Они торопливо оделись и покинули «Спальню невесты». Горная тропа привела их к пику Бэлди. Они обогнули его и начали подниматься по пологому склону. Через час они добрались до «Падающей воды» — целого лабиринта из ручьев и речушек, заполненных прохладной водой.
— Какое красивое место! — восхитилась принцесса, расстегивая блузку.
— Я знал, что тебе здесь понравится.
— Очень! — воскликнула она, а про себя добавила: «И еще мне нравишься ты».
Солнце село, а они все еще плескались в прохладном, кристально чистом ручье, откуда была видна раскинувшаяся внизу долина. Принцесса, уютно устроившись в объятиях Вирджила, восторгалась дикой красотой поросшей кактусами земли, которая казалась красновато-бурой в этот тихий вечерний час.
— Здесь так тихо и спокойно. Кажется, что нас всего двое на всей земле.
— Я знаю, — улыбнулся Вирджил. — Эти горы так и называются — «Горы одиночества».
— Замечательно! Я могла бы остаться здесь навсегда. Он вздохнул.
— А ведь нам пора ехать.
— О нет! — запротестовала она. — Сначала не могли бы мы… ты когда-нибудь… можно ли заняться любовью в воде?
Вирджил загадочно улыбнулся:
— Иди сюда, малышка.
Оказалось, что это можно и очень приятно.
На огромном черном небосводе появились мириады ярких звезд, а они продолжали плескаться в воде. Вирджил показывал принцессе разные созвездия, а потом признался, что еще в детстве выучился ориентироваться по звездам.
— Когда мне было восемь лет, я уже обследовал эти горы и пустыни и ни разу не заблудился.
Принцесса сгорала от желания узнать побольше об этом человеке.
— Ты, должно быть, был большим проказником? — издалека начала она.
— Верно.
— Но твоя мать, видимо, очень беспокоилась, когда ты убегал из дома?
Вирджил хмыкнул. Принцесса нахмурилась.
— Неужели не беспокоилась?
— Беспокоилась, но только о себе, — ответил он с горечью.
Принцессу охватило любопытство.
— А твоя мать…
— Довольно об этом, — перебил он ее, вылез на берег и вытащил Марлену из воды. — Видишь, поднимается полная луна. — Он показал на край неба. — Она будет освещать пустыню почти до самого утра, и мы сможем благополучно добраться до Эль-Пасо. Ну как?
— Звучит здорово, но при одном условии.
— Каком?
— Сначала мы займемся любовью под этой полной луной.
Вирджил взял ее за подбородок и поцеловал в блестящие мокрые губы. Опустившись перед ней на колено, он обнял ее и прижался головой к ее груди.
— Женщина, что мне с тобой делать! — воскликнул он весело, пытаясь скрыть отчаяние, охватившее его.
Принцесса опустилась перед ним на колени и, смело сжав рукой его напрягшуюся плоть, проворковала:
— Я сейчас покажу тебе, что ты можешь со мной сделать.
Глава 38
Был вечер, и полная луна ярко светила в вышине, когда они добрались наконец до окрестностей Эль-Пасо. На холме к северу от города Вирджил вдруг резко натянул поводья и остановил жеребца. Принцесса на свое, й лошадке встала рядом с ним. Вирджил задержал дыхание, обернулся и посмотрел ей в глаза. Принцесса улыбнулась в ответ и с любовью взглянула на него.
Он знал, что не сможет сделать этого, не сможет отдать ее в тюрьму. Он больше не задумывался над тем, кто она на самом деле, принцесса или проститутка, — теперь это не имело значения. Главное, он не хотел, чтобы она оказалась в тюрьме.
Вирджил впервые за пятнадцать лет безупречной службы в пограничном отряде рейнджеров принял решение не подчиняться приказу. Он хорошо понимал, что этот поступок положит конец его карьере.
Но это его не волновало. Лучше пусть его выгонят из отряда, чем он увидит, как эта женщина, пробудившая в нем незнакомые ему нежные чувства, окажется за решеткой.
— Я не могу сделать этого, — прошептал он, опустив голову.
— Знаю, — тихо ответила принцесса, догадавшись, что он имел в виду.
Он тяжело вздохнул.
— У меня есть старый друг, который живет недалеко от штаба. Мы поедем туда, и после того, как ты отдохнешь, — тут он остановился, закрыл глаза, а потом снова открыл их, — я отвернусь, а ты сбежишь.
Принцесса дотронулась до его руки и почувствовала, как напряглись его мышцы.
— А если я не захочу?
— Не надо. Не делай этого со мной, — произнес он помертвевшими губами и пришпорил коня.
Вскоре они добрались до скромного домика Уилли Кэннона, что расположился в трех милях к востоку от Эль-Пасо. Дом был построен на высоком холме недалеко от границы, и отсюда был виден старый Мехико и гряда Скалистых гор, протянувшаяся в полумиле от дома Уилли.
Топот копыт нарушил спокойную тишину летнего вечера, и седой старый Уилли вышел на крыльцо. Он заметил двух всадников, направлявшихся к его жилищу. Прищурившись, чтобы лучше видеть, он разглядел крепкую фигуру Вирджила и улыбнулся.
Уилли спустился с крыльца и поспешил навстречу гостям. Вирджил спешился и накинул поводья лошадей на столб у изгороди. Похлопав Вирджила по спине, Уилли улыбнулся принцессе, дожидаясь, пока Вирджил представит ее ему.
Принцесса быстро выступила вперед и протянула руку.
— Мистер Кэннон, меня зовут Эва. Эва Джонс.
Кэннон взглянул на стоявшего за ней рейнджера. Вирджил едва заметно пожал плечами. Уилли повернулся к принцессе и крепко пожал ей руку.
— Очень рад познакомиться с вами, мисс Джонс. Пойдемте в дом. О лошадях позаботимся позже.
Кэннон предположил, что эта рыжеволосая женщина, назвавшаяся Эвой Джонс, и была той самой воровкой из салуна, за которой послали Блэка, чтобы он арестовал ее. Он не стал задавать вопросов, пригласил их в дом и быстро приготовил ужин.
Уилли очень интересовало, почему Вирджил привез свою пленницу домой, вместо того чтобы отвезти ее прямо в тюрьму. Но он недолго оставался в неведении. Не прошло и часа, как он понял, что они влюблены друг в друга. Эта новость весьма обеспокоила Уилли. Такая женщина может разбить сердце любому мужчине.
После того как принцесса отправилась спать, хозяин наконец поинтересовался:
— Ну, что ж, сынок, расскажи мне, что здесь происходит? Это и есть та самая Королева «Серебряного доллара», за которой тебя послали? Неужели эта хорошенькая девчушка — воровка?
Вирджил поднялся с кресла и вышел на улицу. Старик последовал за ним. Блэк неторопливо закурил сигару и глубоко затянулся. Уилли с нетерпением ждал его рассказа.
Наконец Вирджил заговорил. Он шепотом поведал ему обо всем, что натворила эта женщина и, грустно засмеявшись, добавил:
— Она отказывается признать, что она и есть Королева «Серебряного доллара». Все время несет какую-то чушь, фантазирует, будто она… она… — Вирджил бросил сигару и раздавил ее каблуком. — Господи, Уилли, она Богом клянется, что она — принцесса. Ты когда-нибудь слышал подобную ерунду?
— Что ж, — задумчиво протянул его друг, — может быть, и так.
— Ради Бога, неужели ты тоже веришь в эти глупости?
— Когда я был в Сан-Антонио пару недель назад, — неторопливо проговорил старик, — я слышал о рыжеволосой красавице, которая совершала турне по Техасу.
Глаза Вирджила вспыхнули в темноте, его сердце заколотилось, и он сердито спросил:
— Почему ты не сказал мне?
— Не думал, что тебе это интересно, — честно ответил Уилли.
Утром Вирджил, невыспавшийся и хмурый, пришел на кухню. Уилли тут же вручил ему номер газеты «Эль-Пасо тайме». Полуголый и сонный, Вирджил вопросительно посмотрел на старика.
Тот налил Вирджилу кружку черного кофе и направился к двери.
— Мне нужно кое-что сделать утром. Вернусь через час.
— А что на завтрак больше ничего не будет? — проворчал Вирджил.
— Выпей кофе и почитай газету, сынок. Позавтракаем позже. — Он широко улыбнулся. — Если к тому времени будешь испытывать голод.
И исчез за дверью.
Вирджил с хмурым видом глотнул кофе и развернул газету. Его глаза широко раскрылись, когда на первой странице он увидел статью о ее королевском высочестве, принцессе Марлене из Харц-Кобурга, посетившей Сан-Антонио в конце своего успешного благотворительного турне по городам Техаса. Газета вдруг заплясала перед глазами, и Вирджил понял, что у него дрожат руки. Он положил ее на стол и снова прочитал статью. Он начал читать ее в третий раз, когда принцесса появилась в дверях и тихо окликнула его.
Вирджил поднял голову, посмотрел на нее и судорожно сглотнул.
Она стояла босиком, со спутанными волосами, в длинной ночной рубашке старого Уилли, которая доходила ей до колен. Зевнув, она потерла одной ногой о другую. Она совсем не была похожа на принцессу! Больше всего она напоминала маленькую заспанную девчушку.
Принцесса, улыбнувшись, подошла к нему и, оглянувшись, с любопытством спросила:
— А где Уилли?
— Ушел.
— В таком случае объясни, где ты спал ночью? Я скучала по тебе.
Вирджил молча подвинул ей стул.
— Садись.
Марлена села, и Вирджил показал ей газету. Она заправила растрепанные волосы за уши и вопросительно взглянула на него.
— Прочитай это. — Он откинулся на спинку стула, сложив руки на голой груди.
Он не мигая смотрел, как принцесса читала статью. Прочитав несколько строчек, она подняла на него глаза.
— Я ведь говорила тебе, но ты не слушал. — Бросив газету на стол, она ткнула себя пальцем в грудь. — Я настоящая принцесса. Женщина в Сан-Антонио просто играет мою роль. — Она встала, обошла вокруг стола и, положив руку ему на плечо, пояснила: — Она — та женщина, за которой тебя послали. Очевидно, она похожа на меня…
— Как две капли воды, — сокрушенно вздохнул он.
— Это не важно. Мы — два разных человека. Я — принцесса Марлена из Харц-Кобурга. Не знаю, кто она, но полагаю, что та самая воровка, которую ты должен был отправить в тюрьму. Мой управляющий Монтильон наверняка выбрал ее из-за необычайного сходства со мной, не зная, что она не в ладах с законом. Вирджил, это правда, клянусь!
"Строптивая принцесса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Строптивая принцесса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Строптивая принцесса" друзьям в соцсетях.