Натан кивнул. Ей не хотелось его обманывать.
– Пока я ничего не придумала. Но я сделаю все, что смогу. Обещаю.
Мальчик опустил голову.
– В чем дело? Ну-ка посмотри на меня!
– В-в-в Англии есть у-учителя д-для т-таких м-маль-чиков, к-как я…
Она обняла его.
– Иди поиграй с сестрой, а я займусь делами.
Мэтти готовила обед, чистила, мыла, убирала, но тревожные мысли не выходили у нее из головы. Привычная работа, однако, помогла ей яснее оценить положение, в котором она очутилась. Кажется, этот англичанин прав, и единственный выход – игра по-крупному. Мэтти вытерла руки о фартук. Она не так глупа, чтобы играть вслепую. Сначала она поговорит с Престоном.
Мэтти нашла его в сарае за домом, со скребницей в руке возле одной из его лошадей.
– Я бы хотела кое-что узнать.
Проведя скребницей по спине лошади, Престон задумчиво сообщил:
– На меня это действует весьма успокаивающе, а на вас?
– Что вы хотите этим сказать?
– Я просто подумал, что вы от злости готовы порвать собственную одежду.
Мэтти глянула вниз. Оказывается, она закрутила фартук огромным узлом. Быстро приведя себя в порядок, она выхватила у него скребницу и занялась лошадью сама. Престон уселся на бочку в углу.
– Что именно вас интересует, Матильда?
– Предположим – о, только предположим, – что я согласилась участвовать в спектакле. В таком случае какова сумма выигрыша?
Об этом он как-то не подумал. Что же ей сказать? Подперев рукой подбородок и уставившись в потолок, Престон сделал вид, что считает. Нужно назвать достаточно большую цифру, чтобы ее заинтересовать. А если сумма будет слишком большой, она, чего доброго, испугается.
– Скажем, сто тысяч фунтов.
Это в два раза меньше, чем доход герцога за год!
– Это примерно пятьдесят тысяч долларов. Целое состояние!
– Разумеется.
Матильда сильно ошиблась, пересчитывая фунты в долларах. Впрочем, пусть ошибается. Главное, он теперь знает, какая сумма ее бы устроила. Видимо, ее папаша был всего-навсего мелким воришкой.
– Какова моя доля?
– После уплаты издержек – тридцать процентов. Она рассмеялась. Ее смех показался Престону несколько наигранным.
– Пятьдесят процентов.
Насколько он мог оценить ее положение, выбора у Матильды не было. Тем не менее она пыталась торговаться. Можно подумать, у нее в рукаве припрятан козырный туз. Престон восхитился ее выдержкой.
– Сорок.
– Сначала вы оплачиваете все издержки, потом мы делим доход пополам.
– Согласен, хотя вы ставите слишком жесткие условия. По рукам?
– Я еще ничего не решила. Я узнала все, что хотела. Теперь мне нужно подумать. – Она повернулась, чтобы уйти. – Обед через полчаса. Не забудьте вымыть руки.
Стоя у колодца, Мэтти впервые взглянула на свою ферму со стороны, представив, какой ее, должно быть, увидел этот англичанин. Убогая лачуга, облупившиеся стены, покосившийся забор, неухоженные скудные посевы. Она отдала этой земле три с лишним года своей жизни – и что в итоге? Подует посильнее ветер, и все рассыплется в прах.
Убедившись, что с детьми все в порядке, а мясо спокойно тушится, Мэтти вышла из дому и направилась вверх по холму, туда, где под большим дубом был похоронен ее отец. Сорвав по пути два-три диких цветка, она положила их на землю в том месте, где должен был находиться надгробный камень.
«Я ненавидела твои бесчестные поступки, отец. Я ненавидела аферы, в которых вынуждена была участвовать. И все же я помогала тебе, потому что любила тебя».
Мэтти сидела, закрыв глаза и прислонившись к стволу дуба. Ей представлялось, что она сидит рядом с отцом.
«В один прекрасный день я решила, что только честный труд приносит счастье. Я работала не покладая рук. Ты ведь знаешь. И что я получила?»
Глухой шум листвы над головой был ей ответом.
«Мне всегда казалось, что ты просто авантюрист, которого увлекает азарт большой игры. Теперь я понимаю, что ты, как мог, пытался заработать для меня деньги. Послушай, твой приятель, мистер Престон, хочет, чтобы я помогла ему сорвать большой куш. Это был твой план. Ты не рассказывал мне о нем, наверное, не хотел, чтобы я питала напрасные надежды. Надежды на то, что я сорву наконец банк и эта игра станет последней».
Мэтти встала и отряхнулась. «Ну что же, отец. Я просто хотела сказать, что все понимаю. Вероятно, мне придется надолго уехать, если я все-таки соглашусь участвовать в деле». Она смахнула слезу. «Мне пора. Когда-то ты заботился о своей дочке, теперь у меня свои дети. Я должна идти».
Шагая к дому, Мэтти вдруг поняла, что решение готово. Если она отправится в Англию и потерпит неудачу, ее могут посадить в тюрьму и отнять детей. С другой стороны, здесь, в Америке, она их потеряет наверняка. Следовательно, нужно приложить все усилия, чтобы план удался. Что же касается самого Престона…
Ей с трудом верилось, что она способна отправиться в другую часть света с человеком, которого едва знает. Это она-то, всегда такая недоверчивая, рассудительная Мэтти Максвелл! Просто ее вынудили. Поставили на край пропасти, из которой ей не выбраться.
Пусть думает, что козыри у него. Она притворится овечкой, чтобы усыпить его бдительность. Конечно, ему нельзя доверять. Мэтти нащупала в кармане пистолет, дав себе слово всегда держать его под рукой.
Мэтти накрыла на стол и позвала всех к обеду. Они прочитали молитву. Затем она объявила:
– Я хочу вам кое-что сказать.
На нее смотрели четыре пары глаз. Бесси нетерпеливо постучала ложкой по столу и захныкала. Мэтти улыбнулась и разложила еду по тарелкам.
– Что ж, мы можем поговорить за едой. Нам нужно многое обсудить, если мы едем в Англию.
Натан и Престон зааплодировали. Мэтти повернулась к Джозефу:
– Я хочу, чтобы ты поехал с нами.
Индеец слабо улыбнулся.
– Нет. Великий дух сказал, что моя работа окончена. Я возвращаюсь к своему народу.
Натан бросился к другу, отчаянно жестикулируя. Индеец накрыл ладошки мальчика своими узловатыми руками.
– Мы увидимся снова, маленький воин. Я буду совсем стар, когда мы встретимся еще раз. Так сказал дух, а духи всегда говорят правду.
Натан кивнул сквозь слезы. Джозеф дотронулся до груди мальчика, а потом положил руку ему на голову.
– Ты держишь много здесь и вот здесь. Пришла пора сказать об этом вот здесь. – Палец Джозефа коснулся губ. – Ты должен научиться. Тогда свершится твоя судьба.
Натан сел на место. Он больше не плакал. Мэтти не знала, что сказать. Престон первым нарушил молчание:
– Думаю, мы должны уехать сегодня же.
– Невозможно. У нас еще так много дел. Распорядиться насчет животных, собрать вещи…
– Ну да, а тем временем кое-кто опять попытается вас убить.
Боже, она совсем забыла о загадочном стрелке! Неудивительно, ведь потом произошло столько событий. Мэтти сказала:
– Никто не стрелял в нас на обратном пути.
– Он просто не подумал, что мы захотим вернуться так скоро, вот он и не следил за дорогой.
– Возможно, вы правы.
– Значит, уезжаем сегодня. Кроме того, вдруг заявятся эти дамы из города? Да и ваш друг Хеншо может вернуться. Он так жаждет на вас жениться.
Она бросила на него уничтожающий взгляд. Престон ухмыльнулся.
– Возьмите только самое необходимое, чтобы добраться до Мемфиса. Там вы сможете купить все остальное.
– Мы едем в Мемфис? А почему в Мемфис?
– Пароходом будет быстрее всего.
– Мы могли бы поехать в фургоне, это дешевле. Можно взять припасы и?..
– Не забывайте, идет война. Путешествуя на восток, мы попадаем на спорные территории, из-за которых дерутся Союз и Конфедерация.
– Вы правы. Но в Мемфис ехать необязательно: пароходы останавливаются и берут пассажиров и в нашем городке, если поднять красный флаг.
– Вы действительно хотите вернуться в город?
Ее плечи поникли.
– Понимаю. Всегда больно ошибаться в людях. Матильда стукнула по столу кулаком:
– Но это несправедливо! Почему я должна бежать из собственного дома?
Джозеф встал из-за стола.
– Старуха, которая ткет полотно нашей жизни, выбирает узор сама. Нас не спрашивает. Я приготовлю лошадей и фургон.
Индеец вышел. Натан бросился ему помогать. Престон сказал:
– Нужно уезжать как можно скорее. Чем я могу помочь?
Из вделанного в стену шкафа Матильда извлекла два старых, видавших виды саквояжа.
– Вот уж не думала, что они мне когда-нибудь пригодятся. И почему я их не выбросила?
– Наверное, из сентиментальных побуждений.
– Ничего подобного!
– У них такой вид, словно на их долю выпало немало приключений.
– Нужно было их сжечь.
Прошло полтора часа. Престон нетерпеливо вышагивал около фургона. Почему так долго? Они уже уложили все необходимое. Он поднялся на веранду и окликнул ее. Никакого ответа. Он вошел в гостиную. Матильда что-то писала.
– Я должна написать Джозефу расписку, что лошади и скот действительно принадлежат ему. Иначе у него могут быть неприятности, когда он погонит их на север.
– Можете записать туда и моих двух лошадей.
Матильда благодарно посмотрела на него. Престон усмехнулся. Подумаешь, какой подвиг! Ему просто не хотелось тащить их через океан. Лошади того не стоили.
– Они мне не нужны. К тому же Джозеф согласился пожить на ферме несколько дней. Пусть наш стрелок думает, что мы все еще здесь или в городе.
Матильда промокнула чернила, вытерла ручку и убрала письменный прибор в ящичек.
– Отнесу это в фургон.
Она направилась к двери.
– Одну минуту. Скажите, у вас есть платье?
Матильда удивилась:
– Почему вы спрашиваете?
– Дело не в моих личных предпочтениях. Ваш наряд очень практичен, конечно, но… когда мы приедем в Мемфис, нам не следует привлекать к себе излишнее внимание. Вдруг наш стрелок надумает последовать за нами? Мы должны смешаться с толпой, так ему будет труднее нас найти.
"Свадьба на Рождество" отзывы
Отзывы читателей о книге "Свадьба на Рождество". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Свадьба на Рождество" друзьям в соцсетях.