Наметанным глазом художницы Лаура отмечала рвущиеся ввысь линии и затейливый рисунок рифленых труб. каминов. С карнизов на нее злобно взирали свирепые горгульи, а у входа с откровенным интересом взглянул стражник в темно-синем плаще с коротким мечом и жезлом.

Он оглядел ее с ног до головы. Девушка непроизвольно улыбнулась.

— Мне нужно видеть господина Сандро Кавалли.

Взгляд стражника стал цепким.

— Я не знал, что во вкусе хозяина столь юные девицы.

Лаура давно привыкла к непристойным замечаниям мужчин. Она расправила плечи.

— Дело очень срочное.

— Мне нужно вас обыскать. Может, под одеждой вы прячете оружие.

— Обыскать? — Лаура сердито нахмурилась. — Вряд ли в этом есть необходимость.

— Осторожность никогда не бывает излишней, мадонна, — стражник провел пальцем по ее руке. — Наемные убийцы являются в разных обличиях, — его палец скользнул по груди девушки к талии и неожиданно он, плотно прижимая к ее телу ладони, стал прощупывать, не спрятано ли где оружие.

Лаура постаралась сдержаться. Скоро наступит день, когда ей придется не только терпеть похотливые ласки мужчин, но и наслаждаться ими или же притворяться, что они доставляют ей удовольствие. Но когда руки стражника крепко сжали ее бедра и горячее дыхание обожгло лицо, она решила, что на сегодня с нее хватит. Кто этот стражник? Ее любовниками должны стать знатные мужчины Венеции. Мир полон контрастов.

Лаура очаровательно улыбнулась:

— Послушайте, меня кое-что очень интересует.

Похотливая физиономия стражника потемнела.

— И что же?

— Меня интересует, будет ли господин Сандро доволен дотошностью осмотра, учиненного мне. Стражник отпустил ее так резко, словно он держал в руках горячий уголь.

— Ладно, проходите, — стражник махнул рукой в сторону двери.

Входя во двор, Лаура с удовлетворением подумала, что ее подозрение оказалось верным: Сандро Кавалли сам уважительно относился к женщинам и того же требовал от своих людей.

Короткий переход вел к открытому саду, где ее поразил строгий порядок: дорожки были выстланы мозаичными плитами, струйки воды из скульптуры, отдаленно напоминавшей фигуру Нептуна, изливались с ровным негромким журчанием в фонтан, также выложенный мозаикой. Вокруг фонтана, строго по окружности, росли кустики мирта, и даже обвивавшая стены лоза казалась подстриженной. «Наверное, если заглянуть в фонтан, — подумала гостья, — увидишь, что и рыбки плавают там аккуратными рядами».

Большая дверь слева, как предположила Лаура, вела в складское помещение: все венецианские купцы имели обыкновение хранить свой товар под жилищем. За рядом окон справа корпели над наклонными столами служащие. Девушка уже собиралась осведомиться у них, как же ей отыскать господина, как вдруг одна из дверей распахнулась.

Вышедший молодой человек был столь сказочно красив, что Лаура просто оторопела.

Ей не доводилось видеть статую Давида работы Донателло, но она была наслышана о ней и на мгновение ей показалось, что шедевр флорентийца ожил и вот теперь стоит, улыбаясь, во дворце Стража Ночи.

— Добро пожаловать. Чему я обязан удовольствием видеть вас?

Лаура с трудом вымолвила:

— Я пришла к Сандро Кавалли. Зовут меня Лаура Банделло.

Прекрасные черты юноши обострились, он насторожился, отчего сходство со статуей лишь усилилось.

— Мой отец ждет вас?

— Нет… я… Так он ваш отец?

Лаура искала сходство и не находила. Черты лица Сандро, отмеченные зрелостью и опытом, мудростью и некоторой усталостью от жизни, казались жестче. «У отца, — решила она, — несомненно, совсем другой характер. А у сына, как бы ни был он прекрасен, из достоинств, видимо, одна лишь молодость». Если бы ей представилась возможность выбирать, чей портрет написать, она бы знала, кого следует предпочесть.

— Вы, должно быть, Марк-Антонио, — улыбнувшись, Лаура сделала реверанс, которым могла бы гордиться мадонна дель Рубия.

— Отец вам обо мне рассказывал? — юноша удивленно покачал головой.

Его волосы цветом напоминали хорошо отполированный светлый дуб. У Сандро волосы были темно-каштановыми, пронизанными серебряными нитями.

— Странно, — продолжал молодой человек, — отец редко говорит с кем-либо о семье.

Лаура рассмеялась.

— Боюсь, дело в том, что я слишком изводила его вопросами.

Марк-Антонио окинул ее с головы до ног долгим ленивым взглядом и задержал взор на туфельках, выглядывавших из-под коричневого фланелевого платья. Его рука возлежала пониже пояса, как бы привлекая внимание собеседницы к шелковому гульфику, подвязанному к рейтузам золотистым шнурком. И поза, и выражение лица юноши разочаровали гостью. Ей бы хотелось, чтобы с подобной красотой тела сочеталась и возвышенность души, и глубина ума, но она видела в глазах Марка-Антонио одну только необузданную похоть.

— Так ваш отец здесь? — настойчиво переспросила Лаура. — Дело у меня очень важное.

Марк-Антонио высокомерно кивнул. Светлые, как у Адониса, волосы упали на лоб.

— Следуйте за мной.

Они поднялись по мраморным ступенькам и оказались в просторном зале, стены которого были сплошь увешаны картинами. Лауре хотелось задержаться, чтобы внимательнее рассмотреть прекрасные творения, но она не позволила себе остановиться и проследовала за юношей. Картины, собранные во дворце Сандро, обладали огромной ценностью, хотя хозяин и уверял ее, что совершенно не разбирается в живописи. Она узнала сельскую сценку Беллини, аллегорическую композицию Карпаччо, несколько декоративных работ Закчары.

Марк-Антонио подвел ее к двери в конце зала, постучал и, не дожидаясь ответа, распахнул перед ней дверь.

Бормоча проклятия, Сандро оторвался от разложенных на столе бумаг. Досада сменилась удивлением и даже радостью, когда он узнал Лауру. Ясная улыбка девушки отозвалась в его сердце теплым чувством, и любой другой мужчина на его месте понял бы, что это нежность, но Сандро не признался себе в этом. Он лишь отметил, что сегодня Лаура в своем скромном светло-коричневом платье с белыми манжетами уже не выглядит чувственной красавицей, скорее школьницей. Волосы девушки двумя темными блестящими косами струились по спине. Скромная внешность гостьи контрастировала с похотливым взглядом Марка-Антонио, жадно устремленным на Лауру, к большому неудовольствию его отца.

Кашлянув, Сандро оперся ладонями на обитый кожей стол и поднялся.

— Не ожидал вновь так скоро увидеть вас.

Он наблюдал, как она рассматривает лежащие на столе и стеллажах бумаги. Все документы содержались в образцовом порядке: края стопок тщательно выровнены, а сами стопки аккуратно разложены по стеллажам.

Страж Ночи любил порядок, но в присутствии Лауры строгое убранство кабинета показалось ему излишне вычурным, претенциозным.

— Мне повезло сегодня, — сказала она, — я застала вас дома.

— Эта синьора хотела бы поговорить с тобой, — произнес Марк-Антонио, слегка подталкивая гостью в спину.

Девушка благодарно улыбнулась.

«Какое мне дело, что сын касается Лауры и заглядывает ей в глаза? Я должен быть снисходителен к его молодости,» — подумал Сандро, но когда он заговорил, голос прозвучал излишне твердо:

— Думаю, тебе следует оставить нас наедине. Марк-Антонио покраснел и резко поклонился.

— Возможно, синьора окажется в затруднительном положении, если то, что она желает мне сказать, не предназначено для других, — уже мягче обратился Сандро к сыну.

— Да и к тому же, мне еще нужно успеть подготовиться к ночному визиту в Понте де Тетти.

Сандро ухватился за край стола, пытаясь сдержать гнев. Сын явно гордился тем, сколь безнаказанно смеет он выставлять напоказ свои пороки, раздражая отца.

Понти ди Тетти слыло излюбленным пристанищем самых развратных проституток.

Дверь с грохотом захлопнулась. Сандро облегченно вздохнул. Отношения отца и сына оставляли желать лучшего и было достаточно малейшей искры, чтобы вспыхнула ссора.

— Пожалуйста, садитесь, — Кавалли указал на повернутое к облицованному мраморному камину кресло.

— Спасибо, мой господин. Дело касается одного преступления. Могу я говорить откровенно?

— Разумеется!

Взяв девушку за руку, Сандро подвел ее к столу, где какой-то мужчина бесстрастно переписывал письмо.

— Синьора, рад познакомить вас с моим личным секретарем Джамалом.

Кавалли насмешливо наблюдал, как широко раскрылись глаза девушки, когда секретарь почтительно поднялся для поклона. Впечатляющее зрелище: человек с темной, как эбеновое дерево, кожей и мускулистым, как у андалузского жеребца, телом, выдающим в нем уроженца Африки. Джамал был одет в просторного покроя штаны из египетского шелка и, несмотря на прохладу, в щегольской парчовый жилет. Смуглое запястье обвивала широкая золотая цепь, мочка левого уха была проколота кольцом.

Секретарь с достоинством поклонился и перевел глаза на хозяина. Сандро слегка поежился от его взгляда. Девушка продолжала улыбаться, дожидаясь вежливых слов приветствия, но Джамал молчал.

— Он не может говорить, — грубовато пояснил Сандро.

Улыбка исчезла с лица Лауры.

— Как ужасно, мессир Джамал!

Секретарь развел руками и указал на свой рот.

— Турки отрезали ему язык, — сказал Сандро.

— Боже! — прошептала Лаура. — За что?

— Он был рабом, это знак верности султану.

— А как вы познакомились?

Обычно Кавалли уклонялся от ответов на вопросы любопытных дам, но этой женщине он почему-то не мог не ответить.

— Несколько лет назад я заключил с султаном одну не совсем законную сделку. Джамал стал частью платы, — давний секрет впервые слетел с уст Стража Ночи.

Лаура нахмурилась.

— Другими словами, мессер Джамал сменил одно рабство на другое?

Секретарь отрицательно покачал головой, его темные глаза обратились к Сандро.

— Джамал сам решил отправиться со мной в Венецию.

Кавалли не стал описывать, как африканец умолял нового хозяина забрать его с собой, клянясь, что не вынесет позора, вернувшись в родное селение увечным.