– Я доказал тебе и всему миру, черт возьми, что Мэдисоны могут быть такими же успешными, как Харты.

– Я не говорю, что ты не преуспел с «Мэдисон коммершл». Но то, что компания приносит прибыль, в данном случае не имеет значения.

– Скажи мне это тогда, когда будешь обналичивать чек с дивидендами.

– Прекрати говорить о деньгах! – Митчелл ударил палкой по столбу. – Мы тут толкуем о том, что надо бы разобраться с приоритетами.

– «Мэдисон коммершл» достигла успеха именно потому, что я всегда мог отличить главное от второстепенного.

– Если бы ты знал, что является главным, ты был бы уже давно женат. И у меня были бы внуки.

– Не учи меня жить, Митчелл.

– Кто-то должен тебя учить.

– И ты считаешь, что имеешь на это право?

Дверь открылась.

Гейб замер. Он смутно осознал, что Митчелл тоже замер.

– Доброе утро, джентльмены, – сказала Лилиан, оставаясь по ту сторону стеклянной двери. – Чудный денек, не так ли?

Гейб провел рукой по волосам. Только этого ему сейчас недоставало.

Дед его напряженно молчал. Гейб спрашивал себя, как он воспримет такой поворот событий.

Митчелл находился в состоянии, близком к трансу. Он смотрел на Лилиан так, словно воочию увидел русалку на берегу залива.

Гейб переключил внимание на Лилиан и быстро произвел оценку ситуации. На Лилиан были черные брюки, водолазка и вчерашняя туника с лазурной молнией. Несколько нарядно для утренней поры, но с Митчеллом такое вполне могло пройти, если принять во внимание тот факт, что он не очень-то разбирался в нюансах моды. Волосы Лилиан были собраны в аккуратный узел. Косметики на лице не было, но ничего необычного в этом тоже не было. Насколько помнилось Гейбу, Лилиан никогда не увлекалась косметикой.

Если повезет, Митчелл может решить, что она просто шла мимо и заглянула на чашечку кофе.

Лилиан смотрела на двух ошеломленных мужчин с выражением веселого удивления.

– Я вам помешала? – вежливо спросила она.

Никто из двоих не произнес ни слова.

– На террасе довольно прохладно, – заметила она. – Почему бы вам не войти в дом? Я приготовлю кофе. – Лилиан как ни в чем не бывало прошла на кухню. – Не забудьте пригласить Брайса, – бросила она через плечо.


Брайс принял из ее рук чашку с кофе, коротко поблагодарил и направился назад к машине.

– Брайс не слишком общительный, – пояснил Митчелл.

Лилиан опустилась на диван.

– Это видно.

Она бесцеремонно разглядывала Гейба, стоящего у окна с зажатой в ладонях кружкой горячего кофе. Пока она готовила кофе, он успел пройти в спальню и вышел из нее пару минут спустя в темной фланелевой рубашке с закатанными рукавами, обнажавшими его мощные предплечья. Из ворота рубашки выглядывала черная футболка. Наверное, на террасе он здорово замерз, подумала Лилиан.

Воздух в гостиной был заряжен напряжением, оставшимся после ссоры, которую она прекратила своим появлением.

Когда Лилиан проснулась от звуков разгоряченных голосов, первым ее побуждением было потихоньку одеться и выскользнуть из дому через черный ход. Она была совершенно уверена, что именно этого ждал от нее Гейб. Лилиан и собиралась так поступить, избавив всех присутствующих, в том числе и себя, от неловкой сцены. Но на полпути в коридор она услышала Гейба.

«Я валяю дурака с «Мэдисон коммершл»? Это теперь так называется?»

Обида и горечь, с которой были произнесены эти слова, заставили Лилиан остановиться и тут же вышибли из ее головы всякие мысли о том, чтобы незаметно исчезнуть.

Митчелл пристально смотрел на Лилиан.

– Слышал, что вы в городе. Собираетесь погостить тут какое-то время?

Лилиан глотнула кофе.

– Да.

– Ваш семейный дом недалеко отсюда.

– Совсем недалеко. Немного пройти вдоль обрыва.

В глазах Митчелла появился подозрительный блеск.

– Так вы сюда зашли, чтобы кофе выпить?

– Да, я пришла сюда пешком, – сказала Лилиан.

У окна Гейб несколько напрягся, словно готовился к битве.

Лилиан сделала вид, будто не замечает его. Она, в конце концов, сказала Митчеллу правду. Конечно, следовало признать, что эта правда была лишена некоторых пикантных подробностей, касавшихся точного времени и даты ее прогулки, но то была не ее проблема. Митчелл явно решил сыграть роль следователя на допросе, но он был из стана Мэдисонов, а она принадлежала к стану Хартов. Она не обязана была сообщать ему все, что он хотел знать.

Митчелл уставился в окно с озабоченным видом.

– Вам не кажется, что Эклипс-Бей не лучшее место для отдыха в это время года?

Гейб отхлебнул кофе. Он ничего не говорил, но Лилиан видела, что вопросы Митчелла, задаваемые с грубой прямотой, разжигают пламя его гнева. Лилиан могла лишь надеяться, что у него хватит мудрости сдержаться и не устраивать новых сцен. В отношении Митчелла она на такое даже не смела рассчитывать.

– Неплохая погода. Бодрит.

– Вот уж настоящее совпадение, что вы с Гейбом решили взять отпуск в одно и то же время и провести его здесь, в Эклипс-Бей. Вам так не кажется? – подступил Митчелл с другого конца.

– Да, совпадения случаются, – согласилась Лилиан.

– И сколько же вы собираетесь здесь пробыть? – спросил Митчелл.

Гейб не выдержал и обернулся:

– Какое тебе дело, сколько времени она собирается тут находиться?

Митчелл надулся.

– Я всего лишь пытаюсь поддержать вежливую беседу.

– Да уж, – хмыкнул Гейб. – Ты весь в этом. Очень вежливый.

Лилиан прочистила горло.

– Вообще-то я собираюсь пожить здесь довольно долго. Я закрыла агентство в Портленде.

Митчелл стремительно перевел взгляд на Лилиан.

– Вы закрыли брачное агентство?

– Да.

Митчелл задумчиво смотрел на Лилиан.

– Значит, вы та самая.

– Простите, не поняла.

Митчелл пожал плечами:

– Та самая, кому ваш отец собирается передать «Харт инвестментс». Ни за что бы не подумал, что это будете вы. Не обижайтесь, но вы всегда казались мне несколько легкомысленной.

– А я-то думала, что мое легкомыслие – это великая семейная тайна.

Митчелл не обратил внимания на ее реплику. Он следовал собственной логике.

– Ну что ж, вполне разумно, если подумать. Пожалуй, у него не осталось иного выбора после того, как Ханна, выйдя замуж за Рейфа, решила вместе с мужем открыть гостиницу, а ваш братец ушел из компании, чтобы писать детективные романы.

– Откровенно говоря, я не собираюсь поступать на работу к отцу. Я закрыла «Прайвит эрейнджмент», чтобы отдавать все свое время рисованию.

– Рисованию? – Митчелл был в полной растерянности. – И что же вы будете рисовать? Дома? Машины?

– Картины.

– Картины. – Если секунду назад Митчелл выглядел растерянным, то теперь он был начисто сбит с толку. – Вы хотите сказать, настоящие картины? Те, что в музеях выставляют?

– Хотелось бы мне, чтобы мои картины попали в музеи. – Лилиан забарабанила пальцами по кружке. Она чувствовала, что Гейб смотрит на нее как-то странно. – Через несколько недель Октавия Брайтуэлл собирается устроить мой первый показ в Портленде.

Митчелл покачал головой:

– Ну что ж, черт возьми! Ваша родня, верно, сейчас с ума сходит. Уже и то плохо, что в семье появился писатель, так теперь они получили на свою голову еще и художницу.

– Я им еще не сказала, что собираюсь все свое время посвятить живописи, – осторожно заметила Лилиан. – Больше того, они даже не знают, что я закрыла «Прайвит эрейнджмент».

– Не переживайте, от меня они об этом не узнают, – пообещал Митчелл. – Но я многое бы дал, чтобы оказаться мухой на стене их гостиной, когда вы будете сообщать им, что решили бросить работу, чтобы целыми днями рисовать картины.

Лилиан нахмурилась:

– Они меня поймут.

– Может, и поймут, но я готов биться об заклад, что им это совсем не понравится. – Митчелл еле сдерживал смешок. – Салливан кровью потел для того, чтобы поднять из руин «Харт инвестментс» после того, как наша компания развалилась. Ваш отец всю жизнь проработал в бизнесе. Все считали, что кто-то из троих его детей возглавит семейный бизнес и будет развивать его дальше, для следующего поколения. А теперь вы отваливаетесь один за другим, чтобы делать то, что сами хотите.

Он прав, подумала Лилиан. Но ей совсем не хотелось взваливать на себя чувство вины. Тем более с утра.

– Сын Ника, Карсон, может проявить способности в бизнесе, когда повзрослеет, – сказала Лилиан.

Митчелл презрительно фыркнул.

– Сын вашего брата еще совсем мальчик, верно? Сколько ему? Четыре? Пять?

– Пять.

– Пройдет не меньше двадцати лет, прежде чем можно будет говорить о том, сумеет ли он потянуть «Харт инвестментс». При условии, что он вообще захочет впрягаться в этот бизнес. – Митчелл поморщился. – Вашему отцу шестьдесят. Он не может ждать столько лет, чтобы передать компанию следующему поколению.

– Ни для кого не секрет, что отец собирается через пару лет отойти от дел, – согласилась Лилиан. – Они с мамой хотят организовать благотворительный фонд для детей-инвалидов, желающих научиться вести собственное дело.

– Если он хочет выйти из игры, ему придется либо продать компанию, либо согласиться на слияние. – Митчелл задумчиво пожевал губами. – Может, в смысле денег оно и неплохо, можно получить целый грузовик зеленых, но тогда «Харт инвестментс» закончит свое существование уже в этом поколении.

– Это всего лишь бизнес, – запальчиво сказала Лилиан.

– Да уж, только бизнес, черт меня дери! – Митчелл глотнул еще кофе и очень медленно опустил кружку на стол. – Но мы говорим о «Харт инвестментс».

Лилиан заметила, что Гейб отвернулся от окна и теперь внимательно смотрел на нее. Она взглянула на Гейба, затем на Митчелла. У них были одинаковые глаза. Зеленые. По спине у Лилиан пробежал холодок.

Она вдруг поняла, что все эти годы никто из ее семьи даже не подозревал, какой болезненной занозой в боку у Мэдисонов торчала компания «Харт инвестментс».