Дядя Артур не понимал этого, но только потому, что старался защитить ее интересы. Но она не нуждалась в его защите, она знала, на что идет, и оттого все аргументы дяди скатывались с нее как с гуся вода. А те недостатки, которые дядя Артур видел в Бернарде, вполне ее устраивали.
Да, он довольно скучен — бесполезно было бы это отрицать. Но скучный мужчина совершенно безопасен, предсказуем и легко поддается управлению. Ее подруга Дженни Картер вышла за французского маркиза, и, судя по ее письмам, замужняя женщина в Европе имела куда больше свободы, чем замужняя женщина в Америке. В Америке ей пришлось бы заниматься домашним хозяйством — не более того, а в Европе она сможет делать почти все, что захочет, если только будет в состоянии управиться с одним-единственным человеком — своим мужем. И Аннабел собиралась заняться именно этим.
Да, у Бернарда были любовницы, но это — задолго до знакомства с ней. К тому же она и сама была не так уж безгрешна…
Разумеется, она знала, что Бернард не попросил бы ее руки, если бы она была бедна. Бедные девушки не выходят замуж за мальчиков из хороших семей — этот урок она хорошо усвоила.
«Жениться на тебе?» — спросил когда-то Билли Джон, и его насмешливый голос даже сейчас, спустя восемь лет, так же отчетливо звучал у нее в ушах, как если бы все это случилось только вчера. Теперь ей уже не было так больно, но она живо помнила, что тогда испытала. Аннабел не могла изменить свое прошлое, однако собиралась извлечь из него урок.
Она не была влюблена в Бернарда и надеялась, что Бог избавит ее от этого чувства. Влюбленные девушки всегда глупы и делают идиотские, непоправимые ошибки. Но она, Аннабел, смотрит на жизнь широко открытыми глазами. И она вполне довольна тем, как все обернулось. Ведь Бернард мог предложить ей нечто более важное, чем любовь, то, что она искала всю жизнь. Уважение в обществе — вот что ей требовалось.
И теперь весь мир для нее открыт! У нее будет муж и будут дети, о которых она сможет заботиться. И еще — дом, точнее — замок, которым она сможет управлять. А все ее деньги окажутся в полном ее распоряжении, и уж она-то знала, как с ними поступить. Открытие больниц, приютов и школ для бедных детей — отличная мысль!
Голова Аннабел была наполнена идеями, и она чувствовала, что ее жизнь только начиналась. «Только бы побыстрее приступить…» — думала она.
Тут раздался громкий пронзительный свист, и Аннабел повернула голову, чтобы взглянуть на другой корабль, такой же большой, как «Атлантик», но направлявшийся из открытого моря в сторону бухты. Из труб корабля вырывались черные клубы дыма, и это показалось девушке невероятно завораживающим зрелищем, поскольку огромные океанские лайнеры наводили на мысли о приключениях и далеких экзотических странах, которые она всегда мечтала увидеть. Но разумеется, сначала ее ждал Лондон, а потом — остальная Англия. После этого Бернард, как обещал, покажет ей Европу и Египет, а может быть, и Восток. Аннабел радостно рассмеялась, предвкушая все те чудесные приключения, которые ее ожидали.
— Лучше не стоять здесь, мисс Уитон.
Она тотчас обернулась на звук голоса. Перед ней стоял мужчина, которого она видела впервые в жизни. Он стоял в дверях коридора, облокотившись плечом о косяк и заложив руки в карманы. Но откуда он знал ее?..
Аннабел нахмурилась и пробормотала:
— Мы с вами знакомы?
Мужчина ухмыльнулся в ответ:
— А вам бы хотелось?
Девушка невольно поежилась. И, покачав головой, пробурчала:
— Нет, не хотелось бы. — Она повернулась к незнакомцу спиной и перегнулась через перила, чтобы снова посмотреть на приближающийся корабль.
— Не могу вас в этом винить, — произнес он, нисколько не задетый ее ответом. — Многие люди, которые со мной знакомы, сожалеют, что знакомы. Однако я уже плавал на лайнерах, поэтому знаю, что сейчас вам лучше войти в каюты вместе со мной. Не стоит тут стоять.
— Сомневаюсь, — заявила Аннабел. У нее не было ни малейшего желания приближаться к этому человеку.
Незнакомец не произнес больше ни слова, и она, не удержавшись, бросила взгляд через плечо, гадая, ушел он или еще стоит в дверях.
Разумеется, он все еще стоял там. Также посмотрев на приближающийся лайнер, он сказал:
— Лучше уйти отсюда поскорее, милая. У вас не так много времени. Самое большее — две минуты.
Взглянув на элегантный костюм незнакомца, Аннабел снова нахмурилась; она знала, что от этого мужчины можно ждать лишь неприятностей — она это чувствовала. Когда же он бросил на нее вопросительный взгляд и повернулся к коридору, как бы приглашая следовать за ним, девушка не двинулась с места.
Он вздохнул.
— Вы крайне недоверчивы, не правда ли? Вижу, мне стоит объяснить вам кое-что…
Переступив порог, он шагнул в ее сторону, и в тот же миг дверь за его спиной захлопнулась. Аннабел, встревожившись, осмотрелась, однако на палубе, кроме них, никого не было. Поскольку же он приближался, она подняла свой парасоль, наставив его на самое чувствительное мужское место.
— Только попробуй подойти ближе, милый, и станешь католическим священником.
Незнакомец остановился, уставившись на металлический наконечник ее зонтика. Затем едва заметно улыбнулся и пробормотал:
— Пожалуй, это будет хуже смерти. Полагаю, целибат мне совсем не подходит.
Стоя у перил и соблюдая дистанцию, которую заставлял его держать зонт, он достал из кармана серебряный портсигар, а затем извлек оттуда сигарету и спички. Чиркнув о коробок, поднес спичку к губам, прикрывая пламя ладонью.
— Ветер дует в южном направлении. — Он бросил спичку за борт и затянулся. Вынув сигарету изо рта, выдохнул дым. Ветер тут же подхватил облачко, и оно поплыло прямо в сторону двери за его спиной. — Видите?
Аннабел видела дым, но не понимала, к чему клонит незнакомец. Какая разница, в какую сторону дует ветер?
— Вы всегда так делаете? — спросила она, обидевшись. — Загоняете женщин в угол, когда они одни?
— При любой возможности. — Кажется, ей ничуть не удалось пристыдить его. — Но в данный момент я лишь пытаюсь быть галантным.
Девушка презрительно фыркнула.
— Что-то не верится!
— Как вам угодно. — Незнакомец еще раз затянулся, затем кинул сигарету за борт, взглянул на приближающийся корабль и отвернулся. — У вас осталось не более пятнадцати секунд, — бросил он через плечо. Потом отошел от перил и остановился у входа в коридор, широко раскрыв дверь и придержав ее рукой. — А после этого, мисс, чудесное творение Уорта, которое сейчас на вас, станет совершенно непригодным, но это ваш выбор, — добавил незнакомец.
Осознав сказанное им и бросив тревожный взгляд на корабль и черные клубы дыма, вырывающиеся из его труб, Аннабел кинулась к двери. Мужчина отступил, придерживая для нее дверь, и она ринулась в коридор. Едва дверь за ее спиной закрылась, как черное облако окутало променад прямо в том месте, где они стояли еще несколько мгновений назад (девушка наблюдала эту картину сквозь маленькое круглое окошко в двери, и ей оставалось только представлять, во что могло превратиться ее прекрасное желтое платье, останься она на палубе).
— Едва успели, правда? — пробормотал ее спаситель.
Хотя он не прикасался к ней, Аннабел чувствовала, что он стоял совсем близко, и казалось, от его тела исходил жар, который она ощущала даже через одежду, тот самый жар, какого она не чувствовала уже восемь лет, тот жар, который исходит из груди и может лишить девушку рассудка, а потом оставить ее пустой и выжженной, словно сгоревшая лачуга.
Она хотела бы умчаться со всех ног, но сейчас ей было некуда бежать. Обернувшись к незнакомцу, Аннабел встретилась с ним взглядом и покрепче сжала парасоль — на всякий случай.
— Ужасная вещь эта угольная пыль, — пробормотал он. — Она проникает под одежду и оставляет на коже ужасные следы. — Его густые ресницы, черные, как сажа, вспорхнули, когда он окинул ее взглядом с ног до головы — и теперь уже жар охватил все тело Аннабел, заставив ее густо покраснеть.
А выражение лица незнакомца… Ох, она прекрасно помнила этот взгляд — точно так же на нее когда-то смотрел Билли Джон, и она при этом чувствовала слабость в коленях.
— Вообще-то, — продолжал незнакомец с улыбкой, — сомневаюсь, что даже пар в турецкой бане справился бы с этим.
Аннабел вздрогнула, словно ее окатили холодной водой.
— Вы подслушивали мой разговор с сестрой?
— Простите, но я ничего не мог поделать. — Он указал пальцем вверх. — Балкон моей каюты прямо здесь.
Девушка взглянула на потолок, затем снова на собеседника.
— Но там номер моего дяди…
— Да, так и есть. Срочные дела заставили меня неожиданно вернуться в Англию, а из-за вашей свадьбы я не смог найти билет в каюту первого класса. Услышав о моих затруднениях, мистер Рэнсом любезно предложил мне и моей сестре свой собственный номер, а взамен согласился взять ее каюту.
— Дядя Артур не настолько добр. По крайней мере не с незнакомцами.
— Но я не чужак, мисс Уитон.
— Для меня — чужак. И откуда вы знаете мое имя?
— Дело в том, что я знаю вашего жениха. Согласитесь, нет ничего странного в том, что герцог и граф знают друг друга.
— Вы… герцог?! — Аннабел фыркнула, ни на мгновение не поверив в это. Несмотря на элегантную одежду, безупречное произношение и доступ в первый класс, в этом мужчине было нечто грубое, явно противоречившее тому высокому и благородному титулу, об обладании которым он заявил. Кроме того, ни один герцог не стал бы подслушивать частную беседу дамы, и даже если бы такое произошло по случайности, то у него хватило бы такта не признаваться в этом.
— Вам трудно мне поверить, я знаю. Однако же… — Незнакомец сунул руку в карман, но на сей раз извлек оттуда не портсигар, а визитку. — Герцог Скарборо, к вашим услугам, — сказал он, с поклоном протягивая ей карточку.
"Свадебный переполох" отзывы
Отзывы читателей о книге "Свадебный переполох". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Свадебный переполох" друзьям в соцсетях.