В ответ на слова Пейтона толпа загудела. То, что Хью находился за спиной погибших, само по себе ничего не значило.

— Можешь рассказать нам, как погибли вождь и Рагналл?

Пейтон покачал головой.

— Я не видел, кто нанес удар, но совершенно точно знаю, что убийцы напали с тыла. С тех пор я только и делаю, что пытаюсь отгадать эту загадку.

В зале повисла такая тишина, что Шилес слышала собственное дыхание.

— Англичане навалились на нас всеми силами. Им требовались наши жизни, — продолжал Пейтон. — И все равно я понятия не имею, как английским солдатам удалось зайти нам за спину, да еще так, что мы ничего не заметили.

Йен пожал плечами.

— В пылу сражения по сторонам не смотришь.

— Мы всегда сражались втроем и всегда прикрывали спину друг другу. Я могу понять, если кто-то один из нас мог проворонить солдата, зашедшего с тыла, но ведь не все трое сразу. — Пейтон покачал головой. — Нет, это было невозможно.

Стоявшие впереди одобрительно заворчали. Это были три старых воина, мнение которых считалось непререкаемым. Им пришлось принять участие и удалось выжить в многочисленных сражениях, в которых многие погибли.

— На нас напали одновременно, — сказал Пейтон. — Я увидел, как наш вождь повалился вперед, и тут же услышал крик Рагналла. Я не успел кинуться им на помощь, потому что получил сзади удар в голову.

— Сзади, в голову, — повторил Йен. — Отец, ты видел того, кто нанес удар?

Пейтон снова покачал головой.

— Я очнулся через две недели дома без ноги.

— Это что, доказательство? — вмешался Хью. Он развел руками. — Весьма прискорбно, что мой брат и Рагналл погибли у Флоддена, но ты даром тратишь время, заставляя нас выслушивать байки о прошлом.

Йен повернулся к трем старым воинам, стоявшим в первом ряду.

— Вы в свое время много повоевали и с англичанами, и с другими шотландцами, поэтому можете ли вы определить на глаз разницу в их оружии?

— Что за глупости ты спрашиваешь? — возмутился один из них. — Конечно, можем.

— Тогда посмотрите, от какого оружия мог остаться такой шрам на затылке у моего отца?

Пейтон стянул шапку и повернулся к ним спиной. У него был выбрит затылок вокруг пятидюймовой раны.

— Тебе повезло, что ты получил удар острием меча, не то быть бы тебе покойником, — сказал старик. — Ты кинулся на помощь вождю и Рагналлу и ускользнул от удара. Это тебя и спасло.

— А что это был за меч, можете сказать? — спросил Йен.

— Наверняка это был обоюдоострый шотландский меч, а не английский клинок, — уверенно заявил старик, двое других согласно закивали головами. — Видишь, какой широкий след? Да, это удар от шотландского меча.

От поднявшихся криков можно было оглохнуть. Йен поднял руку, призывая всех к тишине.

— У нас много врагов среди других кланов, и большинство из них находились на поле сражения в тот день, — вдруг возник Хью. — Вождь был моим братом, а Рагналл — племянником. Я никогда бы не смог поднять руку на родную кровь.

— А Коннор не твоя родная кровь? — Сжав руки в кулаки, Йен шагнул к Хью. — Почему бы тебе не сказать всему клану, что ты сделал с Коннором?

— В глаза не видел его последние пять лет.

— Я знаю, что ты сделал. — Йен прищурил синие глаза. — Первое, ты попросил Маклейна Лохматого убить нас, всех четверых по дороге сюда, на Скай. Но мы тебя очень удивили, сумев сбежать из его замка.

Хью начал было говорить, но Йен заорал на него:

— И тогда ты заключил сделку с проклятым Мердоком Маккинноном! Ты предложил ему оставить при себе замок Нок и забрать мою жену в обмен на убийство Коннора.

Уже давно все присутствовавшие в зале удивлялись, почему Хью не борется за замок Нок. Теперь Йен дал объяснение, которому они могли поверить.

— Ты лжешь! — выкрикнул Хью, но на лбу у него обильно выступил пот.

— Мердок Маккиннон рассказал моей жене о твоей измене.

— Жена расскажет что угодно, чтобы сделать тебе приятное. — Хью обвел взглядом зал. — Я полагаю, произошло вот что: Коннор с двумя своими товарищами решил снова отправиться во Францию вскоре после вашего возвращения вчетвером домой.

— Зачем тогда ты распространял слухи, что их убили Маккинноны? — спросил Йей. — Может, мне стоит призвать Коннора, Алекса и Дункана, чтобы из первых уст услышать все как было?

В дальнем конце зала вдруг раздался пронзительный свист. Толпа обернулась и увидела на том месте Коннора, Алекса и Дункана уже без маскарадного обличья. Мужчины ахнули от удивления, а женщины, подобрав юбки, кинулись в стороны, когда трое друзей двинулись через зал к помосту.

— Сейчас время Самайна, дядя, — обратился к нему Коннор. — Ты готов встретиться с мертвецами?

Выпучив глаза, Хью глядел на них не в силах сказать ни слова, пока его приспешники разбегались, истово крестясь. Несмотря на измученный вид, на лица сплошь в синяках, не было никакого сомнения, что эти трое настоящие воины и с ними нельзя не считаться.

— Ты должен был убить меня своей собственной рукой, — заявил Коннор, остановившись перед дядей. — Только глупец мог доверить Маклейнам или Маккиннонам выполнить такую важную задачу.

Когда несколько членов клана окружили Хью, он принялся искать глазами своих людей. Но они, еще со времен пиратства известные своей способностью бесследно исчезать с места преступления, и на этот раз растворились в толпе. В мгновение ока Хью разоружили и оттащили в сторону.

Все взгляды устремились к четверке вернувшихся из Франции воинов-шотландцев. Несмотря на свои раны, это были настоящие мужчины смелые, решительные, представлявшие новое поколение Макдональдов, готовых взять на себя ответственность возглавить и защитить их клан.

Отец Йена принялся ритмично колотить своей палкой по каменному полу. Этот ритм немедленно подхватили остальные, которые затопали ногами и захлопали в ладоши. Одновременно из дюжих глоток вырвался единый клич, толпа начала скандировать:

— Новый вождь! Новый вождь!

Коннор вышел вперед и вскинул вверх руки, а толпа продолжала неистовствовать. Теперь у всех на устах звучало его имя. Люди выбрали Коннора своим вождем.

Это было чудо — Коннор мог стоять без помощи других столько, сколько нужно. Шилес показалось, что толпа даже не заметила, как его повело из стороны в сторону и он закачался, но тут подоспели Алекс с Дунканом и встали у него по бокам.

Йен стоял немного в отдалении и взглядом обыскивал зал, пока не наткнулся на Шилес.

Они достигли своей цели! Следующим главой клана Макдональдов острова Слит будет Коннор.

Йен с облегчением ощутил, как тяжкий груз свалился с его плеч, груз, который он тащил на себе с того момента, когда впервые услышал о катастрофе при Флоддене. Ему удалось искупить свою вину и спасти клан от грядущих бед.

Но война не закончилась. У Хью все еще оставались сторонники в зале. Другие под шумок сбежали из замка. Ими еще предстоит заняться, но сегодня они уже не смогут испортить праздника.

Ему хотелось разделить свое ликование с Шилес. Улыбаясь, Йен обернулся, отыскивая ее глазами.

У него замерло сердце, когда их взгляды встретились, потому что она улыбалась ему в ответ, а ее глаза светились радостью. Люди расступились, когда он двинулся к ней. Неожиданно взгляд Шилес переместился ему за спину, и она закричала от ужаса.

Йен развернулся на месте и заметил короткий блеск стали позади Коннора, Алекса и Дункана, там, куда оттащили Хью. В праздничной эйфории никто, казалось, не заметил, как один их тех, кто удерживал Хью, вдруг завалился на пол, заливая все вокруг себя бьющей из горла кровью. Через секунду к нему присоединился второй. У этого кровь струилась с уголков губ.

Никто не обратил внимания на предостерегающий крик Йена. Хью выдернул кинжал из-за пояса убитого, а Йен уже мчался через толпу, пытаясь опередить его и не дать напасть на Коннора.

Йен несся что было сил, но при этом видел все отчетливо, как будто время замерло на месте. Он видел, как люди отшатываются в стороны, уступая ему дорогу, как аплодирует Дункан, как смеется Алекс, откинув голову, и как Хью перемещается в сторону Коннора, нацелив кинжал ему в спину.

— Нет! — закричал Йен.

В три прыжка он преодолел оставшееся расстояние и взлетел в воздух.

Он ощутил, как кинжал Хью резанул его по спине, когда он всей массой навалился на Коннора, увлекая того на пол. Приземлившись, Йен выхватил свой кинжал и поднял голову, готовый пустить оружие в ход. Но Дункан и Алекс уже крепко держали Хью. Визг и крики наполнили зал. Все кинжалы и мечи мгновенно вылетели из ножен и изготовились к бою.

— Весьма признателен, что ты спас мне жизнь, — заворчал Коннор, пытаясь избавиться от его веса. — Но не мог бы ты слезть с меня. У меня такое ощущение, будто на меня упала лошадь.

— Надеюсь, твои раны не открылись. — Йен поднялся. — Ох, судя по крови на тебе, так оно и есть.

— На этот раз, это твоя кровь, — сказал Коннор, когда Йен помог ему встать на ноги. — Повернись спиной, я посмотрю, насколько серьезно он тебя задел.

— Я совсем ничего не чувствую.

Йен поглядел себе за спину на окровавленную рубашку.

— Коннор, как нам поступить с этим убийцей? — спросил Алекс и тряхнул Хью.

— Мой отец был великим вождем. Брат Рагналл мог бы даже превзойти его. — Коннор, не отрываясь, смотрел на своего дядю. — Ты лишил клан их заботы и силы.

Йен считал, что Коннор как вождь окажется лучше их обоих, но сейчас было не время говорить об этом.

— У тебя нет твердости, необходимой вождю, — с ненавистью произнес Хью. — Твой отец имел хотя бы ее.

— Я не хочу омрачать праздник казнью. Но начинай молиться, Хью, утром ты умрешь. — Коннор повернулся к нескольким воинам клана, стоявшим у него за спиной. — Бросьте его в донжон и не спускайте с него глаз. Он очень скользкий.