— Понятно. Он узнал что-то новое о Десмонде?

— Нет. — Минерва решила, что это правда, раз мистер Пинтер ничего не сказал ей. — Но, насколько я понимаю, ты узнал.

Само собой, Десмонд с семьей приезжали на свадьбу. Учитывая, в чем Шарпы его подозревали, Минерве трудно было держать себя в руках. Но Джайлс вел себя отлично.

— Джаррет сказал мне, что ты буквально засыпал Десмонда вопросами на правах нового члена семьи. Так ты узнал что-то?

— Только то, что он якобы не бывал в поместье целых двадцать лет,— ответил Джайлс.

— И ты считаешь, что он лжет, — сказала Минерва.

— А ты разве нет?

Минерва вздохнула.

— Возможно. Но Оливер не нашел в документах поместья чего-то, что хотя бы напоминало карту, — сказала она.

— Что ж, довольно скоро мы узнаем, бывает ли он в вашем поместье.

— Что ты хочешь этим сказать?

Джайлс улыбнулся.

— Я устроил там для него ловушку, — объяснил он.

Его слова заинтересовали Минерву.

— Как это?

— Я сказал ему, что мне удалось узнать, что лорд Мэндерли собирается купить дом неподалеку от Тернгема и переедет туда в этом месяце. Пламтри наверняка не захочется наткнуться там на человека, которому он должен немалую сумму. Иными словами, он сделает все возможное, чтобы побыстрее воплотить свои планы в жизнь, какими бы они ни были.

— И что ты намерен делать? — усмехнулась Минерва. — Поселиться в гостинице «Черный бык» и поджидать его там?

— Нет, в этом нет необходимости, — ответил Джайлс. — На прошлой неделе я наведался в «Черного быка» и договорился с одним из конюхов. Он даст мне знать, как только Пламтри там появится. Ну а потом мне останется лишь проследить за ним и узнать, что он задумал.

— О, Джайлс, какой чудесный план! - воскликнула Минерва. — До чего же ты умный! — Она улыбнулась мужу. — Если захочешь, я попрошу Селию прислать мне нынешнюю карту поместья, и ты сможешь сравнить ее с той, которая была у Десмонда. Точнее, с тем, что ты запомнил.

— Было бы неплохо, — кивнул он.

— Когда ты планируешь завтра поехать в Бат? — спросила Минерва.

Джайлс поерзал на сиденье.

— Вообще-то мне пришло в голову, что мы можем изменить планы, — сказал он.

— Да-а? — удивилась Минерва.

— Я подумал, что в Бате летом слишком жарко. Не забывай, что нам придется стоять по плечи в горячей воде, — добавил он. — Так что предлагаю какое-нибудь более привлекательное местечко.

Минерва еще больше удивилась.

— Какое, например? — спросила она.

— Францию.

Минерва заулыбалась:

— Ты хочешь сказать — Париж? Это было бы чудесно! Мне всегда хотелось увидеть Елисейские поля, Лувр... Но ты говорил, что не можешь надолго уезжать из Лондона.

Джайлс печально улыбнулся.

— Действительно, не могу, — вздохнул он. — Париж слишком далеко. Но, может, заглянем куда-нибудь поближе? В Кале, например.

Минерва не смогла скрыть своего разочарования.

— Но что можно посмотреть в Кале? Там же нет никаких достопримечательностей!

— Ну как же! Там есть крепостной вал, местная церковь Святой Богоматери — Нотр-Дам. Конечно, с парижским собором Нотр-Дам ее не сравнить, но она по-своему хороша. Зато там французская еда, французские магазины и, конечно же, несколько весьма уютных отельчиков.

— Ну да... — сказала Минерва. — В Бате, по крайней мере, можно было бы танцевать и любоваться достопримечательностями.

Джайлс улыбнулся, когда снова взял ее за руку.

— Вряд ли нам захочется тратить слишком много времени на осмотр интересных мест, дорогая, — многозначительно проговорил он.

Поднеся руку Минервы к губам, он поцеловал ее запястье, отчего пульс у нее забился как бешеный.

Джайлс продолжал:

— В конце концов, ты сама сделала своего Роктона французским шпионом. Так что ты окажешь Франции услугу, если побываешь в тех местах, которые потом опишешь в своей книге.

Минерва прищурилась.

— Мне казалось, ты не хочешь, чтобы я продолжала писать о Роктоне, — заметила она.

Он пожал плечами.

— Нет необходимости в том, чтобы ты перестала о нем писать, — сказал он. — Просто сделай его менее...

— Похожим на тебя? — подсказала Минерва.

— Совершенно верно.

— А ты уверен, что не хочешь, чтобы я убила его? Могу устроить ему живописную смерть, чтобы все вокруг было залито кровью и засыпано ошметками его плоти. Перед смертью он произнесет речь, которой сам Шекспир позавидовал бы.

— Что-то ты слишком живо все это себе представляешь, — нахмурившись, произнес Мастерс.

— Боже мой! Надо мне получше скрывать свои кровожадные инстинкты. Не нужно тебе догадываться о том, сколько способов убийства я бы могла...

И тут Джайлс поцеловал ее — быстрым, жадным поцелуем, а потом, когда она подняла на него глаза и улыбнулась, он взял ее лицо в ладони и наградил долгим неторопливым поцелуем человека, который знает, чего он хочет и сколько у него есть на это времени.

Когда он оторвался от нее, Минерва пробормотала:

— Мне казалось, ты говорил, что не желаешь заниматься этим, пока мы не окажемся дома.

— Я передумал. — Наклонившись, он погладил носом мочку ее уха, обжигая Минерве щеку своим дыханием. — Считай это увертюрой к грядущему празднеству, которое будет длиться всю ночь.

— О нет! — с притворной решимостью отказалась она. — Думаю, нам надо подождать, пока...

На этот раз поцелуй захватил все ее существо, вызвав томительную сладкую боль и желание получить больше. Минерва обвила шею Джайлса руками, и он усадил ее на колени.

— Так что ты говорила?— прошептал он.

Минерва поцеловала мужа, и этого было достаточно для того, чтобы он вновь завладел ее губами и принялся ласкать ее грудь сквозь ткань платья, и она едва не взлетела на вершину блаженства.

И все же она заметила, что в карете он старается сдерживать себя. Да, он целовал и ласкал ее так страстно, что у обоих участилось дыхание, и Минерва почувствовала, как его жезл под ее ягодицами раздувается и становится все более твердым. Но он не дотрагивался до нее под одеждой.

Это сводило Минерву с ума.

— Для распутника ты слишком сдержан, — прошептала она, касаясь губами его губ.

— А вот о тебе этого не скажешь, малышка, — усмехнулся Джайлс. — Но мне еще надо войти в дом. По твоему виду никто не скажет, в каком ты состоянии, а вот глядя на мои панталоны, любой сразу догадается об этом.

— Прекрасно! Мне больше нравится, когда ты ничего от меня не скрываешь, — заметила она.

— Ты хочешь сказать, что с удовольствием прижмешь меня к ногтю, не так ли? Но если надеешься, что тебе удастся манипулировать мной и таким образом возбуждать, лучше остановись.

— Поверь мне, — сказала Минерва, — если бы я хотела этого, для меня это было бы так же просто, как щелкнуть пальцами.

— Ты так считаешь?

— Я это знаю.

Не зря она столько лет наблюдала за тем, как невестки вертят ее братьями. Джайлсу нравится ее тело. И она может воспользоваться этим, если захочет.

— Вообще-то за много лет я не слишком часто шел на поводу у плотских желаний и женских чар, детка, — проворил Джайлс. — Да, я безумно хочу обладать тобой, но я не из тех мужчин, которые теряют голову от страсти. Однажды я совершил подобную ошибку, но больше ее не повторю.

Она заглянула ему в глаза.

— И когда же ты совершил эту ошибку? Или это еще я случай из твоего прошлого, о котором ты не думаешь мне рассказывать?

Карета тем временем въехала в Лондон. С улицы до них доносились голоса переговаривавшихся между собой трудяг, возвращавшихся домой после работы, но в экипаже наступила мертвая тишина. Джайлс пересадил Минерву с колен на сиденье, а затем повернулся, чтобы смотреть ей в лицо.

— Ты, правда, хочешь знать, что у меня было с другой женщиной?

Минерва на мгновение задумалась. Если это поможет ей лучше понять его...

— Да, — помолчав, ответила она.

— Ну, хорошо, тем более что ты, возможно, все равно услышишь об этом от кого-нибудь. — Он скрестил на груди руки. — Ты хорошо знаешь жену моего брата Шарлотту? Которую звали миссис Харрис?

Кровь Минервы медленнее потекла по жилам.

— Я несколько раз встречалась с ней и, разумеется, видела ее сегодня на свадьбе, — ответила она. — Мне известно, что она открыла в Ричмонде Школу для молодых леди — ту самую, которую все называют Школой богатых наследниц.

До сих пор Минерва восхищалась этой женщиной не только за ее ум и добросердечие, но и за ее настойчивость, проявившуюся, когда она создала свою школу буквально из ничего.

— Мало кто знает, что она и мой брат собирались жениться почти двадцать лет назад. Это случилось в то лето, когда погибли твои родители. Мне тогда было восемнадцать, и она со своими родителями приехала к нам погостить. Они с Дэвидом прекрасно ладили — до тех пор, пока я не совершил одну глупость, которая развела их.

Минерва вдруг ощутила тяжесть в груди.

— Но ведь ты и она не...

— Нет! — Он покачал головой. — Сомневаюсь, что брат простил бы мне это. Но, насколько, тебе известно, мы с ним кое в чем похожи. Когда Шарлотта приехала к нам, Дэвид дал мне свой халат, о чем она не знала. Халат был необычным, ярким, и она видела в нем только Дэвида.

Джайлс посмотрел в окно.

— Была у нас тогда одна служанка, Молли. Она попросила меня, встретиться с ней на террасе поздно вечером. Я пришел, и она соблазнила меня. — Уголок его губ едва заметно дернулся. — Думаю, мой рассказ шокировал тебя.

— Нет, — солгала Минерва.

Ее братья были повесами и развратниками, отец тоже был повесой. Но, насколько ей было известно, ни один из них никогда не имел дела со служанками — даже Оливер в самые бурные свои годы, когда вел жизнь холостяка и жил в собственном доме. Лишь худшие из худших развлекаются с прислугой.