Может, олень неожиданно выскочил ей наперерез и она так резко ударила по тормозам, что едва не свернула себе шею, когда ее голову отбросило назад?

От нее явно следовало получить ответы еще на несколько вопросов. Он представил себе, как она выглядела, лежа на больничной койке: волосы на фоне белой подушки казались вспышкой огня. Еще до того, как она открыла глаза, он догадывался, что они будут этого чудесного цвета — цвета вересковой зелени. На лице у нее он не заметил следов косметики, ее кожа была безупречно гладкой, а щеки слабо окрашивал румянец нежно-абрикосового оттенка.

Весьма привлекательная девушка. Но вопрос в том, кто она такая: шпионка, подосланная каким-то из других округов штата, надеявшихся, что «Макро-Дейта» построит завод не у нас, а у них, или же ни в чем не повинная путешественница, имевшая несчастье попасть в город, где живет кучка твердолобых, страдающих манией преследования стариков?

Дерек встал, захлопнул блокнот и сунул его обратно в карман. Чем бы ни был мотивирован ее приезд, он с тайной радостью ждал следующей встречи у нее в палате.

— Я возвращаюсь в больницу, Джед, — сказал он дежурившему помощнику, проходя через общую комнату. — Буду на месте через тридцать минут.

— Не торопитесь, босс, — откликнулся Джед Марек, сбив еще один вражеский самолет на мониторе своего компьютера.

Дерек засмеялся, вышел на улицу и направился к машине, припаркованной под углом к тротуару перед зданием службы шерифа. Несмотря на обширную территорию, преступность в округе была невысока, и подчиненным Дерека Чанселора часто приходилось сидеть без дела. Лишь временами в их работе наблюдалось оживление, как, например, в канун Дня всех святых, когда молодежь из Городов и с ферм позволяла себе чуточку побуйствовать. Весной же население округа в большинстве своем занималось севом и посадкой, так что некогда было дурью маяться. Случалось, какой-нибудь заключенный, совершив побег из ближайшей к Туин-Ситиз[1] тюрьмы, спускался вниз по реке, но с помощью полиции штата таких беглецов всегда ловили и водворяли обратно. Раза два за время службы Дерека река выносила мертвые тела, но вскоре выяснялось, что они приплыли по течению из-за пределов его юрисдикции. Не очень приятное зрелище эти трупы, но Дереку ведь фактически и не приходилось ими заниматься.

Он приветственно помахал Пэм Рокке. Она помахала в ответ, продолжая мести ступени, ведущие на широкую веранду перед входом в гостиницу «Хантерз-Бэй инн». Эта Пэм настоящая красотка и отлично готовит. Не в первый уж раз Дерек задавал себе вопрос, почему она до сих пор не замужем и чем привлекает ее жизнь в небольшом городке, где вообще ничего не происходит, по крайней мере в межсезонье. С ней приятно пообщаться. Раза два в неделю, когда он работал в позднюю смену, Дерек заходил в гостиницу, чтобы выпить с ней по стаканчику на сон грядущий. Она была настоящим другом.

Жаль, что она на десять лет старше его. По правде говоря, здесь уже почти и не осталось женщин его возраста. Большинство из тех, с кем он рос и ходил в школу, перебрались в Города или вообще уехали из штата, если только не вышли здесь замуж. Да, верные аргументы выдвигали Хантеры сегодня у него в офисе.

Он повернул руль влево, въехал на заасфальтированную площадку перед главным входом в больницу, припарковался и вышел из машины.

В этот момент в дверях показался доктор Фарбиш.

— Как там наша больная, доктор? — крикнул ему Дерек.

Мэтью Фарбиш покачал головой и потер рукой затылок.

— Она уже не наша больная, шериф.

— Что? Как это?

Доктор пожал плечами.

— Она выписалась. Сказала, что чувствует себя прекрасно, и у меня не было причин ее задерживать.

Дерек поразился тому, насколько сильно разочаровала его эта новость.

— Вам известно, куда она направилась?

— Нет. Она указала Нью-Йорк как свой адрес, но у меня такое впечатление, что возвращаться домой она не собиралась.

— Ну что ж, думаю, она имела право ехать дальше, если у нее не было серьезной травмы.

Дерек сел за руль и задом выехал с площадки. В чем причина его разочарования? В поблекшей надежде, что ему подвернулось дело, которым он займется как профессионал? Если так, то ему, возможно, стоит еще раз обдумать предложения, полученные от службы шерифа округа Ремзи и от полицейского управления Миннеаполиса. Если он жаждет действий, что удерживает его в родном городе, где он играет роль скорее стража порядка, чем борца с Преступностью?

С другой стороны, если его заинтересовала сама Стейси Миллман, то ему, вероятно, пора провести несколько выходных в Городах и поразвлечься.

Он пожал плечами и включил сигнал поворота, чтобы выехать на Мейн-стрит. Что теперь об этом думать? Девушка уехала, и жизнь будет не спеша катиться дальше по наезженной колее до середины июня, когда начнут приезжать туристы, которые вносят какое-то оживление в эту жизнь, теряя багажные квитанции, ломая машины и изредка переворачиваясь в лодках на реке.

Он почти уже проехал мимо гостиницы, как вдруг заметил машину Стейси Миллман на подъездной дорожке.

* * *

— Вы приехали в самое хорошее время, лучше не бывает, — сказала Пэм Рокка. — Наплыв туристов еще не начался, у меня много свободных комнат, и Вы можете рассчитывать на приличную скидку.

— Это было бы чудесно, — улыбнулась Стейси и опять потерла затылок, глядя на длинную витую лестницу, которая вела на второй этаж. Перспектива подъема по лестнице ее не вдохновляла.

— А нет ли у вас комнаты на первом этаже? — спросила Стейси.

— Есть, только здесь они меньше, потому что это были комнаты горничных. Но они тоже со всеми удобствами, как и большие комнаты наверху. Расположены они в задней части дома, так что хождение по этому этажу вас беспокоить не будет.

Пэм повернула регистрационную книгу так, чтобы Стейси могла вписать свои данные. Когда Стейси, указав свою фамилию и адрес, вернула книгу в прежнее положение, по лицу хозяйки гостиницы пробежала какая-то странная тень.

— У вас где-то здесь родственники? — спросила Пэм.

— Нет. По крайней мере… Но почему вы спросили? Моя фамилия показалась вам знакомой? — От всплеска надежды у Стейси перехватило дыхание.

Пэм нахмурилась.

— Нет, что вы. Совсем нет. — Она захлопнула книгу, постаравшись не встретиться со Стейси глазами. — Просто вы очутились так далеко от дома.

— Я художница, — сказала ей Стейси, — и решила сочетать работу с поездкой куда-нибудь, где я еще не бывала. Здесь я уже видела столько живописных мест!

Пэм снова казалась спокойной. Она посмотрела Стейси в глаза.

— Да, и день за днем наш край будет хорошеть. Сколько вы рассчитываете здесь пробыть?

— Ну, несколько недель, наверное. Нужно уже сейчас назвать точный срок?

— Нет. Просто поставьте меня в известность до первого июня. Мои первые гости, заранее заказавшие номера, приезжают десятого.

Комната Стейси оказалась точно такой, как она и ожидала, судя по тем чудесным архитектурным деталям, которые она успела заметить. Надпись на вывеске над входом гласила, что здание было построено в 1880 году, и дом действительно обладал характерными чертами викторианских прибрежных гостиниц конца девятнадцатого и начала двадцатого века, включая «вдовью дорожку» на крыше дома.

Окна выходили на обширную лужайку с разбитыми на ней клумбами, которые должны были скоро запестреть цветами. Но уже сейчас Стейси чувствовала себя в комнате будто в саду — из-за цветочного рисунка на оконных занавесках и обивке стульев, из-за покрывала на кровати — с орнаментом из листьев. В небольшой ванной стоял старомодный тумбовый умывальник, который мог бы показаться неуместным рядом с современной узкой душевой кабиной, если бы не ситцевая занавеска с цветочным узором, висевшая поверх пластиковой.

Стейси подивилась роскоши этой комнаты, особенно учитывая умеренную плату, которую назначила за нее Пэм Рокка. По пути на север ночлег в мотелях стоил Стейси дороже, причем одно из заведений вообще оказалось на грани приличия.

Стейси вытянулась на кровати. Мысли о Пэм заставили ее вспомнить и странную реакцию этой женщины, когда Стейси записывалась в регистрационную книгу. Может, ей только показалось, что Пэм насторожилась, прочитав в книге ее фамилию? Если родители Стейси жили когда-то в Хантерз-Бэй или где-то поблизости, то была ли Пэм достаточно взрослой, чтобы знать их? Сейчас ей, должно быть, сорок с небольшим. Стейси родилась в 1966 году. Она быстро подсчитала в уме. В 1966-м Пэм было, наверное, около тринадцати лет. Да, не компания Миллманам, но она вполне могла знать, кто они такие, особенно в таком маленьком городке, как Хантерз-Бэй.

Тут ее мысли вновь обратились к тому, что произошло в больнице. Обе эти пожилые пары, как объяснила ей сиделка после их краткого визита, были Хантерами — из семьи основателей города. Когда Стейси поинтересовалась, зачем они явились, сиделка пожала плечами и сказала:

— Не иначе, любопытство одолело. Хантеры любят знать все, что делается в их маленьком королевстве. К тому же у нас почти не бывает чужих, кроме как в летний туристический сезон.

Чужие. И она тоже чужая? В тот первый момент, когда она пришла в себя в больнице, у нее возникло чрезвычайно странное ощущение уже виденного — deja vu, ощущение, что она когда-то раньше уже смотрела в эти склоненные к ней лица пожилых людей, хотя конкретно никого из них не узнала.

У Стейси по телу поползли мурашки, и она пошла закрыть окно, выходившее на цветник позади дома. Она уже возвращалась к кровати, когда внезапный стук в дверь заставил ее вздрогнуть.

Стейси открыла дверь и увидела, что на пороге стоит, держа шляпу в руке, симпатичный молодой шериф. Она очень удивилась тому, что безумно рада его видеть. Но тут она заметила какое-то застывшее, почти суровое выражение у него на лице.