Значило ли это, что никто из них не был любовником Мэрайи? Дэриэн искренне надеялся, что так оно и есть.

Вскоре он забыл обо всем вокруг, кроме своей спутницы, когда они с графиней как бы отгородились от остальных сотрапезников.

Он наслаждался беседой с Мэрайей, очень интересной и остроумной. Время от времени он продолжал элегантно подкармливать ее самыми лакомыми кусочками. Сначала это был своеобразный способ продемонстрировать близость графини и герцога публике, а потом он уже просто не мог отказаться от этого удовольствия. Его древко затвердело, когда он наблюдал, как она своими полными губами изящно принимает с вилки кусочки еды, и представлял такие сцены с ее участием, о которых никогда бы не смог рассказать Мэрайе. Он едва сдержался, чтобы не наброситься на нее, когда она пробежала языком по своей нижней губе, слизывая крем от пирожного, которым он ее только что угостил.

– Очень редко, – сухо ответил он ей. – Что именно произойдет, если кто-то проиграет в карты?

– Смотрите. – Она качнула головой в сторону. Там сдвинули вместе два стола, за каждым из которых сидели по четыре игрока в карты: два джентльмена и две леди за одним и трое джентльменов и одна леди за другим.

– Боже милостивый! – Дэриэн содрогнулся, когда проигравшая Клара Николс с готовностью встала и сбросила свое платье, оставшись лишь в светлых чулках с розовыми подвязками. Ее большие груди уныло свисали, напоминая коровье вымя.

– Нужно принять закон против столь ужасных зрелищ! – Рот Дэриэна скривился от отвращения.

– Не сомневаюсь, что за пределами частных домов он существует. – Мэрайя шаловливо улыбнулась ему. – А некоторым джентльменам такая грудь покажется… эротичной.

– Не понимаю почему!

– Смотрите, – снова призвала она, как раз вовремя, чтобы Дэриэн успел увидеть, как один довольно известный член правительства лег на распластанную на столе леди Клару, положил голову ей на грудь и обхватил губами ее сосок.

– Он выглядит как гигантский младенец, сосущий грудь своей матери! – с отвращением пробормотал Дэриэн.

– Это маленький фетиш лорда Эджвуда, вы правы, – кивнула леди. – А грудь многих женщин с возрастом становится менее упругой, особенно если они рожали детей, – добавила она, игриво коснувшись его плеча кончиком веера.

Умышленно или нет – Дэриэн сейчас подозревал, что нет, – это движение привлекло его внимание к ее превосходно очерченной груди, такой свежей и цветущей. Ее задорно торчавшие под слоем кружев соски маняще вздрагивали при каждом движении.

– С радостью отмечу, что вашу грудь не постигла столь печальная участь, – хрипло проговорил он.

Мэрайя задохнулась от неожиданности, глаза тревожно раскрылись. Она вдруг осознала, что вот уже несколько минут флиртует с Дэриэном Хантером, тем самым суровым и высокомерным герцогом Уолфингэмом! Открыто, кокетливо и зазывно!

– Полагаю, я уже достаточно насмотрелся за этот вечер, – сквозь зубы процедил Уолфингэм и отвернулся в тот самый момент, когда сидевший за вторым карточным столом мужчина, низенький пухлый аристократ, вдруг встал и снял брюки, открыв взглядам окружающих свое маленькое розовое мужское достоинство. – Уходим? – Дэриэн протянул руку Мэрайе, на щеке его нервно пульсировала вена.

Она насмешливо вздернула брови и положила свою руку на его локоть, чувствуя на себе пристальные взгляды нескольких гостей, удивленных их неожиданным уходом.

– Вы ведь понимаете, что они посчитают, будто мы идем наверх заниматься любовью? – поддразнила его леди, когда Уолфингэм взял зажженную свечу у дворецкого, перед тем как подняться по лестнице.

– Пусть думают что хотят! – Дэриэн теперь засомневался, занимался ли он любовью хоть с одной женщиной. Секс был, а вот занятий любовью не было.

Но этот вечер… это было вызывающее тошноту зрелище необузданной распущенности. С него довольно! Он засомневался, что сможет вынести еще один такой вечер.

Дэриэн содрогнулся, когда они остановились на вершине лестницы.

– Искренне полагаю, что одно лишь воспоминание об отвисшей груди Клары Николс отобьет у меня всякое сексуальное желание, не говоря уже о том, чтобы лечь в постель с женщиной. Боюсь представить, какие возмутительные развлечения они придумают для завтрашнего маскарада!

Мэрайя проклинала свои щеки, зардевшиеся при откровенных словах Уолфингэма о сексе. Она вдова тридцати четырех лет, двенадцать из которых была замужем. А Уолфингэм, как и остальные джентльмены, думал, что в браке она только и делала, что изменяла мужу и вступала в любовную связь с мужчинами по крайней мере несколько раз за последние пять лет. Всем известно, что такие опытные женщины, как Мэрайя Бичем, не могут краснеть, как школьницы, когда мужчина заговаривает о сексе.

– Это всего лишь маленькая домашняя вечеринка – большинство гостей прибудут завтра к вечеру, чтобы попасть на бал, – прокомментировала Мэрайя. – После сегодняшних утомительных упражнений гости этого вечера проспят большую часть дня.

– Хоть это хорошо, – пробормотал герцог.

Мэрайя кивнула:

– Боюсь, под прикрытием масок завтрашние гости будут вести себя еще более распутно, чем сегодня. К тому же то, что будет происходить в маленьком зале Николсов… Хотя, возможно, мне не следует раскрывать все секреты, пусть это будет сюрпризом.

Он снова содрогнулся:

– Умоляю вас, расскажите!

Мэрайя уже хотела ответить, когда снизу донеслись громкие крики и одобрительный свист.

– Полагаю, еще кто-то из гостей избавился от очередного предмета одежды.

Уолфингэм холодно посмотрел вниз:

– В таком случае не вижу причин веселиться. – Он сделал глубокий вдох. – Пожалуйста, скажите, что вы никогда… что ни один джентльмен не…

– Нет, – поспешно заверила его Мэрайя, щеки ее стали пунцовыми.

Зеленые глаза прищурились.

– Никто из них?

Мэрайя сжала челюсть:

– Нет.

– Бог все-таки существует! – с облегчением выдохнул Дэриэн, снова беря ее за руку. В другой его руке была зажата свеча, которая освещала им путь. Они двинулись через холл к своим спальням.

Мэрайя недоуменно посмотрела на него:

– Не понимаю, каким образом это вас касается.

– Касается! – проговорил Дэриэн сердито.

– Как я уже сказала, я этого не понимаю. Наши сегодняшние действия на публике всего лишь игра…

Воздух застрял у Мэрайи в горле, когда она вдруг оказалась тесно прижатой к стене, а над ней, словно башня, навис Уолфингэм с самым опасным выражением лица. Свеча благополучно стояла на столике. Его руки уперлись в стену, сделав Мэрайю своей пленницей.

– Дэриэн…

Она неуверенно взглянула на него из-под длинных густых ресниц.

Дэриэн тяжело перевел дыхание, пытаясь сохранить контроль. Он уже один раз вышел из себя, когда только представил себе, что Мэрайя была близка с каким-нибудь из мужчин, присутствовавших на ужине. Он категорически отказывался считать их хоть сколько-нибудь джентльменами! Но получить отставку от самой Мэрайи, как будто он не представлял для нее никакой важности и ничем не был лучше тех отвратительных мужчин, – этого он вынести не смог.

Его ноздри грозно раздувались, сознание вновь было порабощено, наполнено близостью ее тела и ее усиливающимся ароматом, который был таким же, как он его помнил, – коварным и возбуждающим.

В ее темно-бирюзовых глазах он увидел отражение целой гаммы чувств, на щеках разгорался румянец. Ее раскрытые губы были такими полными, такими соблазнительными! Ему до боли хотелось коснуться ее обнаженных плеч, исследовать своими губами и языком ямочки на шее… Ее грудь, едва прикрытая тонким кружевом, восхитительно колыхнулась, когда она шумно вздохнула.

И все это время Дэриэн жадно смотрел на нее, сам воздух, казалось, застыл вокруг них. Эротичный аромат окутывал его, подавляя волю, порабощая его чувства, грозя уничтожить последние попытки сопротивления.

Почему ее аромат стал сильнее? Как это вообще возможно?

– Мэрайя, вы наносите духи в ложбинку на груди и на бедра? – хрипло спросил он.

– Дэриэн! – беспомощно воскликнула женщина.

– Наносите? – настойчиво повторил он вопрос.

– Я… Да! Да! – ответила она.

Это подсказало Дэриэну, что Мэрайя разгорячилась, и оттого усилился аромат духов.

На мгновение он закрыл глаза в надежде, что это поможет ему сосредоточиться и взять себя в руки. Но результат оказался прямо противоположным: его чувствительность к ее аромату лишь усилилась. Он медленно открыл глаза, его пылкий взгляд тут же устремился на полураскрытые пунцовые губы Мэрайи. Губы, которые он жаждал попробовать на вкус с того самого мгновения, как она села в его карету.

Наконец Дэриэн перестал сопротивляться. Он медленно наклонил голову и легко коснулся своими губами ее губ.

Они оказались очень мягкими, податливыми, а на вкус – словно леденец с бренди. Он провел языком по нижней губе и скользнул внутрь, пробежал по зубам, погладил ее влажный теплый язык и начал ласку заново.

Мэрайю никогда раньше так не целовали, так нежно, медленно и чувственно, ее сердце бешено колотилось, грудь вздымалась, соски стали настолько чувствительными, что даже нежное прикосновение легких кружев возбуждало их. Между ее бедер стало жарко и влажно.

Ее шея податливо изогнулась – губы Дэриэна теперь путешествовали по ее щеке, зубами он легонько прикусил мочку ее розового ушка. Ее руки сами собой поднялись и судорожно схватили плечи Дэриэна, когда она почувствовала его губы на своей шее, его язык оставил за собой влажную дорожку, пока не остановился в ложбинке между ключицами.

– Дэриэн! – воскликнула Мэрайя, которая была настолько охвачена новыми, неведомыми прежде эмоциями и ощущениями, что сама не знала, был ли это крик протеста или мольба о продолжении ласк.

Отклик ее охваченного пламенем тела был для нее новым и странным ощущением. И невероятно, сказочно приятным! Она никогда не испытывала подобного удовольствия, тем более жажду почувствовать тело мужчины. И вот теперь она, сгорая от страсти, прижимается к Дэриэну, она хочет и ждет его жгучих ласк.