— Согласен. Все равно у меня нет сегодня срочных дел, — лукаво подмигнул он невесте.
— Но ведь Элис и Пирс уехали! К тому же у меня нет свадебного платья! Да и…
— На все это сейчас нет времени, — мягко прервала речь сестры Сибилла. — Скорее всего Эдуард уже выслал войска к Фолстоу. Вы должны успеть заключить брак и уехать из замка до того, как здесь появятся солдаты его величества. Теперь вы должны заботиться о своей семье и о будущем ребенке.
— Я не очень понимаю, почему король не сможет добраться до нас с Сесили, если мы в спешном порядке уедем из Фолстоу. Как только он узнает, что вы с Огастом поженились и что я после смерти брата унаследовал Фолстоу, ему не составит труда найти меня.
— Сибилла, я не оставлю тебя одну! — воскликнула Сесили.
— Вы оба должны уехать, — решительно повторила Сибилла. — Хотя бы ради вашего ребенка, который должен расти с отцом и матерью. — Она посмотрела на Оливера, потом на сестру. — Я люблю вас обоих, я буду любить вашего ребенка, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить всех вас. Королю будет не в чем обвинить вас, Оливер.
Она встала и подошла к камину. В следующую секунду листки пергамента полетели в огонь.
— Сибилла! — воскликнула Сесили.
— Нет! — закричал Оливер, бросаясь к камину, но было уже поздно. Листки мгновенно скорчились и были сожраны ненасытным пламенем.
— Глупая женщина! — закричал Оливер. — Вы только что сожгли мою возможность хоть как-то защитить вас!
— Это не имеет никакого значения, Оливер, — повернулась к нему Сибилла. — Правда, а не слова на пергаменте, все равно выйдет наружу, и тогда никто не сможет защитить меня от короля. Зато ваша семья и семья Элис будут в полной безопасности.
— Сибилла, ты пугаешь меня, — пробормотана Сесили.
— Не надо бояться, — ободряюще улыбнулась ей сестра. — Все идет так, как должно идти. Мама предупреждала меня об этом. Я все знала заранее.
— Предупреждала? О чем? — встрепенулась Сесили. — Сибилла, ты должна сказать мне…
— Я пришлю к тебе горничную, она поможет одеться и причесаться, — перебила ее Сибилла, направляясь к двери. — Через два часа мы с отцом Перри будем ждать вас в часовне. — Она открыла дверь и остановилась на пороге, глядя на жениха и невесту. — Я очень счастлива за вас. Огаст тоже был бы счастлив, я знаю…
И она ушла.
Несколько мгновений Сесили и Оливер ошеломленно глядели друг на друга.
Неожиданно Сесили расплакалась, и Оливер поспешно заключил ее в объятия, пытаясь утешить.
— Не переживай за Сибиллу, любимая, — прошептал он, целуя ее волосы. — Она знает, что делает. Она всегда поступает правильно. Так будет и на этот раз.
— Ты в этом уверен? — всхлипнула Сесили.
— В чем? В том, что хочу взять тебя в жены? — улыбнулся он. — Дорогая, еще никогда в жизни я не был так уверен, как теперь.
— Но… правильно ли мы делаем, что женимся… при таких обстоятельствах?
— Боюсь, что это едва ли не единственный правильный способ для нас с тобой, — многозначительно улыбнулся Оливер.
— Ну хорошо, раз ты в этом уверен… — Она глубоко вздохнула.
— Не плачь, любимая. Не печалься, — ласково проговорил он, глядя ей в глаза. — Вспомни, сегодня наша свадьба.
От этих слов у Сесили перехватило дыхание. Что бы ни случилось, сегодня она станет женой Оливера.
Она снова расплакалась, на этот раз от счастья.
Глава 27
Следующие два часа показались Сесили стремительным сновидением. Спустя несколько минут после ухода Сибиллы служанка принесла ей восхитительное розовое платье, которое Сесили никогда прежде не видела. К платью прилагались атласные туфельки в тон и чудесная, расшитая жемчугом сетка для волос с фатой. Оливер нехотя ушел к себе в комнату, пока горничная помогала Сесили одеваться и причесываться. Из-за повязки на руке узкий рукав платья едва натянулся, однако плотное натяжение уменьшило боль.
Вскоре за ней вернулся Оливер. Он успел зачесать назад непослушные вьющиеся волосы и сбросить запачканный кровью Сесили камзол. На нем были только белая рубашка с пышными рукавами и черные лосины. Его глаза весело блестели, на лице то и дело мелькала по-мальчишески обаятельная улыбка.
Оливер бережно взял Сесили за локоть и повел в часовню. Оба старательно прятали радостное волнение.
Пока они шли через двор, Сесили старалась не замечать многочисленных солдат, с серьезными и мрачными лицами сновавших по двору в красном свете факелов.
Когда они вошли под сумрачные своды часовни, Сесили почувствовала знакомый запах ладана и на глазах у нее выступили слезы.
Несмотря на усталый вид и бледный цвет лица, отец Перри сиял от радости. Сесили, как полагалось, преклонила колени рядом с Сибиллой, мельком улыбнувшись Грейвсу, и все трое замолчали. Тем временем отец Перри увел за собой Оливера. Спустя минуту-другую он вернулся, встал на колени рядом с Сесили и жестом показал, что теперь ее очередь отправиться в исповедальню. Она молча встала и пошла в темную кабинку, готовая освободить душу и сердце от сомнений и страхов, прежде чем стать женой Оливера перед Богом и людьми.
Сесили не могла не заметить, что ни сестра, ни дворецкий не приняли участия в таинстве исповеди.
Потом все четверо — Сесили, Оливер, Сибилла и Грейвс — предстали перед алтарем и отцом Перри.
Сесили и Оливер встали на колени, помолились и произнесли клятвы в супружеской любви и верности друг другу и Создателю. Потом разделили друг с другом облатку и поцеловались.
Так Святая Сесили стала леди Белкот.
Отец Перри обнял невесту, поцеловал ее в висок и прошептал на ухо благословение. Старый дворецкий склонился над ее рукой и слегка коснулся пальцев сухими губами.
— Свет еще не видывал такой прекрасной невесты, — пробормотал он.
— Кто бы сомневался! — откликнулся Оливер, и они обменялись крепким рукопожатием.
Сибилла тоже обняла сестру.
— Поздравляю тебя, Сесили. Я знаю, ты будешь очень счастлива.
— Спасибо тебе, Сибилла. За все спасибо, — с чувством сказала Сесили. — Я знаю, завтра утром мы должны уехать, но…
— Увы, — перебила ее Сибилла и, глядя на подошедшего Оливера, который властно обнял Сесили за талию, продолжила: — Вы должны уехать прямо сейчас.
— Сейчас? — изумленно воскликнула Сесили.
— Я не вполне уверен, что Сесили сможет крепко держаться в седле после того, что пережила в старой крепости. К тому же она носит нашего ребенка, — возразил Оливер.
— Я уже велела приготовить карету и упряжку лошадей, — деловито пояснила Сибилла. — Твои личные вещи, Сесили, уже в карете. Там же еда и питье на дорогу. Прошу прощения, Оливер, но вашего коня придется оставить здесь. У меня нет ни одного лишнего человека, чтобы сопровождать вас.
— Не слишком ли вы торопитесь, Сибилла? — продолжал упираться Оливер. — Мы вполне можем остаться здесь до утра. Мой конь отдохнет, и я смогу привязать его к…
— Вы должны ехать незамедлительно, — настойчиво повторила Сибилла. — Прошу вас.
Сесили вопросительно взглянула на мужа.
— Ну хорошо, пусть будет так, — уступая, согласился он.
Они вышли из часовни. Во дворе их ждала обещанная карета.
Сибилла еще раз обняла сестру, потом Оливер помог ей сесть в карету и захлопнул дверцу. Сесили отодвинула занавеску и выглянула в окошко.
— Мне невыносима мысль, что ты остаешься здесь одна, а я уезжаю в Белмонт и не буду знать, что происходит в Фолстоу. Непременно дай о себе знать. Обещаешь?
— Обещаю, — кивнула Сибилла. — Надеюсь, мы скоро увидимся.
Оливер подошел к Сибилле и обнял ее на прощание.
— Дайте знать, если понадобится моя помощь, я сделаю все, что в моих силах. Я очень многим вам обязан, Сибилла.
— Берегите свою семью, Оливер, и гоните лошадей что есть мочи.
Он мрачно кивнул и, поцеловав Сесили, сказал ей негромко:
— Постучи, если устанешь.
Он уселся на козлы, карета покачнулась, и лошади с места рванули вперед. Сесили еще раз выглянула из окошка и махала сестре рукой, пока карета катилась по подъемному мосту прочь из замка. Сибилла, окруженная солдатами, стояла, подняв руку, и смотрела вслед быстро удалявшейся карете. Как только экипаж миновал мост, его тут же стали поднимать.
Десятки факелов на крепостной стене с бойницами создавали впечатление пожара в замке Фолстоу.
Как только карета Сесили исчезла из виду, Сибилла опустила руку. Она исполнила свое обещание. Ее сестры были счастливы и находились в безопасности.
К ней подошел командир стражников, и Сибилла не стала тратить время на печальные мысли.
— Где они?
— По меньшей мере в часе езды от Фолстоу, миледи.
— Сколько их?
— Трудно было точно подсчитать в темноте, да еще на таком расстоянии. Наверняка больше трех сотен. А может, их даже раза в два больше.
— Готовь людей к осаде. Как только все займут свои места, погасите все факелы. Пусть они думают, что Фолстоу не ждет врага.
— Когда они подойдут достаточно близко, мы должны стрелять? — спросил командующий.
— Нет. Нужно как можно лучше понять их намерения. Если они привезут с собой катапульту или еще что-нибудь подобное, немедленно сообщите, и мы совместно выработаем план действий.
Начальник отряда почтительно поклонился и немедленно отправился выполнять распоряжения. Грейвс, не отходивший все это время ни на шаг от Сибиллы, спросил:
— А что делать мне, миледи?
Она глубоко вздохнула. Кто знает, будет ли она жива через два-три часа?
— Ты отправишься вместе со мной в большой зал и нальешь нам по хорошему бокалу вина.
Глава 28
"Страсть и судьба" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страсть и судьба". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страсть и судьба" друзьям в соцсетях.