Но, сказала она себе, река здесь бежит слишком быстро и брода нет. Ее маленький отряд в достаточной безопасности.

Тут, с взрывом визга и криков, напугавших лошадей, банда хорошо вооруженных полуголых дикарей выскочила на них из леса. Ее кобыла заржала и взвилась на дыбы. Элис, застигнутая врасплох, упала на землю. Когда она смогла подняться, стычка уже закончилась.

Отряхиваясь, скорее рассерженная, что ее поездку прервали, чем испуганная, Элис резко спросила:

— Что вам нужно?

Один из нападавших обратился к ним с преувеличенной вежливостью:

— Мы должны забрать ваших лошадей, если позволите, мадам.

— Вы не можете забрать их. Они нужны нам.

— Очень хорошо, но, думаю, мы все-таки должны забрать их, — ответил он. — Однако мы не будем обсуждать такой важный вопрос здесь. Отведите их в лес, ребята.

Она запротестовала, но налетчики не обратили на нее внимания и, угрожая мечами, отвели их в лес. На небольшой полянке Элис вытащила из-за корсажа письмо и протянула его человеку, который говорил первым.

— Прочтите его, сэр, и вы поймете, что у нас есть пропуск, выданный нам самим лордом Ловеллом.

— Да ну, дорогуша? Какая жалость, что я не могу прочитать его. Мне придется положиться на ваше слово.

— Даю вам слово.

— Я верю вам, но даже его светлость согласился бы, что наша нужда в лошадях важнее, чем ваша. И я вижу по сумкам, привязанным к вашим седлам, что у вас есть с собой припасы. Их мы тоже возьмем. Разожгите-ка костер, ребята. У нас тут есть пара белок, чтобы пожарить, и, клянусь небом, у нас сегодня будет настоящий ужин. Эй, вы там, а ну-ка давайте на деревья! Мы еще не видели и намека на парней Гарри, но нельзя быть беспечными. Вы простите нас, — добавил он, улыбаясь Элис и остальным, — если мы вас немного свяжем. Вы же не хотите потеряться в чертовом лесу, пока мы ужинаем, а?

Элис сидела неподвижно, пока ей связывали руки за спиной, а когда они остались одни, Йен пробормотал рядом с ней:

— Чертов язычник ирландец. Какой человек захочет, чтобы такой сражался за него, не знаю. И они посмели прикоснуться к вам, госпожа…

— Они ничего не сделают, — устало вымолвила она. — Они слишком хотят есть, и я думаю, что он поверил мне насчет Ловелла. Я не подумала, что они не умеют читать.

— Они должны знать его герб, даже если не могут читать. — Заметил Йен.

— Да. — Она смотрела, как они развели огонь и стали есть. Трудно определить, сколько времени прошло, но она знала, что даже если им каким-то образом удастся бежать, они уже не смогут до ночи добраться до Ньюарка. Она прислонилась спиной к стволу дерева, почти не обращая внимания на движение на поляне, когда вдруг осознала, что все вокруг нее замерли, и бросила взгляд туда, где в последний раз видела вожака. Он оживленно говорил о чем-то с одним из своих, который показывал в сторону леса. Вожак сказал что-то, и все его люди исчезли за деревьями и кустарником. Элис в тревоге выпрямилась и почувствовала, как острие кинжала уперлось ей в спину.

— Ни слова, молчите, иначе я проткну девчонку, — пробормотал ирландец достаточно громко, чтобы его слышали Йен и двое солдат, хотя они все равно не могли бы ничего сказать, потому что другой дикарь заткнул им рты кляпом.

Тут ее взгляд привлекло движение на поляне. Среди деревьев появились всадники, и один из них, на огромном вороном коне, скакал прямо к ней. Над его головой зашевелились ветки деревьев.

— Наверху, Николас! — крикнула Элис, бросаясь в сторону и ожидая каждую секунду, что острое лезвие злодейского кинжала проткнет ее.

Глава 24

Элис видела, как Николас повернулся в седле, выхватил меч и ударил вверх. Дикарь, прыгнувший на него с дерева, рухнул бездыханный на землю, и через несколько минут все закончилось. Николас соскочил с лошади и подбежал развязать Элис, пока остальные всадники сгоняли выживших ирландцев назад на поляну. Вожак злобно посмотрел на нее.

— Я сомневаюсь, что вы за его светлость, с бумагами или нет.

— Что за бумаги? — спросил Николас, ставя ее на ноги. Элис помедлила, чтобы убедиться, что может стоять, прежде чем ответить:

— Я приехала найти вас, Николас, и поговорить наедине.

— Что за бумаги? — неумолимо повторил он.

— У этой милашки есть письмо с гербом нашего благословенного Ловелла на печати, — глумливо заметил ирландец.

Николас повелительно протянул руку.

— Пожалуйста, сэр, я приехала, чтобы найти вас, — настаивала на своем Элис. — У меня есть новости, которые я не могу сообщить никому другому. Я клянусь вам, письмо, которое есть у меня, — это не пропуск.

Бросив взгляд на окружавших их мужчин, он проворчал что-то и взял ее за руку.

— Идемте со мной, — позвал он, — но постарайтесь, чтобы ваша басня звучала правдоподобно.

Наедине, вдалеке от остальных, она показала ему письмо, объяснила, как оно к ней попало, и рассказала о страхах, охвативших се после того, что Дэйви передал о короле. Она ничего не сказала ему о медальоне, который хранила за корсажем, зная, что он не потерпит, чтобы Элис что-то передавала вдовствующей королеве в случае провала восстания, К ее удивлению, Николас поверил рассказу и не стал ни допрашивать, ни бранить ее. Он приказал Хью присоединиться к ним.

— Я думала, что битва уже началась, — заявила она, пока они смотрели, как Хью идет к ним. — Я не ожидала встретить вас так далеко от Ньюарка.

— Считается, что я больше, чем другие, знаю эту часть страны, — ответил он с ироничной улыбкой. — Король послал нас охранять восточный берег Трента, и один из моих парней увидел, что какой-то отряд всадников атаковали бандиты, и нам пришлось искать брод, чтобы добраться до вас. Хью, — обратился он к гиганту, подошедшему к ним, — у леди есть причина думать, что мятежники считают своей главной задачей убить Генриха. Посланец Ловелла сообщил ей, что они собираются найти короля, независимо от того, где он скрывается. Похоже, они знают, что он в тылу. — Элис заметила, что Николас не назвал гонца по имени.

Хью задумчиво кивнул:

— Судя по тому, что мы разведали, они направляются на юг, так что Гарри прав: Ньюарк — самое вероятное место, где надо встречать их. Что мы будем делать с пленными? — Он тревожно взглянул на Элис. — Мы не сможем следить за ними.

Николас тоже посмотрел на нее.

— Отпустите их, — велел он, — без оружия. Что касается вас, мадам, вы отправляетесь прямиком в Вулвестон.

Элис открыла рот, чтобы возразить, но Хью опередил ее.

— Похоже, здесь могут попасться такие же дикари, Ник, а мы не можем выделить людей для ее сопровождения. А так мы сможем использовать тех троих, что она привела с собой.

— И что ты предлагаешь мне с ней делать, приятель? Отправить к королю? Я же не могу оставить ее где-то без присмотра, предоставленную самой себе.

Хью усмехнулся:

— А почему не отвезти ее к Гарри? Мне кажется, что она там будет в большей безопасности теперь, когда мы знаем об угрозе, и ей будет гораздо лучше с нами, чем только с юным Йеном и теми двумя ребятами, которые охраняли ее.

— Они у меня получат по заслугам, — мрачно пообещал Николас.

— Йен делал только то, что вы ему приказали, сэр, — вступилась Элис. — Вы приказали ему служить мне, и он старался изо всех сил.

— Я покажу вам, что значит хорошо служить, как только все закончится, любовь моя. Ваша информация может спасти короля, но даже сам Гарри не сможет защитить вас от меня после такой выходки. Из всех проклятых глупостей, какие можно придумать…

Хью прервал его:

— Нам не пора ехать, Ник? Бог знает когда начнется битва, а нам еще надо добраться до Ньюарка.

Элис с благодарностью посмотрела на Хью, думая, что он отвлек Николаса, но ей пришлось выслушать все, что Николас хотел сказать ей. И как она могла сожалеть когда-то, что он мало разговаривает с ней в присутствии своих людей?

— Негодяи могли убить вас, — набросился он, едва они сели на коней.

— Но не убили же, — возразила она, — а если бы я не закричала, вас могли бы убить.

— Если бы вас вовсе здесь не было, — сурово парировал он, — я бы вообще не стал переправляться через реку.

— Да ладно, Ник, — возразил Хью позади них, — у госпожи нет никаких причин любить нашего Гарри, и все же она приехала по своей воле предупредить его о злодействе, которое против него затевается.

Сзади донесся одобрительный ропот всадников, который успокоил Элис, но, похоже, не произвел никакого впечатления на Николаса.

— То, что она сделала, безрассудно, — проворчал он, — и я очень постараюсь, чтобы она никогда больше не делала таких опасных глупостей!

Один из всадников сзади крикнул:

— Готов убить отважную девчонку за то, что она рисковала жизнью, чтобы спасти своего короля!

Раздались одобрительные возгласы.

Элис бросила взгляд на Николаса. На щеках его играли мускулы. Он больше ничего не сказал, но вид у него оставался мрачным и зловещим.

Перебравшись на линкольиширский берег реки, они встретили королевские войска, но больше не видели ни намека на врагов. К Ньюарку они подъехали уже очень поздно. Сияние бесчисленных факелов и походных костров освещало оба берега реки и даже лес. У Ньюарка Трент резко менял свое направление и тек теперь с запада на восток, а не с юга на север. Куда хватаю взгляда, везде копошились люди. Николас приказал отряду разбить лагерь на открытом месте, которое оказалось недавно убранным крокусовым полем к северу от города. Крокусы выращивали из-за их шафранной серединки, используемой как пряность и как краска.

— Я понятия не имею, где находится Гарри сегодня ночью, — недоуменно пожимал плечами Николас. — Он может быть где угодно отсюда до Лонгборо. На рассвете будет легче увидеть королевские знамена, а сейчас нам надо хорошо отдохнуть. — Повернувшись к Элис, он сказал:

— У меня нет для вас палатки, милая, но есть меха и одеяла. Вы будете спать со мной.