Но он не ждал, что она ему ответит. Он продолжал, пожав плечами:

- Мне что, гордиться или хвастаться, что у меня есть дом, который разваливается?

- Вы не знали о его состоянии до того, как увидели все сами, не так ли? - догадалась она.

Он прямо-таки гаркнул, короткий горький смешок, прежде чем сказал:

- Нет, я на самом деле отправился туда, чтобы поселиться. Сразу после ссоры с отцом, о которой я уже рассказывал.

- Которая привела к тому, что Вы покинули Корнуолл? Но Вы не говорили, что поссорились.

- Я бы не хотел говорить об этом. Это болезненная тема, ведь я никогда так и не увидел отца снова, прежде чем он умер.

Это была правда, или он просто снова уклоняется от ответа? Она посмотрела на него, чтобы проверить выражение его лица и отвлеклась на то, как он красив. Он сейчас не носил бандану, а солнце сияло ярко. Его волосы выглядели чисто белыми. Ветер растрепал их в разные стороны по его лицу, но он, казалось, не замечал этого. Что-то в выражении его лица – злость, или тоска, заставило ее, наконец, сказать:

- Мне очень жаль.

- Мне тоже. В то время, я был достаточно зол, чтобы порвать с ним и жить сам по себе. Но только потому, что я думал, что моя бабушка оставила мне возможность сделать это. Злая шутка судьбы, как оказалось.

- Конечно, не намеренно.

- Нет, я сомневаюсь, что она когда-либо была в этом доме. Она не понимала, что не оставляет мне ничего, кроме руин. Он принадлежал бабушке моей бабушки, но, как и моя мама, бабушка родилась в Лондоне, выросла в Лондоне, и никогда не покидал столицу. Это было, вероятно, просто оправданием, почему моя бабушка никогда не приезжала к нам в гости в Корнуолл. Лучше бы она все рассказала мне – ну, то, что ненавидела отца.

Джудит склонялась к тому, что это правда. Хотя ей, наверное, не следовало, верить ему. Он мог говорить это, чтобы вызвать её сочувствие. Он не признался, что владеет домом, когда они разговаривали на корабле в первый раз. Прежде он тоже не вспоминал этого. И тогда она поняла, что может легко проверить это.

- А как имя Вашей бабушки?

- Не важно.

- Вообще-то, важно. Я знаю, кто был последним владельцем. А если Вы не знаете…

Он посмотрел на нее и заявил:

- Вы со всеми так подозрительны?

- Только с контрабандистами, - быстро ответила Джудит. - И я заметила, что Вы ещё не назвали имя.

Он хмыкнул.

- Милдред Уинсток. А теперь отвечайте Вы. Откуда Вы знаете мою бабушку?

Она удивилась тому, что ей настолько полегчало – он говорил ей правду. Теперь их встречи в Хэмпшире были понятны. То, что он владел домом, объясняло замок на двери и его слова о том, что он знает дом лучше. Джудит поняла даже присутствие той маленькой кровати. Она не понимала одного: почему он приказал не рассказывать никому о том, что она видела его. А также, почему он приставал к ней. Ведь так не ведет себя истинный хозяин дома. Или почему он не хотел, чтобы она зажгла фонарь. Поэтому, как бы она не старалась – все указывало на его незаконные деяния.

- Я не знала Вашей бабушки, - объяснила Джудит. - Мой кузен Дерек искал последнего владельца дома, чтобы купить его.

- Зачем?

Она не хотела раскрывать ему глаза на истинное положение вещей, но он должен понимать, что его дом – настоящая катастрофа, что стоит рядом с огромным герцогским особняком. Поэтому она постаралась смягчить свои слова:

- Он хотел использовать землю, на которой он построен.

- Но на ней все еще стоит мой дом.

- Едва ли.

- Я знаю лучше Вас, в каких условиях находится этот дом, но я не продам его ради того, чтобы Ваш кузен снес его. Это единственное, что у меня осталось от маминых родственников.

Она пыталась говорить весело и предложила:

- Тогда отремонтируйте его.

- А я и собираюсь.

- В самом деле?

- Почему Вас это удивляет? Это единственная причина, почему я учился мастерству плотника.

Ее глаза расширились. Дерек, вероятно, пожертвует все, что нужно Натану, чтобы улучшить задний вид своего дома.

- У Вас было пять лет, чтобы начать. Если дело в материалах…

- Сначала так и было, но не сейчас. Я накопил денег и припрятал материалы в скрытой комнате, чтобы никто не украл их. Я просто не торопился, начать большой ремонт. Правда, немного отремонтировал крышу, укрыл плиткой. Я мог бы купить вместо нее шифер, но когда-то там был плитка.

- Вы хотите восстановить глиняную плитку?

Он кивнул.

- То, что от нее осталось. Просто я не понимал, насколько глина – дорогой материал. И не ожидал, что это поездка меня задержит.

- Что подтолкнуло Вас отремонтировать дом?

- Я больше не один.

Ее глаза вспыхнули.

- У Вас есть жена!?

Он рассмеялся. На них посмотрели Джорджина и Джек. Джек даже поскользнулась из-за этого, давая Эндресси его первый шанс перейти в наступление, отчего Джек сильно расстроилась.

Натан тоже это заметил и неловко сказал:

- Я должен уйти.

- То, что Вы должны были сделать, так это сказать мне, что женаты, прежде чем целовать меня! - яростно выпалила Джудит. - Я презираю неверных мужей!

Он поднял бровь, но только на короткое время. Он опять посмотрел на палубу – на них и так уже все обратили внимание, и промолвил:

- Вы ревнуете?

- Ни в коем случае!

- Тогда не кричите на меня и посмотрите в сторону, - предупредил он, но потом вдруг зашипел. - Черт возьми! Встретимся вечером наверху, и я объясню, что Вы ошибаетесь. Но я не останусь здесь.

Это были Джеймс и Энтони. Они только появились на палубе и стояли сейчас с Джорджиной по обе стороны от нее. Но они не смотрели на бой между Джек и Эндресси. Они смотрели прямо на Джудит и Натана.


ГЛАВА 25

Натан все же, образно выражаясь, покинул корабль, снова спустившись вниз. Джудит не могла сделать то же самое, если она собиралась затушить огонь, пока не разгорелся пожар. Если кто-нибудь и порвет Натана на клочки за то, что он женат, то это будет она, а не ее отец. Поэтому она натянула на лицо широкую улыбку, помахала отцу и присоединилась к нему на квартердеке. И хорошенько упрятала свою ярость.

Ее отец не стал так делать. Он хмурился все время, даже когда она обняла его за плечи.

- Что ты делала с тем парнем?

- Спорила, стоит ли выбрасывать его за борт.

- Если он тебя оскорбил, я его убью.

Она закатила глаза.

- Ты говоришь это о каждом мужчине, с которым я разговариваю. Но я пошутила, так что у тебя нет нужды убивать кого-либо в этом плавании. Он просто был шокирован демонстрацией фехтовального мастерства Джек. Я всего лишь объясняла, как и почему она этому научилась.

- Не его чертово дело.

- Я думала, мы договорились, что ты не будешь ненавидеть каждого мужчину, которого я встречу. Мама меня даже уверила в этом.

Это было ее козырем и, похоже, подействовало. Энтони немного расслабился, даже усмехнулся. Но Джорджина, услышав их, заметила:

- А он довольно симпатичный парень, не правда ли?

- А ты почему это заметила, Джордж? - спросил Джеймс.

Джорджина рассмеялась.

- Мне что, притворяться слепой?

Джудит вмешалась.

- Симпатичный, но без манер. Однако, довольно интересный.

Энтони взглянул поверх головы Джорджины на своего брата и сказал:

- Вот черт, Джеймс, ты всем рассказал о его необычном задании?

- Только тебе, старик, - сказал Джеймс, затем начал все рассказывать жене.

Энтони уставился на Дуждит с высоты своего роста и потребовал:

- И как же ты об этом узнала?

Она не стала этого отрицать.

- Ты думаешь, его цель найти воров, крадущих корабли, единственное, что может в нем заинтересовать? Да, я с ним говорила до сегодняшнего дня, вот тогда я и узнала, что ему принадлежит тот большой старый дом позади поместья Райтонов. Ты же знаешь его историю, правда?

- Не думаю.

- Я знаю, - вставила Джорджина. - Он был построен для любовницы старого герцога, не так ли, и предоставлен ей как приманка... Эээ, то есть, это была взятка?

- Стимул, да, - согласилась Дуждит. - Она была дамой благородного происхождения и вдовой, но герцог хотел, чтобы она жила не в Лондоне, а ближе к нему, когда познакомился с ней и влюбился. Дерек все это выяснил, когда пытался купить эту собственность. Мистер Тремейн праправнук той женщины.

- Так он благородного происхождения?

- Не имеет значения, - настойчиво пробормотал Энтони.

- Конечно, имеет, - сказала Джорджина, подмигивая Джудит. - Привлекательный капитан и достойный внимания землевладелец, возможно, тебе стоит позволить событиям развиваться своим ходом, Тони.

На что Энтони рыкнул:

- Джеймс, будь добр, попроси Джордж не лезть не в свое дело.

Джеймс только рассмеялся. Джудит быстро взглянула на «воронье гнездо», находящееся так высоко в снастях. К нему были прикреплены несколько веревочных лестниц, однако она не собиралась лезть туда этой ночью. На самом деле, ей было все равно, увидит ли она еще Натана Тремейна. Но она хотела, чтобы это было ее решением, а не ее отца.

Так что пока он не предупредил ее держаться подальше, она ему сказала:

- Я просто скучаю, а он интересен, и все. Я не как Джек, которая умудряется найти дюжину способов повеселиться на корабле: держать курс, карабкаться по снастям, даже фехтовать.