Его массивные плечи слегка поднялись под серым бархатным камзолом. На рукаве виднелось несколько маленьких дырочек, как будто прожженных крошечными угольками. Неосторожно смешивал растворы, подумала я.
– Вас видели в моей лавке, – заметил он. – Ваше происхождение окутано тайной. И как заметил ваш муж, моя собственная репутация тоже под сомнением. Я вращаюсь… в определенных, так сказать, кругах, – узкие губы растянулись в усмешке, – где рассуждения о том, кто вы есть на самом деле, могут быть восприняты с неподобающей серьезностью. Вы ведь знаете, как люди болтливы, – добавил он с неодобрением.
Это меня рассмешило.
Он поставил кубок и подался всем корпусом вперед.
– Итак, вас беспокоит здоровье мадемуазель Хоукинс, мадонна. А что еще?
Я снова глотнула бренди:
– Полагаю, вы наслышаны о том, что происходит в Париже?
Он улыбнулся одними только хитрыми глазками.
– О да, мадонна. Что вы хотите узнать?
– Вы слышали что-нибудь о Карле Стюарте? Вы знаете, что он из себя представляет?
Это его удивило. Складки на лбу поползли вверх. Он взял со стола стеклянную бутылочку и задумчиво стал катать ее в ладонях.
– Да, мадонна, – ответил он. – Его отец – король Шотландии. Или должен быть королем. Ведь он не король?
– Это как посмотреть. Либо он король Шотландии в изгнании, либо претендент на трон, но не это меня интересует. Я бы хотела знать, делает ли Карл Стюарт нечто такое, что наводило бы на мысль, что он планирует военные действия в Шотландии или в Англии?
Он громко рассмеялся:
– Царица Небесная! Вы совершенно необыкновенная женщина, мадонна. Вы знаете, сколь редко встречается такая прямота?
– Да, согласна, но ничего не могу с собой поделать. Не люблю ходить вокруг да около.
Я взяла у него из рук бутылочку.
– Вы что-нибудь слышали?
Он инстинктивно оглянулся на приоткрытую дверь. Его помощница была занята приготовлением ароматической смеси для какого-то толстяка.
– Совсем немного, мадонна, только случайное упоминание в письме от друга, но ответ совершенно определенный – да.
Я видела, что он не может решить, стоит ли мне рассказывать все. Я разглядывала бутылочку в руках, давая ему время подумать. Содержимое пузырька приятно перекатывалось, когда я поворачивала его в ладонях. Сосуд был странно тяжелым при таком маленьком размере. Казалось, пузырек наполнен жидким металлом.
– Это ртуть, – ответил мэтр Раймон на мой безмолвный вопрос.
Очевидно, что по зрелом размышлении он все же решил пойти мне навстречу, потому что взял у меня из рук бутылочку, вылил часть ее содержимого на стол, образовав сверкающую серебряную лужицу, снова сел и стал рассказывать о том, что ему было известно.
– Один из агентов его высочества наводил справки в Голландии, – начал он. – Человек по имени О’Брайен. Никуда не годный работник, я бы никогда такого не нанял. Что за секретный агент, который пьет без меры?
– Все окружающие Карла Стюарта пьют без меры, – заметила я. – Чем занимался этот О’Брайен?
– Он собирался вести переговоры о доставке по морю партии оружия. Две тысячи палашей намеревались закупить в Испании и переправить через Голландию, чтобы скрыть источники их приобретения.
– Зачем ему это понадобилось? – спросила я.
То ли я в самом деле глупа, то ли шерри-бренди ударил в голову, но затея казалась совершенно бессмысленной, даже если автором ее был Карл Стюарт.
Раймон пожал плечами, трогая пальцем ртуть на столе.
– Можно только догадываться, мадонна. Ведь король Испании – двоюродный брат короля Шотландии. Так же, как и наш добрый король Людовик.
– Да, но…
– Возможно, он хочет помочь Стюартам, но не в открытую.
Дурман в моей голове понемногу рассеивался.
– Возможно.
Раймон хлопнул пальцем по ртутной лужице, отчего она рассыпалась на мелкие шарики, которые раскатились по всему столу.
– Говорят, – он понизил голос, следя глазами за капельками ртути, – что король Людовик встречается в Версале с английским герцогом. Говорят также, что герцог приедет туда, чтобы заключить какое-то торговое соглашение. Однако редко когда удается узнать абсолютно все, мадонна.
Я смотрела на дрожащие капельки, стараясь составить полную картину из обрывочных сведений. До Джейми тоже дошел слух, что посредничество Сандрингема касается не только торговли. На самом деле визит герцога означает возможность заключить соглашение между Францией и Англией. Вероятно, речь также пойдет о Брюсселе. И если Людовик вел секретные переговоры с Англией о поддержке его вторжения в Брюссель, то что будет вынужден предпринять Филипп Испанский, когда бедный кузен предоставит ему возможность надолго отвлечь внимание англичан от заморской торговли?
– Три бурбонских кузена, – бормотал Раймон себе под нос.
Он подгонял капельки ртути одну к другой, и они, как по волшебству, сливались в единое целое.
– Кровь у них одна, а интересы?
Палец снова ударил по лужице, и блестящие шарики раскатились в разных направлениях.
– Я думаю, что разные, мадонна, – спокойно досказал Раймон.
– Понимаю. – Я глубоко вздохнула. – А что вы думаете об этом новом партнерстве Карла Стюарта с графом Сен-Жерменом?
Лягушачья улыбка стала еще шире.
– Я слышал, что его высочество в последние дни частенько наведывается в доки поговорить со своим новым партнером. Он посматривает на корабли, стоящие на якоре, такие красивые и быстрые… но такие дорогие. Земля Шотландии все-таки за морем.
– Да, это так.
Луч света вспыхнул на ртутных шариках, напомнив мне о том, что солнце клонится к закату. Мне было пора уходить.
– Спасибо, – поблагодарила я. – Вы пришлете мне весточку, если что-нибудь еще услышите?
Он грациозно склонил большую голову, при этом волосы заблестели на солнце, как жидкий металл, и резко откинул ее назад.
– Не трогайте ртуть, мадонна! – закричал он, едва я наклонилась, чтобы откатить шарик, попавший на мой край стола. – Она немедленно соединяется с любым металлом, к которому прикасается. – Он перегнулся через стол и собрал ртутные шарики. – Вы же не хотите испортить такие красивые кольца.
– Вы правы, – ответила я. – Никогда не забуду, как вы помогли мне. Больше никто не пытался меня отравить. Не думаю, чтобы вы, и Джейми тоже, позволили сжечь меня за колдовство на площади Бастилии.
Я говорила спокойно, но воспоминания о ворах и тюрьме Крэйнсмуир были еще свежи.
– Конечно, нет, – сказал он с достоинством. – В Париже никто не был сожжен за колдовство за последние… по крайней мере лет двадцать. Здесь вы в полной безопасности. Пока не убьете кого-нибудь, – добавил он.
– Буду стараться, – пообещала я и поднялась.
Фергюс без труда нашел мне экипаж, и всю недолгую дорогу до Хоукинсов я размышляла о полученных сведениях. Я считала, что Раймон действительно оказал мне важную услугу, распространив придуманную Джейми небылицу среди наиболее суеверных клиентов, хотя мысль о том, что мое имя упоминалось на сеансах черной магии, вызывала некоторое беспокойство.
Мне также пришло в голову, что, занятая размышлениями о королях, саблях и кораблях, я не успела спросить у мэтра Раймона, каким образом граф Сен-Жермен добился такого влияния.
Общественное мнение, казалось, поместило графа едва ли не в центр тех таинственных «кругов», о которых говорил аптекарь. Но в качестве участника или конкурента? И достигают ли волны от этих «кругов» королевских палат? Поговаривали об интересе Людовика к астрологии. Могла ли существовать какая-либо связь между Людовиком, графом и Карлом Стюартом в том, что касается таких темных дел, как мистика и колдовство?
Я нетерпеливо тряхнула головой, чтобы освободиться от паров бренди и вопросов, которые оставались без ответа. Бесспорно лишь то, что граф вступил в опасное партнерство с Карлом Стюартом и в настоящее время довольно сильно заинтересован в нем.
Дом Хоукинсов на улице Мальори представлял собой внушительного вида особняк в три этажа, но то, что внутри он нуждается в ремонте, было очевидно для любого случайного наблюдателя.
Несмотря на теплый день, все ставни были плотно закрыты от посторонних глаз. Ступеньки утром не мыли, и на белом камне виднелись отпечатки грязных подошв. Из дверей особняка не появлялись ни повар, ни кто-либо из прислуги, чтобы купить свежего мяса и поболтать с уличным торговцем. Это был дом, наглухо закрытый от надвигающейся катастрофы.
Абсолютно не чувствуя себя предвестницей беды, несмотря на довольно яркое желтое платье, я все же послала Фергюса вперед доложить о моем приезде. Состоялся какой-то диалог между мальчиком и тем, кто открыл дверь, при этом проявилась одна из лучших черт характера Фергюса – он не признавал «нет» в качестве ответа, и, таким образом, вскоре я очутилась лицом к лицу с женщиной, которая оказалась хозяйкой дома, то есть госпожой Хоукинс, тетей Мэри.
Мне пришлось самой об этом догадываться, так как женщина выглядела слишком подавленной, чтобы снабдить меня нужной информацией, такой, например, как ее имя.
– Но мы никого не принимаем! – продолжала твердить она, с опаской поглядывая через плечо, как будто ожидая, что грузная фигура мистера Хоукинса неожиданно материализуется у нее за спиной. – Мы… у нас… то есть…
– Я пришла не к вам, – тихо сказала я, – я хочу видеть вашу племянницу Мэри.
Это имя вызвало у нее новый приступ тревоги.
– Она… но… Мэри? Нет! Она… Она плохо себя чувствует!
– Я знаю об этом, – сказала я спокойно и подняла корзинку к ее глазам. – Я принесла ей лекарства.
– О! Но… но… она… Вы же не?..
– Глупости, – вмешался Фергюс. Он с неодобрением наблюдал за этой сценой. – Служанка говорит, что молодая барышня наверху, в своей комнате.
– Раз так, – сказала я, – вперед, Фергюс.
Без дальнейших понуканий он нырнул под вытянутую руку, которая загораживала проход, и исчез в мрачной глубине дома. Миссис Хоукинс повернулась ему вслед, неуверенно крича что-то. Я воспользовалась этим и проскользнула мимо нее.
"Стрекоза в янтаре. Книга 1. Разделенные веками" отзывы
Отзывы читателей о книге "Стрекоза в янтаре. Книга 1. Разделенные веками". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Стрекоза в янтаре. Книга 1. Разделенные веками" друзьям в соцсетях.