— Вы честный человек, Сет.
Если ее слова и подействовали на Лейна как укол кинжала, он никак этого не показал.
— Они работящие парни, на которых можно положиться, и заслужили свои деньги. Мне бы не хотелось, чтобы они ушли от меня.
— Похоже, вы проделали здесь большую работу. Я успела в этом убедиться, когда мы подъезжали.
— Отлично. Если мы произвели на вас впечатление, значит, наши труды не напрасны.
Они рассмеялись.
— Вы умеете ездить верхом? — спросил Лейн.
— Мне приходилось ездить в дамском седле, — ответила Дестини.
— Неплохо для начала.
Он повел ее к конюшне, чтобы взглянуть на лошадей и познакомиться с ковбоями, работавшими в «Серкл-Ди».
Кэролайн находилась снаружи, развешивая выстиранное белье, когда увидела пару, которая вышла из главного здания и двинулась в ее сторону. Стив сообщил ей новость о «почтовой невесте», когда зашел домой, чтобы попросить ее приготовить праздничный обед, и теперь она направилась к ним, чтобы познакомиться. Мысль о том, что на ранчо появится еще одна женщина, привела Кэролайн в восторг. Порой она уставала от общества мужчин, и было здорово, что теперь у нее будет женская компания.
— Сет, как я поняла, вы обзавелись невестой, — сказала она.
— Так и есть.
Он представил женщин друг другу. Кэролайн сразу понравилась вновь прибывшая. Она явно была не робкого десятка. Надо быть очень храброй, чтобы отправиться в одиночку на Запад, и Кэролайн решила помочь Ребекке обустроиться и привыкнуть к жизни на ранчо.
— Добро пожаловать в «Серкл-Ди». Вы нашли хорошего человека в лице Сета.
— Так и есть, — сказала Дестини без тени колебаний.
— Я очень рада, что вы приехали. Порой становится невмоготу, когда ты единственная женщина на ранчо.
— Хорошо, что мы познакомились, — отозвалась Дестини.
Она нуждалась в подруге, которая научила бы ее вести хозяйство в этом далеком от благ цивилизации крае.
— Обживайтесь на новом месте. Увидимся за обедом, — сказала Кэролайн, вернувшись к своему занятию.
Лейн повел Дестини к загону, находившемуся рядом с конюшней.
— Взгляните на лошадей и выберите себе подходящую, — посоветовал он.
Дестини оглядела лошадей, которые паслись в загоне. Там были чалая, серая в яблоках, черная и пегая лошадь с белой гривой.
— Я хотела бы пегую. Она такая красивая. Как ее зовут?
— Санни.
Дестини улыбнулась:
— Это имя ей подходит.
— Вы сделали хороший выбор. Санни — очень ласковая кобылка. Она не доставит вам никаких хлопот, когда вы будете учиться ездить верхом.
— Отлично. Хотя не думаю, что готова начать обуздывать лошадей прямо сейчас.
Она рассмеялась при этой мысли.
— Все впереди, — заверил он ее. — Просто дайте себе время.
Улыбаясь, они вошли в конюшню, чтобы поговорить с работниками.
Глава 10
Гертруда освежилась, а затем ненадолго прилегла в спальне наверху, ожидая возвращения Ребекки. Услышав, что ее подопечная вошла в дом и начала подниматься по лестнице, она вышла из комнаты, чтобы встретить ее в коридоре.
— Ну? Как дела? — спросила она в нетерпении узнать, как поладила молодая пара.
Ей приходилось слышать истории о том, как некоторым «почтовым невестам» и их предполагаемым женихам хватало одного взгляда друг на друга, чтобы расторгнуть соглашение. Поэтому Гертруда немного нервничала, ожидая, пока Ребекка и Сет обменяются брачными обетами.
— Все прошло очень хорошо, — заверила ее Дестини. — Кажется, Сет — славный человек.
— У меня тоже сложилось такое впечатление. Значит, вы довольны тем, как все устроилось?
— Да, — отозвалась Дестини не колеблясь.
— Хорошо. Пойду поищу вашего жениха и договорюсь о свадьбе.
— По-моему, он пошел в кабинет, — сообщила Дестини. — А я останусь здесь и приведу себя в порядок. Мне хотелось бы надеть более нарядное платье к ужину.
Долгое путешествие утомило ее. Она не могла дождаться, когда снимет дорожную одежду и умоется. И даже надеялась, что вечером перед сном сможет хорошенько отмыться. Примитивные удобства, предлагавшиеся пассажирам почтовой кареты, не позволяли толком привести себя в порядок, поэтому она мечтала отмокнуть в настоящей ванне.
— Конечно. В конце концов, это будет ваш первый обед в вашем новом доме с вашим женихом.
Задержавшись на мгновение в коридоре, Дестини задумалась над словами, которые только что произнесла ее компаньонка: «в вашем новом доме».
Теперь это ее дом…
Слезы обожгли ее глаза, когда она подумала о своем родном доме, в котором выросла, окруженная любовью родителей…
Не без труда отбросив эти мысли, она напомнила себе, что девушки, которой она была — Дестини Стерлинг, — больше не существует. Есть только Ребекка Лоуренс.
А скоро она станет миссис Сет Роулинз.
Дестини вошла в спальню, где мужчины оставили ее багаж, и начала разбираться в одежде, которую Сильвия собрала для нее, когда она бежала из города. Хотя у нее был довольно скромный гардероб, она хотела выглядеть получше.
Спустя короткое время Гертруда сидела в кабинете, ожидая Сета, который вышел, чтобы отправить сообщение.
— Все улажено, — сообщил он, вернувшись. — Я отправил одного из парней в город, чтобы спросить у священника, не мог бы он выполнить церемонию венчания завтра утром. Если не случится ничего чрезвычайного, мы с Ребеккой будем женаты к завтрашнему полудню.
— Священник приедет на ранчо, или мы поедем в город на церемонию?
— Это решать ему, но, полагаю, он захочет, чтобы мы венчались в церкви.
— Хорошо. В таком случае я упакую свои вещи и возьму их с собой, когда мы направимся в город. Тогда я смогу снять комнату в гостинице и оставаться там, пока не придет время возвращаться в Сент-Луис.
— Вы можете пожить здесь, на ранчо, — предложил он.
— Я не хотела бы пропустить следующую почтовую карету. К тому же, когда вы станете законными супругами, Ребекка уже не будет нуждаться в компаньонке.
На самом деле Гертруда хотела предоставить молодоженам уединение в брачную ночь, но постеснялась заговорить о таком деликатном предмете.
— Я все устрою завтра утром.
— Спасибо, Сет. Я рада, что все так хорошо сложилось для вас обоих.
— Я тоже. Ребекка — очаровательная женщина.
— Вы правы, — согласилась Гертруда.
— Вы привыкли путешествовать одна?
Его беспокоило, как она доберется назад.
— О да. Мне уже приходилось это делать. Большинство мужчин не связываются с пожилыми дамами, — усмехнулась она. — У них другие на примете.
Лейн немного расслабился в ее присутствии и хмыкнул в ответ на ее реплику.
Гертруда всегда считала себя знатоком человеческих характеров. В этот момент она окончательно убедилась, что Ребекка обрела хорошего человека. Это видно по целому ряду признаков.
— Из Ребекки получится прекрасная жена, а вы, я уверена, станете хорошим мужем для нее, — сказала она. — Она проявила себя очень неприхотливой и стойкой на пути сюда. Не все дамы с Восточного побережья готовы так круто изменить свою судьбу.
— Жизнь на ранчо станет для нее настоящим испытанием, но мы обсудили это, когда я показывал ей хозяйство. А что же вы? — спросил он, немного подтрунивая над ней. — Вы тоже могли бы найти себе мужа. И остаться здесь.
Гертруда понимала, что он шутит, но поспешила ответить, не оставив сомнений относительно ее истинных чувств:
— О нет. Я предпочитаю городскую жизнь. Она более… цивилизованная, комфортная.
Лейн подумал, что, пожалуй, к лучшему, что она отправится восвояси прямо сейчас. Если она считает жизнь в «Серкл-Ди» нецивилизованной, то что она скажет, когда здесь появится Дэн Купер?
— У меня есть кое-какая работа, которую нужно закончить, — сказал он. — Я вернусь к обеду.
— А когда подают обед?
— Обычно ближе к вечеру. Жена управляющего, Кэролайн, принесет еду сюда. А пока чувствуйте себя как дома.
Он вышел из дома и направился в конюшню. Зная, что у него есть по меньшей мере час, прежде чем надо будет возвращаться домой к обеду, он решил проехаться верхом.
— Куда это вы? — спросил Стив.
— Мне надо кое-что проверить. Я скоро вернусь, — уклончиво отозвался Лейн.
По правде говоря, ему нужно было некоторое время, чтобы переварить все, что случилось в этот день.
Он забрался в седло и выехал с ранчо. За время пребывания в «Серкл-Ди» Лейн нашел уединенное местечко в нескольких милях от дома. Это был тенистый уголок на берегу пруда. Порой он приезжал сюда, чтобы расслабиться и побыть немного самим собой, когда не нужно ни перед кем притворяться.
Добравшись до своего излюбленного места, Лейн спешился и привязал лошадь к дереву. Затем спустился к воде и присел в тени на берегу, наслаждаясь тишиной и созерцая окрестности. Годы, проведенные с рейнджерами, научили его понимать, насколько мимолетны и драгоценны мгновения покоя, ибо в любую секунду все может круто измениться — подобно неожиданному появлению «почтовой невесты».
Он задумался о том, как ему быть.
Завтра утром они с Ребеккой поженятся…
Он не может изменить этого, если собирается и дальше изображать Сета Роулинза.
Как рейнджер Лейн всегда гордился своей способностью справляться со всем, что встречалось на его пути. Он был готов к любым осложнениям, была ли это перестрелка или погоня за преступниками, но никогда не думал, что ему придется жениться на невесте, заказанной по почте.
Устало покачав головой, он почти пожалел, что не захватил с собой бутылку виски. Но как ни соблазнительна была мысль о крепкой выпивке, вряд ли она прояснит его мозги или поможет решить, как поступить в столь непредвиденной ситуации.
"Свадебный подарок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Свадебный подарок". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Свадебный подарок" друзьям в соцсетях.