Вместо ответа Маккензи сделал неожиданный выпад. Джейми увернулся и, спасаясь от смертельного удара, снова метнулся в сторону. На стороне Джейми были быстрота и ловкость, на стороне Дугала – кинжал.
Дугал быстро наклонился вперед и нанес удар, лезвие скользнуло по боку Джейми, прорезав рубашку и оставив темный след на коже. Вскрикнув от боли, Джейми схватил Дугала за руку и рванул ее так, что кинжал упал на пол.
Тусклое лезвие сверкнуло и исчезло между двумя сцепившимися телами. Они боролись, прижавшись друг к другу, словно любовники, в воздухе стоял запах ярости и мужского пота. Лезвие кинжала снова взметнулось вверх, две руки ухватились за круглую рукоять. Бросок, толчок, напряженный вскрик, крик от боли. Дугал отступил назад, зашатался; лицо его было покрыто потом и кровью, в горле торчал кинжал.
Джейми, задыхаясь, оперся о стол – ноги не держали его, в глазах стоял ужас, волосы слиплись от пота, порванная рубашка пропиталась кровью.
Послышался короткий вскрик и хриплый выдох. Дугал начал медленно оседать, Джейми успел поддержать его, но под тяжестью грузного тела упал на колени. Голова Дугала легла на плечо Джейми.
Я присела рядом с ними, пытаясь помочь Дугалу. Но было поздно. Крупное тело обмякло, дернулось и, выскользнув из рук Джейми, скрючилось на полу. Мускулы непроизвольно дергались, борясь за жизнь, – он напоминал рыбу, вынутую из воды.
Голова Дугала лежала на коленях у Джейми. В какое-то мгновение я увидела искаженное, багровое лицо с глазами, превратившимися в щелочки. Рот конвульсивно раскрылся, яростно выпихивая какие-то слова, но из распоротого горла вырывались лишь прерывистые, хлюпающие звуки. Лицо Джейми было пепельным; по-видимому, он знал, что пытался сказать Дугал. Он изо всех сил старался удержать бьющееся в конвульсиях тело. Но вот Дугал дернулся в последний раз, послышался страшный хрип, и Дугал Маккензи затих; руки Джейми крепко держали его за плечи, как будто хотели помешать ему снова подняться.
– Святой Михаил, защити нас! – послышался у двери хриплый шепот.
Это был Уилли Коултер Маккензи, один из людей Дугала. Он в ужасе уставился на тело своего предводителя, из-под которого тоненькой струйкой вытекала моча. Не отрывая взгляда от мертвого тела, мужчина перекрестился.
– Уилли… – Джейми поднялся, провел по лицу дрожащей рукой. – Уилли…
Мужчина, казалось, превратился в камень. Открыв рот, он в немом изумлении смотрел на Джейми.
– Мне нужен один час, парень. – Джейми положил руку на плечо Уилли Коултера, увлекая его в комнату. – Только один час, чтобы отправить жену в безопасное место. Потом я вернусь и отвечу за это. Даю тебе слово, слово чести. Но мне нужен один час. Один. Ты дашь мне этот час, парень, перед тем как всем рассказать?
Уилли облизнул пересохшие губы, его взгляд метался между трупом военачальника и его племянником; от страха он просто перестал соображать. Наконец, абсолютно не зная, что делать, на что решиться, он кивнул.
– Хорошо.
Джейми тяжело сглотнул, вытер пледом лицо и потрепал Уилли по плечу.
– Побудь здесь, парень. Молись за его душу. – Он кивнул на мертвое тело на полу и добавил: – И за мою тоже.
Джейми выдернул из стола кинжал, подтолкнул меня вперед и вывел на лестницу.
На полпути вниз он остановился и, закрыв глаза, прислонился к стене. Дыхание его было глубоким, прерывистым, мне показалось, что он может упасть в обморок, и, встревоженная, я приложила руку к его груди. Сердце стучало гулко, как барабан, он дрожал, но через некоторое время выпрямился, кивнул мне и взял за руку.
– Мне нужен Мурта, – сказал он.
Мы нашли шотландца внизу, под карнизом, где, закутавшись в свой плед, он прятался от ледяной крупы, падавшей с небес. Рядом с ним, свернувшись калачиком, дремал Фергюс, уставший от долгого путешествия.
Мурта бросил только один взгляд на Джейми и тут же встал, суровый, с потемневшим лицом, готовый ко всему.
– Я убил Дугала Маккензи, – без всяких вступлений произнес Джейми.
На лице Мурты появилась растерянность, тут же сменившаяся обычным выражением угрюмой настороженности.
– А-а… И что же теперь делать?
Джейми порылся в своей седельной сумке и вытащил сложенный лист бумаги. Он пытался развернуть его, но руки дрожали. Я взяла бумагу и развернула под прикрытием карниза.
Вверху была надпись: «Акт о праве собственности».
Короткий, всего в несколько строк, он гласил, что титул владельца имения Брох-Туарах передается Джеймсу Джейкобу Фрэзеру Муррею, до достижения им совершеннолетия управление вышеназванным имением поручается родителям вышеозначенного Джеймса Муррея – Джанет Фрэзер Муррей и Айену Гордону Муррею. Внизу стояла подпись Джейми, а чуть ниже – два пустых места, перед каждым слово «свидетель». Документ был датирован 1 июля 1745 года, месяцем раньше того дня, когда Карл Стюарт высадился у берегов Шотландии и сделал Джейми Фрэзера предателем престола.
– Мне нужно, чтобы вы его подписали – ты и Клэр, – сказал Джейми, беря документ из моих рук и протягивая Мурте. – Но это лжесвидетельство; я не имею права просить об этом.
Маленькие черные глазки Мурты быстро скользнули по бумаге.
– Есть неприятность – есть и право, – сухо произнес он и толкнул ногой Фергюса; тот вскинул голову и заморгал глазами. – Сбегай в дом, парень, и принеси своему начальнику перо и чернила. И быстро!
Фергюс тряхнул головой, чтобы окончательно проснуться, взглянул на Джейми – тот кивнул – и побежал.
Вода с карниза капала мне за шиворот. Я потуже закуталась в шерстяной плащ. Интересно, когда Джейми составил документ? Фальшивая дата свидетельствовала о том, что документ о передаче собственности был написан до того, как Джейми стал предателем, имущество и земли которого подлежали конфискации. Так что, если не возникнет никаких вопросов, собственность благополучно перейдет к маленькому Джейми. По крайней мере, семья Джейми, владея землей и домом, не будет нуждаться.
Джейми считал необходимым поступить именно так, но он не оформил документ до того, как мы выехали из Лаллиброха, – по-видимому, надеялся вернуться и снова стать хозяином поместья. Теперь это было невозможно, но имение стоило попытаться спасти от конфискации. Никто, кроме свидетелей – Мурты и меня, не сможет сказать, когда была составлена бумага.
Вернулся запыхавшийся Фергюс с маленькой стеклянной чернильницей и растрепанным пером в руках. Приложив документ к стене дома и стряхнув перо, чтобы не поставить кляксу, мы расписались. Сначала расписывался Мурта; я впервые увидела его полное имя – Фицгиббонс.
– Ты хочешь, чтобы я отвез это твоей сестре? – спросил Мурта, пока я осторожно встряхивала лист, чтобы просушить чернила.
Джейми покачал головой. Капли дождя растеклись по его пледу небольшими, величиной с монету, влажными пятнами, и блестели, как слезы на его ресницах.
– Нет, его отвезет Фергюс.
– Я? – От удивления у мальчишки округлились глаза.
– Ты, парень. – Джейми взял у меня бумагу, сложил ее, встал на колени и засунул Фергюсу под рубаху. – Этот документ обязательно должен попасть в руки моей сестры – мадам Муррей. Он стоит дороже, чем моя жизнь, парень, или твоя.
Чуть не задохнувшись под грузом такой ответственности, Фергюс выпрямился и вытянул руки по швам:
– Я не подведу вас, милорд.
Слабая улыбка тронула губы Джейми, он потрепал мальчишку по голове.
– Я это знаю, парень, и очень благодарен тебе, – сказал Джейми и снял кольцо с левой руки – рубин, принадлежащий его отцу. – Вот. – Он протянул кольцо Фергюсу. – Иди в конюшню, покажи его старику, которого там увидишь. Скажи ему, я велел отдать тебе Донаса. Возьми лошадь и скачи в Лаллиброх. Останавливайся только для сна и, когда будешь спать, прячься получше.
Фергюс от волнения проглотил язык, но Мурта нахмурился и с сожалением посмотрел на него.
– Думаешь, парнишка справится с твоим зверем?
– Должен справиться, – твердо сказал Джейми.
Фергюс пришел в себя, стал на колени и горячо поцеловал Джейми руку. Затем вскочил и стрелой помчался к конюшням, и скоро тоненькая фигурка уже исчезла в тумане.
Джейми облизнул губы, на мгновение закрыл глаза и повернулся к Мурте:
– А ты… ты мне нужен, чтобы собрать людей.
Мурта вскинул брови, но промолчал и только кивнул.
– Ладно, – сказал он. – И когда?
Джейми посмотрел на меня, потом перевел взгляд на своего крестного.
– Думаю, они сейчас на болотах, с молодым Саймоном. Собери их всех в одном месте. Я позабочусь о жене, и тогда… – Он помедлил, пожал плечами. – Я найду вас. Ждите, пока я приду.
Мурта снова кивнул и повернулся, чтобы идти, но вдруг остановился и шагнул к Джейми. Тонкий рот искривился.
– Прошу тебя, парень, об одном: пусть это будет англичанин. Не твой сродник.
Джейми слегка вздрогнул и кивнул. Молча протянул руки. Они быстро, горячо обнялись, и Мурта ушел, завернувшись в рваный плащ.
Я была последним вопросом на повестке дня.
– Пошли, англичаночка, – сказал он, беря меня за руку. – Нам нужно спешить.
Никто не остановил нас. Повсюду было так много людей, что нам удалось незамеченными добраться до края болот, а уж дальше, свернув с главной дороги, мы оказались в полном одиночестве.
Джейми молчал, целиком сосредоточившись на предстоящем деле. Потрясенная всем пережитым, я тоже молчала, страшась неизбежного разговора.
«Я позабочусь о жене». Что он имел в виду? Мы повернули на юг, и через два часа я все поняла – впереди замаячили крутые зеленые склоны холма Крэг-на-Дун.
– Нет! – закричала я. – Джейми, нет! Я туда не поеду!
Он молча пришпорил лошадь и помчался вперед, и мне ничего не оставалось, как последовать за ним.
Я была в смятении: тяжелые думы о предстоящем сражении, ужасная смерть Дугала, а теперь еще эти камни. Этот проклятый круг, через который я пришла сюда. Джейми явно хотел отправить меня обратно, в мое время, – если такая вещь вообще возможна.
"Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений" отзывы
Отзывы читателей о книге "Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений" друзьям в соцсетях.