Эта цепочка сейчас лежала у него в кармане. Снова оглянувшись на леди Джулиану и ее безмятежное спокойствие, Мартин внезапно ощутил горячий прилив необъяснимого гнева. Если она виновна в этом возмутительном происшествии в Гайд-парке — это самый ужасный и безответственный проступок, какой только можно себе представить.
Джулиана встала из-за игрального стола и медленно двинулась к бальному залу, отвечая легкой улыбкой на приветствия своих знакомых. Почти все они были мужчинами и, похоже, общались с ней на короткой ноге. По непонятной причине Мартин ощутил новый порыв гнева.
Он в три шага оказался рядом с Джулианой:
— Не хотите потанцевать, миледи?
— Спасибо, мистер Давенкорт, но я редко танцую. Это слишком утомительно.
— Не так уж утомительно по сравнению с энергичной верховой прогулкой, — мрачно произнес Мартин, приноравливаясь к ее шагу. — Как вы относитесь к верховой езде, леди Джулиана?
— Безразлично, сэр. — Улыбка Джулианы оставалась неподвижной, словно приклеенной. — Сожалею, но я не выношу подобных упражнений.
Она пошла быстрее, Мартин тоже.
— Значит, вы не держите при себе лошадь, пока живете в Лондоне?
Джулиана недобро улыбнулась:
— Если вы ищете конюшню для постоя, я могу попросить кого-нибудь из своих друзей порекомендовать вам приличную.
— Меня интересуют ваши телодвижения, а не мои собственные, — сказал Мартин. — Вы часто бываете в Гайд-парке, леди Джулиана?
На этот раз он почувствовал, как она дернулась, и испытал приятное удовлетворение оттого, что пробил ее внешнюю оболочку. Однако она довольно спокойно ему ответила:
— Да, иногда я там бываю. Но почему вы спрашиваете меня об этом, сэр?
— Мне любопытно, как вы проводите время. К примеру, что вы делали сегодня вечером.
Она снова улыбнулась ему и задумчиво сощурила свои изумительные зеленые глаза.
— Если вы, сэр, желаете узнать, чем я занималась сегодня вечером, вам лучше обратиться к сэру Джасперу Холдингу. Однако я надеюсь, что он джентльмен и не будет рассказывать вам об этом.
— Я знаю, что вы потеряли серебряную цепочку, — очень мягко произнес он.
— Цепочку? — Ее голос казался таким равнодушным, что он едва ей не поверил. Но все-таки не совсем. Он позволил себе презрительные нотки.
— Конечно же вы понимаете, о чем я говорю? На этой цепочке висел маленький серебряный полумесяц, она была на вас в тот вечер, когда вас подали Бруксу на подносе. И на свадьбе она тоже была на вас. Вероятно, маленький пустячок от одного из ваших любовников.
Она сжала губы и, вздернув подбородок, открыто встретила его твердый взгляд.
— Это подарок моего покойного мужа, мистер Давенкорт. И он не потерян.
— Да, действительно. Потому что ваша цепочка у меня. Я нашел ее и сразу понял, что она принадлежит вам. Странно, не правда ли?
Мартин вытащил из кармана цепочку с полумесяцем. Он заметил, что Джулиана побелела и быстро оглянулась, не видел ли их кто-нибудь. Ее дыхание участилось.
— Должно быть, я где-то здесь уронила ее сегодня.
— Хорошая попытка, но, боюсь, что я не могу вам поверить. Видите ли, леди Джулиана, я нашел ее в траве рядом с каретой графини Лион. Должно быть, вы уже слышали эту историю? — Он иронически поднял бровь. — О том, как на карету графини в Гайд-парке напали разбойники…
Джулиана чуть всплеснула руками:
— Естественно, я слышала! Все только об этом и говорят. И если вам хочется, чтобы я тоже поздравила вас за проявленный героизм — в дополнение ко всем тем восторгам, что вы уже сегодня получили, — боюсь, вы будете очень разочарованы, сэр. Я считаю, что вы просто хвастаетесь.
Мартин засмеялся:
— Вероятно, если бы я всадил в вас пулю, вы бы сейчас серьезнее ко мне относились?
Она посмотрела ему в глаза, и на этот раз с яростью:
— Вы просто промахнулись, не так ли? Я забираю свою цепочку и оставлю вас. Рассказывайте свои истории тем, кому они действительно нравятся…
— О нет!
Мартин быстро отвел руку, когда она попыталась выхватить у него цепочку. Другой рукой он ухватил ее за запястье и оттащил в укромный уголок за декоративные пальмы. Джулиана вела себя как дикая кошка.
— Отпустите меня! Иначе я устрою скандал.
Она произнесла это очень спокойно, и Мартин поверил ей. Леди Джулиане Мафлит ничего не стоило устроить скандал в переполненном бальном зале.
— Как вам будет угодно, — весело ответил он. — Если хотите устроить скандал — вперед. Я устрою еще больший, когда сдам вас констеблю!
Он заметил, что в ее глазах мелькнула неуверенность.
— Вы слишком долго отсутствовали, мистер Давенкорт. Предавать своих — это очень дурной тон.
— О, неужели? Тогда, возможно, вашему брату или отцу захочется услышать о вашей последней выходке. Или их мнение вы тоже не уважаете? Как низко вы готовы пасть, леди Джулиана?
Мартин с силой встряхнул ее. Он просто кипел от гнева, в котором, как в расплавленной лаве, тонуло его обычное равнодушие. Из волос Джулианы выпала изумрудная шпилька.
— Ваше обнажение и игра в шлюху ни в какое сравнение не идет с вашим сегодняшним поступком! Вы понимаете, что сделали со старой леди? Вы понимаете, какую боль и страх она испытала? Вас вообще это волнует или вы уже давно потеряли способность чувствовать? — Он с отвращением сунул ей цепочку. — Возьмите! Но если я хоть раз услышу, что вы снова сделали что-то подобное…
Джулиана направилась к выходу.
Она казалась такой ранимой — опущенная голова, поникшие плечи. Ему было стыдно за себя, и он злился, что испытывает этот стыд, хотя и знал, что прав. Ему было жаль, что Джулиана Мафлит стала такой.
Ощутив на себе его взгляд, Джулиана выпрямила спину. Мартин увидел, что она остановилась поговорить с компанией джентльменов — плутовская улыбка, вызывающая поза. Она бросила на него последний взгляд, потом взяла под руку одного из своих обожателей и быстро вышла из комнаты.
— Джулиана, ты не заболела? — внезапно спросил Эдвард, идущий рядом. — Ты бледна как смерть.
Джулиана с благодарностью ухватилась за предложенное оправдание:
— Думаю, я просто устала. Извини меня, Эдди. Я… мне надо немного передохнуть. Я пойду в дамскую комнату.
— Конечно, — тут же ответил Эдвард. — Если ты уверена, что сама справишься…
— Совершенно уверена, спасибо.
— В таком случае я завтра узнаю, как ты себя чувствуешь.
— Да, спасибо.
От яркого света у Джулианы раскалывалась голова. В мраморном коридоре было прохладно и пусто. Она прислонилась к ближайшему косяку и прижала ко лбу руку, чувствуя себя совершенно измотанной и глубоко несчастной.
Из глаз выкатились слезинки, и Джулиана их тут же стерла.
Когда-то она считала, что Мартин Давенкорт унылый зануда, но в его глазах было столько гнева и страсти, что она сразу поняла свою ошибку. Интересно, каково было бы пробудить в таком мужчине не ярость и насмешки, а любовь? Всего неделю назад он держал ее в своих объятиях, а ей хотелось всей его любви и страсти. Теперь она уже не узнает, каково это.
Кто-то осторожно положил руку ей на плечо.
— Леди Джулиана?
На секунду расстроенная и растерянная Джулиана подумала, что ее отыскал Джосс.
Но потом она узнала голос. Его голос. Мартина Давенкорта. Она отшатнулась, как от удара.
Какое-то время они просто стояли и смотрели друг на друга. Лицо Мартина казалось серьезным и угрюмым, но в глазах его светилась такая доброта, что ей хотелось броситься в его объятия и молить о вечной любви и защите. Это напомнило ей, как по-доброму он относился к ней в Эшби-Теллант. Мартин Давенкорт еще в пятнадцать лет показывал ей, что значит истинная честь и порядочность. И сейчас ей отчаянно хотелось того же.
Собственные чувства приводили ее в ужас.
— Мне очень жаль, если… — начал было Мартин, но Джулиана вызывающе посмотрела ему в глаза и перебила его:
— Если вам хоть на секунду показалось, что я расстроена вашими словами, мистер Давенкорт, то вы очень ошибаетесь.
Высоко подняв голову, она пошла вперед и ни разу не оглянулась. Но она чувствовала, что он смотрит ей вслед.
Глава 6
— Джулиана, нам надо поговорить.
Резкий голос Джосса Телланта перекрыл болтовню за карточными столами и заставил его сестру неохотно подняться. Извинившись, она отложила карты. Брат взял ее за руку и увел в тихий уголок.
— Хорошо выглядишь, Джосс, — легко сказала она, а брат передал ей бокал вина. — Женитьба, похоже, идет тебе на пользу. Надеюсь, Эми тоже цветет и пахнет?
Она заметила, что Джосс улыбнулся, разгадав ее отвлекающие маневры.
— Хорошая попытка, Джулиана, но не слишком убедительная. Здоровье Эми тебя ведь на самом деле не заботит, а я хочу поговорить с тобой о твоих долгах, и не в стиле светской беседы.
Джулиана скорчила гримасу. Все будет ужасно, как она и подозревала, если не хуже.
— Ты мог бы проявить хоть немного любезности, — горестно произнесла она. — И ты слишком резок, когда говоришь, что меня не заботит Эми. Конечно, заботит.
Джосс вздохнул.
— Эми прекрасно себя чувствует, — сказал он. — Мы собираемся с месяц пожить в Эшби-Теллант. Почему бы тебе не поехать туда с нами, Джулиана? Может, это как раз то, чего тебе не хватает.
— У меня нет ни малейшего желания становиться «третьей лишней», — беззаботно проговорила она. — А ты до сих пор такой неприлично влюбленный, что мы, окружающие, чувствуем себя не в своей тарелке. Кроме того, ты же знаешь, Джосс, как я ненавижу жить в деревне. Все мои развлечения здесь, в Лондоне.
— Я вижу, — мрачно парировал Джосс.
— Сколько на этот раз, Джу?
"Своенравная вдова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Своенравная вдова". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Своенравная вдова" друзьям в соцсетях.