снова приблизился к ней, загоняя в пространство между колонной и большой пальмой в кадке. Их тела соприкоснулись. Джулиане становилось все жарче. Она понизила голос до шепота:
— Как вам не стыдно так вести себя в присутствии моих слуг, мистер Давенкорт!
— Я прошу прощения, — легко ответил Мартин. Он медленно наклонился к ее уху, его дыхание коснулось ее волос. — Но вы ведь бегаете от меня с того самого музыкального вечера. Что же мне еще остается?
— Прекратите! — зашипела Джулиана. — Отойдите от меня.
— Я только хочу поговорить с вами. Я уже упомянул, я должен перед вами извиниться и кое-что обсудить.
— Ничего вы не должны! — Джулиана выбралась из угла-ловушки и стала поправлять на себе платье, ее руки заметно дрожали. — Обратитесь к моей кузине — миссис Элкотт.
Мартин вздохнул.
— Может, мы можем оставить ее на какое-то время в покое…
— Конечно нет! Как это по-мужски. — Джулиана возмущенно глянула на него. — Хороший же из вас будет муж, если вы думаете оставить жену в покое еще до того, как связали себя брачными узами!
— Я не это имел в виду. Я не помолвлен с миссис Элкотт и скоро буду «помолвлен» еще меньше.
Джулиана подняла брови. Она вложила в ответ все свое волнение и нервозность, которые испытывала от его слов.
— Я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
Мартин поймал ее за запястье и притянул к себе. Она уперлась руками ему в грудь, но не смогла вырваться, он держал ее слишком крепко.
— Я скажу вам, какое это имеет к вам отношение. Я хочу не Серину, я хочу вас. Простите, Джулиана. Я был настроен вас осуждать и обходился с вами грубо, намеренно грубо….
— Я надеюсь, — громко сказала она, — что вы, мистер Давенкорт, не собираетесь метаться от одной кузины к другой. Это бы продемонстрировало печальное непостоянство вашего характера. Не говоря уже о том, что я вам, конечно же, совершенно не подхожу.
Мартин в ответ просто улыбнулся и поцеловал Джулиану. Жарко, настойчиво, сладко. От неожиданного удовольствия у нее закружилась голова.
— Это мы еще посмотрим, — произнес он, отпуская ее. — Я вернусь позже, и тогда, я надеюсь, мы поговорим с вами должным образом. Доброго вам дня, леди Джулиана.
Мартин вышел на улицу, а Джулиана осталась стоять, слепо уставившись на пальму. В голове у нее все шло кувырком, а тело до сих пор отзывалось на его прикосновение. Через минуту-две она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и решительным шагом вернулась к тетушке в зимний сад.
Леди Беатрис сразу же оглядела ее.
— Ты выглядишь очаровательно встрепанной, моя девочка. Это имеет отношение к деяниям мистера Давенкорта? Он просто восхитителен, не правда ли?
"Своенравная вдова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Своенравная вдова". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Своенравная вдова" друзьям в соцсетях.