Мать Черил совершенно не интересовалась охотой, а веселая компания, избравшая местом своих сборищ замок Ранд ел, была ей неприятна. Что оставалось ей? Хлопоты по дому, чтение романов, воспитание дочери да задушевные беседы с единственной подругой… Но леди Рудольф не жаловалась на судьбу, и Мелисса верила, что эта женщина никогда не сожалела о принятом решении.

От прошлого мысли Мелиссы перешли к настоящему. Дедушка и бабушка Черил с материнской стороны умерли, значит, дядя — ее самый близкий родственник… В глубине души Мелисса радовалась за подругу. Взяв на себя ответственность за племянницу, герцог как бы протягивал покойному брату руку примирения и прекращал существовавшую между ними вражду. Только как убедить Черил принять этот запоздалый дар?

Сейчас у Черил на уме одно: обвенчаться с Чарльзом. Мелисса не сомневалась, что из них выйдет прекрасная пара, но что, если герцог Олдвик иного мнения?

— Послушай, дорогая, — начала она, — по-моему, тебе надо сделать так, как хочет дядюшка. Встретившись с ним, ты расскажешь ему о Чарльзе, и, будем надеяться, он позволит вам пожениться, — может быть, даже в этом году.

— В этом году?! — воскликнула Черил. — Мы поженимся, как только Чарльза произведут в капитаны, и ничто нас не остановит! Ничто и никто!

Мелисса вздохнула. Черил и так находилась на грани истерики: не стоит пугать ее своими тревогами и сомнениями.

— Чарльз уже знает? — спросила Мелисса.

— Я послала ему записку, — кивнула Черил, — но его мать ответила, что не знает, когда он вернется домой. Может быть, только завтра. Мелисса, что если он задержится в полку и не застанет меня?

— Будем надеяться, что этого не случится, — тихо ответила Мелисса. — А теперь пойдем наверх и начнем собираться в дорогу.

— Я не поеду, — скрестив руки на груди, упрямо ответила Черил.

Мелисса удивленно смотрела на робкую подругу, озадаченная ее решимостью.

— Дорогая, тебе придется ехать, — ответила она наконец. — В конце концов, дядюшка может тебя принудить…

— Я ненавижу дядюшку Серджиуса! — с пафосом воскликнула Черил. — И всегда ненавидела!

— А ты с ним разве встречалась? — с любопытством спросила Мелисса.

— Один раз, на похоронах дедушки. Папа не хотел ехать, но мама его уговорила. Она уверяла, что туда никто больше не придет.

— Значит, ты была в Олдвик-холле?

— Огромный, неуклюжий, отвратительный сарай! — отрезала Черил. — И куча родственников — все в черном, как вороны. Папа потом над ними смеялся. А мама сказала, что было очень впечатляюще.

— И ты разговаривала с дядюшкой?

— Это он со мной разговаривал. И напугал меня до смерти, — призналась Черил. — А маму он просто не замечал. Она не подавала виду, чтобы не огорчать папу, — но я-то видела, как ей тяжело!

Тебе было всего тринадцать лет, — заметила Мелисса. — Может быть, теперь, когда ты повзрослела, дядя тебе больше понравится?

— Сомневаюсь, — проворчала Черил. — Во всяком случае, не собираюсь ехать Бог знает куда, чтобы выяснить, так это или не так. Я остаюсь здесь.

— Тебе придется поехать, — настойчиво убеждала Мелисса.

— Думаешь, он меня заставит? — Черил неожиданно хихикнула. — Только представь, как два дюжих лакея вместе с курьером силой запихивают меня в экипаж!

— Не в этом дело, — ответила Мелисса. — Дядя — твой ближайший родственник, он взял на себя заботу о тебе, и ты должна его послушаться.

— Вот тут ты ошибаешься… — начала Черил.

В этот миг распахнулась дверь, и на пороге показался статный молодой человек в военной форме.

— Чарльз! Чарльз!

Черил бросилась к жениху, повисла у него на шее и, всхлипывая, прижалась к его груди.

— Что случилось? Чем ты так расстроена? — спрашивал Чарльз.

Черил ничего не ответила, только крепче прижалась к нему. Чарльз поднял глаза, увидел Мелиссу и дружески улыбнулся ей.

Мелисса ответила улыбкой. Чарльз Сондерс ей очень нравился. Он был по-настоящему красив: мужественное открытое лицо и ясный взор синих глаз говорили, что этот человек не способен на низость.

Черил наконец подняла голову и взглянула на Чарльза полными слез глазами.

— Слава Богу, ты здесь! Слава Богу! — воскликнула она.

Чарльз поцеловал ее в щеку и повернулся к Мелиссе.

— Что произошло? — снова спросил он, надеясь получить ответ от нее.

Мелисса молча протянула ему письмо. Все еще держа Черил в объятиях, Чарльз пробежал глазами письмо и отдал обратно.

— Что ж, этого следовало ожидать, — заметил он, обращаясь скорее к Мелиссе.

— Я не поеду! — воскликнула Черил. — Я останусь с тобой! Я уже сказала Мелиссе…

— Послушай, радость моя, — начал Чарльз. — Мне надо тебе кое-что сказать.

Черил застыла на месте. В глазах ее плескалась тревога.

— Что такое? — едва слышно спросила она.

— Через три недели наш полк отбывает в Индию.

Черил не издала ни звука. Казалось, она вовсе перестала дышать. Мелисса заметила, что подругу бьет крупная дрожь.

— Я поговорил с полковником, — продолжал Чарльз. — Попросил у него разрешения на брак. Если мы поженимся, ты поедешь в Индию со мной.

Черил радостно вскрикнула и снова бросилась ему на шею.

— Чарльз, как это здорово, а то я так испугалась! — оживилась она. — Это правда? Мы действительно скоро поженимся?

Наступило напряженное молчание. Чарльз снова поднял глаза на Мелиссу, словно ища у нее поддержку.

— Это зависит, — медленно проговорил он наконец, — от того, даст ли согласие твой опекун.

— Почему же нет? Обязательно согласится! — без всякого колебания ответила Черил.

Но Мелисса видела, что Чарльз настроен менее оптимистично.

— Милая моя, мы должны трезво смотреть на вещи, — заметил он. — Давай-ка присядем и все обсудим.

— А что тут обсуждать? — воскликнула Черил.

Чарльз глубоко вздохнул.

— Честно говоря, — начал он, — я сильно сомневаюсь, что герцог позволит тебе выйти замуж.

— Почему? — удивленно спросила Черил.

— Во-первых, ты слишком молода, а во-вторых… милая моя, ведь ты теперь очень богата.

— А ему-то что! — отрезала Черил. — Замуж выхожу я, а не он, и когда, и за кого — мое дело.

Черил говорила решительно, но голос ее дрожал. Она знала — как знали и Чарльз, и Мелисса, — что девушки не слишком часто выходят замуж по собственному выбору. Замужеством юных особ занимаются родители или опекуны, которые рассматривают брак скорее как выгодную сделку, чем соединение влюбленных. Деньги, поместья и гербы для них важнее, чем сердечная склонность и будущее счастье дочери.

— А может быть, нам сбежать и обвенчаться тайком, как папа с мамой? — вдруг предложила Черил.

Милая, — грустно ответил Чарльз, — ты несовершеннолетняя и можешь выйти замуж только с согласия родных. Конечно, мы можем прибавить тебе возраст — но тогда герцог получит полное право объявить брак недействительным.

— Что же делать? — воскликнула Черил. — Я не могу тебя оставить! Не могу ехать в неизвестность, не зная, что будет с нами дальше.

Снова наступило молчание. Наконец Мелисса робко предложила:

— Чарльз, мне кажется, Черил должна поехать к дяде. Ее упрямство только оскорбит и ожесточит его.

— Верно, — согласился Чарльз, — а я, как только смогу, испрошу отпуск, приеду в Олдвик-холл и поговорю с герцогом.

— А если он скажет «нет»? — еле слышно прошептала Черил.

— Я все сделаю, чтобы убедить его, — ответил Чарльз, но голос его звучал не слишком уверенно, а в глазах скрывалась тревога.

Черил, словно ощутив смятение любимого, теснее прижалась к нему.

— Я люблю тебя, Чарльз! — воскликнула она. — Я никогда тебя не разлюблю! Мы обязательно поженимся, и никто нас не остановит!

— Может быть, придется какое-то время подождать, — ответил Чарльз.

— Я не собираюсь ждать, — отрезала Черил. — Я хочу поехать с тобой в Индию.

— Ты знаешь, дорогая, — ответил Чарльз, — я хочу того же, и не меньше, чем ты. Но что, если тебе не разрешат выйти за меня замуж?

— Я не могу ждать четыре года! — в отчаянии воскликнула Черил.

Чарльз и Мелисса обменялись грустными взглядами. Оба знали, что даже по достижении двадцати одного года Черил останется под надзором дядюшки и едва ли сможет выйти замуж против его воли.

— Не стоит заранее предполагать самое худшее, — бодро заговорила Мелисса. — Я уверена, если ты объяснишь дядюшке, как давно знаешь Чарльза, как уважали его твои отец и мать, дядюшка поймет, что с ним ты будешь счастлива.

— Нет, я ничего не смогу ему объяснить! — в панике восклицала Черил. — Он меня и слушать не станет! Говорю тебе, Мелисса, это ужасный человек! — Черил на мгновение замолкла, словно ее поразила какая-то мысль. — Поедем вместе! Может быть, ты сможешь его убедить!

— Я не могу, — ответила Мелисса. — Ведь он высказал пожелание, чтобы тебя сопровождала только одна горничная.

Это оттого, что он терпеть не может женщин. Папа мне рассказывал. Он их просто ненавидит. Поэтому он был так жесток с мамой, — сжимая кулаки, продолжала Черил. — Но я не могу ехать одна. Кто-нибудь из вас… или Чарльз, или ты, Мелисса.

— Я не смогу отпроситься из полка до конца недели, — озабоченно ответил Чарльз. — В самом деле, Мелисса, поезжай с ней. Пусть рядом с Черил будет человек, на которого она сможет положиться.

— Но как это сделать? — задумчиво отозвалась Мелисса. — Герцог не выносит женщин, и едва ли он сделает исключение для компаньонки Черил, явившейся без разрешения…

И вдруг ее осенило.

— Другое дело — если я наймусь к тебе в горничные.

— В горничные? — словно эхо, повторила Черил.

— Почему бы и нет? — ответила Мелисса. — Обстоятельства сложились так, что мне приходится искать свое место в жизни. И в отличие от тебя мне идти некуда.

— Что значит «некуда идти»? — переспросил Чарльз.

— Мачеха собирается сдавать в аренду Мейнор-хауз, — ответила Мелисса, — и она ясно дала понять, что не желает видеть меня в своем замке.