– Ты давно здесь? – спросил он.

– Только несколько минут. – Она скользнула взглядом по бумагам, разложенным на пианино. – Я услышала музыку и подумала, что ты здесь с Эндрю.

– Он на кухне с миссис Данверс.

Себастиан потянулся за карандашом, но Клара отвела руку и подошла к стоявшему поодаль креслу. Подвинув кресло к инструменту, она взяла исписанный листок.

В первое мгновение Себастиан не понял, чего она хочет. Затем, когда до него дошло, ему на мгновение показалось, что у него остановилось дыхание. Он пристально смотрел на жену, охваченный чувством, которому не мог дать названия и которого не испытывал раньше никогда.

В глазах Клары светилась нежность, когда она кивком указала на клавиши.

– Я помню основы музыкальной грамоты, – сказала она. – А то, что не знаю, ты можешь показать.

Себастиан судорожно сглотнул и снова повернулся к пианино. Он сыграл аккорд левой рукой и показал жене, где тот должен находиться на нотном стане. Клара аккуратно перенесла ноты на бумагу, потом подняла глаза на Себастиана и стала ждать. А он мысленно прислушался к написанному, затем назвал очередную последовательность нот, и Клара быстро все записала. У нее был очень аккуратный и разборчивый почерк, и ноты, словно солдаты на параде, маршировали по листку.

Они вместе проработали еще полчаса. Когда же Себастиан наконец отнял руку от клавиш, он испытывал глубокое удовлетворение. Он взглянул на свою правую руку. Средний палец все еще был сведен судорогой, но это напоминание о недуге теперь отчего-то не вызвало у него мучительного отчаяния.

Себастиан почувствовал взгляд Клары и обернулся к ней. Она ласково улыбнулась ему и сказала:

– Это было прекрасно.

Себастиан размял пальцы левой руки. Он все еще не мог поверить, что его последнее сочинение будет стоящим, но теперь он точно знал, что закончит его. Впервые за много месяцев он закончит сочинение, которое сможет исполнить.

Клара сложила листки на крышку пианино и коснулась губами его лба.

– Я хочу тебе помочь, – прошептала она.

Он взял ее за руку.

– Мы выезжаем в Бриксем в четыре часа. Кеб отвезет нас на станцию.

Она накрыла ладонь мужа своей и сжала его пальцы.

– Спасибо тебе, Себастиан. За все.

Клара ушла, а Себастиан смотрел вслед жене, вспоминая прошедшую ночь и ее признание в любви. Именно она напомнила ему, что он остался тем же человеком, каким был всегда, и что недуг не уменьшил его талант. И уж конечно, не убил его любовь к музыке, хотя он пытался похоронить эту любовь под своими страхами. Но что это ему дало? И сейчас, победив свой страх, он словно заново родился.

Тут послышались легкие шаги, и Себастиан обернулся. В комнату вошел Эндрю с пирожным в руке.

– Это пирожное испекла миссис Данверс? – спросил Себастиан, кивком указывая на лакомство. – В детстве я считал, что мне повезло, когда миссис Данверс угощала меня чем-нибудь вкусным.

Эндрю улыбнулся, и Себастиану пришла в голову прекрасная мысль. Он взял карандаш и перевернул листок бумаги. Затем, зажав карандаш в кулаке правой руки, написал несколько слов и подвинул листок к Эндрю. «Ты можешь рассказать нам все» – вот что он написал на листке.

Мальчик замер, и глаза его потемнели. А Себастиан молча ждал – ему не хотелось настаивать на ответе. Наконец, не выдержав, он протянул Эндрю карандаш.

– Тогда напиши, – сказал он.

На мгновение ему показалось, что Эндрю собирается принять его предложение, но тут мальчик показал на дверь, ведущую в коридор.

– Попробуем снова запустить воздушные шары? – спросил Себастиан. – Теперь у нас есть два, и мы можем устроить гонки.

Эндрю покачал головой и снова показал на дверь. Себастиан отложил карандаш в сторону. Что ж, позже он попробует еще раз.

Он последовал за Эндрю на кухню, где они изготавливали летающие шары. Там же стояла сделанная ими деревянная рама с закрепленной в ней осью.

Мальчик подошел к стене, где стоял довольно большой бумажный круг с нарисованным на нем спиралевидным узором, и дотронулся до круга, показывая Себастиану, что краска уже высохла. Они прикрепили колесо к оси и проверили устройство. Убедившись, что все закреплено надежно, Себастиан отнес раму в гостиную и поставил ее перед камином – достаточно близко, чтобы обеспечить игру света, но достаточно далеко, чтобы бумага не загорелась. Отступив на несколько шагов, он сказал:

– Что ж, давай испытывать.

Эндрю поднял обе руки, что означало (Себастиан уже это понимал) «подожди минуту». Мальчик же выбежал из комнаты и через несколько минут вернулся вместе с озадаченной и несколько растерянной матерью. Себастиан ей улыбнулся, а Клара бросила на него вопросительный взгляд. Заметив бумажное колесо, она спросила:

– Это ты сделал, Эндрю? Очень красиво!

Мальчик кивком указал на кресло, стоявшее перед колесом. Клара села, не сводя с сына взгляда, и едва заметно улыбнулась, когда поняла, что Эндрю хотел продемонстрировать ей свое новое творение.

Себастиан встал рядом с женой и кивнул мальчику, предлагая начать демонстрацию. Дрожа от нетерпения Эндрю подошел к кругу и раскрутил его, превратив в своеобразный калейдоскоп. И теперь стало видно: кроме нарисованного на бумаге узора в ней были проколоты маленькие отверстия, которые, подсвеченные огнем камина, образовывали еще один пылающий узор. Сверкающая краска и сполохи света во вращающемся круге в конце концов превратили его в расплывчатое разноцветное пятно.

– Прекрасно! – Очарованная представлением, Клара захлопала в ладоши, затем посмотрела на Себастиана. – Как ты это придумал?

– Мы с братьями придумали такие круги, когда гувернантка запретила нам делать настоящие фейерверки. Талия обычно расписывала их, а мы, мальчишки, пытались придумать, как расположить отверстия, чтобы усилить световые эффекты. Но этот круг Эндрю сделал практически самостоятельно.

– Замечательно, Эндрю! – воскликнула Клара. – Словно наблюдаешь крутящуюся радугу. Никогда не видела ничего подобного. А можно еще раз? Ну пожалуйста…

Эндрю снова завертел колесо, вновь продемонстрировав световой фейерверк. А потом они с Себастианом показали Кларе, как устроена эта игрушка. Эндрю показывал матери различные детали, а Себастиан объяснял, как они работают.

– О, мне очень нравится… – Клара сжала плечо сына и потянулась к нему, чтобы обнять, но, так и не решившись, отстранилась. – Спасибо, что показал мне, Эндрю.

Мальчик отодвинул рамку от огня, а Клара, взяв мужа за руку, прошептала:

– Спасибо. Если бы не ты… – Она умолкла и потупилась.

– Может, устроим гонки шаров перед ленчем? – спросил Себастиан, выглядывая из окна. – Дождя, похоже, не будет.

Эндрю кивнул и вопросительно посмотрел на мать.

– Клара, ты пойдешь с нами? – спросил Себастиан.

– С радостью. – Она по-прежнему не отрывала глаз от сына. – Тогда я попрошу миссис Данверс упаковать нам закуски.

Эндрю снова посмотрел на мать и улыбнулся.

Глава 21

Прикрыв глаза от яркого солнца, Клара наблюдала, как по подъездной аллее катил экипаж, приближавшийся к дому. Себастиан договорился, что их отвезут на станцию в четыре часа, и для заказанного кеба было еще слишком рано. «Так кто же это?» – думала Клара; ее одолевали дурные предчувствия. Опустив занавеску, она торопливо вышла из комнаты.

– Миссис Данверс, вы не видели мистера Холла? – Клара перехватила экономку, когда та шла на кухню.

– Думаю, он с мистером Эндрю. Наверное, они еще не вернулись, – ответила пожилая женщина.

Клара направилась в гостиную, и тут же услышала голоса Себастиана и Эндрю, входивших в дом. Их одежда была запачкана, а волосы – растрепаны ветром. «Как же быстро они подружились», – подумала Клара с завистью.

– Если еще раз покрыть льняным маслом, стыки будут еще прочнее, – говорил Себастиан. Он поднял глаза и увидел жену. Почувствовав ее тревогу, он нахмурился. – Клара, что случилось?

Она сглотнула и указала в сторону парадного входа.

– Там… кто-то приехал. Не знаю, кто именно.

Себастиан еще больше помрачнел. Он что-то тихо сказал мальчику и направился в прихожую. Клара тотчас последовала за ним, заслоняя не отстававшего от нее Эндрю. Они вышли из дома как раз в тот момент, когда спрыгнувший с козел отворил дверцу экипажа. В следующее мгновение они увидели Фэрфакса и весьма мрачного графа Раштона.

Клара инстинктивно сделала шаг назад, загораживая Эндрю. Охваченная паникой, она вопросительно поглядывала на мужа.

– Себастиан!.. – Раштон шагнул к сыну. – Мы приехали, чтобы забрать мальчика.

Черная пропасть разверзлась под ногами Клары. Она почувствовала, что падает, падает в темноту, у которой не было ни начала, ни конца…

Бросив на Фэрфакса испепеляющий взгляд, Себастиан решительно заявил:

– Я не позволю забрать Эндрю у матери, равно как и поместить его в какое-либо заведение.

– Вы не имеете ни малейшего права что-либо позволять или не позволять! – закричал Фэрфакс; вся его худощавая фигура была преисполнена решимости. – Похитив мальчика, вы совершили серьезное преступление, и если не возвратите его мне, то, будьте уверены, я позабочусь о том, чтобы вам было предъявлено обвинение.

Клара почувствовала, что Эндрю начала бить крупная дрожь. У нее перехватило горло, и она прижала сына к себе, не в силах противостоять охватившей ее панике.

«Бежать, бежать!» – мысленно восклицала она. Но на сей раз бежать ей было некуда.

– Лорд Раштон, прошу вас… – Она еще крепче прижала к себе Эндрю, обратив взор на графа, пытаясь пробудить у него хоть толику сочувствия к своим страданиям. – Я всего лишь хочу находиться рядом со своим сыном. Лорд Фэрфакс не позволяет мне видеться с ним, и я…

– Мы это уже обсуждали, миссис Холл, – резко перебил Раштон. – Но факт остается фактом, что лорд Фэрфакс является законным опекуном Эндрю. И если вы сейчас же не передадите ему мальчика, ваш отец осуществит свою угрозу и вы с Себастианом будете арестованы.