Оливия внимательно осматривала окрестности, привстав в фургоне. Все плато, на котором расположились загоны, дом и хозяйственные постройки, было окружено густыми сосновыми лесами. Сосны росли и на пологих отрогах Скалистых Гор, на подступах к далеким снеговым вершинам, окруженными обрывистыми скалами.

— Место красивое! — с довольно равнодушным видом согласилась она. — И дом, похоже, сохранился неплохо! Но зимой, скорее всего, здесь все погружается в снег и скучную спячку? — она вопросительно взглянула на Берни Дугласа и тут же отвела взгляд. Молодой человек сидел на своем гнедом жеребце совсем рядом с ней, казалось, протяни руку — и достанешь его простоволосую голову с отросшими светлыми прядями, загибающимися на воротник… Шляпу он сжимал в руке, словно приветствуя величественную картину, открывшуюся ему, а глаза сверкали от удовольствия и восторга! Чувствовалось, что Берни очень любит подобные места, где природа осталась в первозданном виде, где мало людей и их суеты.

— Зимой?! — внезапно спохватился он, пытливо взглянув на Оливию. — Да! Зимой здесь всюду полно снега! Он выпадает еще задолго до Рождества! В прошлом году мы зазимовали в Смоки-Хилл, там тоже бывает много снега. А здесь даже лавины срываются со скал и несутся вниз с шумом и грохотом!.. Нынче мы сможем остаться прямо здесь. Ущелье засыплет снегом, и мы окажемся словно на острове, отрезанном от суеты всего мира! Здесь потрясающая тишина и самая замечательная охота! — он еще раз огляделся и надел шляпу, низко опустив ее на лоб, словно застеснялся своего романтического настроения или же испугался, что кто-то посторонний прочтет его сокровенные мысли. — Вперед! Мы у цели! Мы прибыли домой!

Оливия направила по дороге Блэка. Несмотря на столь мечтательное настроение Берни, у нее появились новые опасения. Стоит ли оставаться на ранчо зимовать? Не попадет ли она в ловушку к Рождеству?.. Кто еще из мужчин, нанятых мистером Дугласом, останется в доме?.. Судя по всему, он намеревается несколько раз отогнать табуны в Райфл, а потом? Что станет с ней потом? Не окажется ли она в одиночестве на попечении нескольких мужчин, которым и делать-то будет нечего, пока лежит снег? А вдруг им придет в голову мысль позабавиться с ней, Оливией?!

Господь Милосердный, сколько неразрешимых вопросов! Оливия с беспомощным видом сидела в фургоне, думая о нелегком будущем, ожидающем ее. Хоть бы в доме оказалось достаточное количество комнат, чтобы у нее была возможность уединиться! Ведь женщину, будь она хоть семи пядей во лбу, ожидает столько проблем интимного свойства! Так или иначе, находясь в такой близости к мужчинам, она рано или поздно выдаст себя! И поводов для этого множество! Даже обычная стирка и сушка белья и та окружена проблемами!

Большой деревянный дом расположился рядом с лесной грядой. Возле самого крыльца росли посаженные кем-то горные цветы. Пионы уже отцветали, усыпав землю вокруг малиновыми лепестками и кучками золотистой пыльцы. А вот несколько грядок с петрушкой, укропом и чесноком, одичавшие и заросшие сорняками, все-таки порадовали Оливию пышной ароматной зеленью.

— Здесь даже есть небольшой огород! — вместе с ней обрадовалась и миссис Лиззи, спускаясь с повозки и ободряюще посматривая на Оливию, стоявшую в нерешительности возле фургона со скарбом. — Давай отправим Дейзи попастись на этой роскошной травке! Снимем клетку с курами и поставим под навес. И осмотрим дом, в котором тебе, возможно, предстоит жить не один год, Олив!

— Пабло, Эндрю, Рони! Мы едем на разведку! Остальным — осмотреть дом и летние постройки! Сделайте уборку и приготовьте хороший ужин! Завтра предстоит много работы, надо заправиться, чтобы накопить много сил. Думаю, до ливня вы все успеете? — Берни внимательно осмотрел горизонт, затянутый тучами и недовольно нахмурился. — Боюсь, что ночью и в самом деле начнется затяжной дождь!

Фургоны загнали под навес возле задней двери. Лошадей отправили в один из загонов, где они тут же принялись с веселым ржанием кататься по траве. Они резвились и играли, точно дети, оставшиеся без попечения и присмотра взрослых и отлично осознавшие сладость свободы! И Оливии тоже захотелось пробежаться по траве, поваляться вволю среди живого разноцветного ковра. Словно прочтя ее мысли, Берни Дуглас предупредил:

— Надо быть настороже! Здесь водятся гремучие змеи! Не ходите босиком по траве!

— А лошади? Они не боятся? — Оливия испуганно уставилась на Берни синими глазами. — Они прогоняют змей? Или убивают их?

— Лошади отлично чуют появление змеи! И прогоняют со своей территории! — Берни Дуглас, поторапливая жеребца, направился в сторону ближних каньонов. Эндрю Гилмер, Пабло Гомес и Рони Уолкотт помчались следом за ним.

Оливия быстро обошла все комнаты, распахивая ставшие скрипучими двери и ставни. Дом оказался достаточно вместительным. Просторная кухня с раковиной и подведенной водой порадовала большой удобной плитой и довольно приличным набором шкафов и полок для продуктов и оборудования. Но стекла в окнах сильно запылились, на потолках висела паутина, облепленная жирной сажей, пол был затоптан. Вероятно, в доме давно никто не жил.

— Начнем уборку с кухни и столовой! — миссис Мартин приняла на себя обязанности домоправительницы. — Честно говоря, мне здесь и впрямь нравится! Мы с Никласом отлично проведем время! — пожилая женщина привычно повязала темный рабочий фартук, открыла кладовую рядом с кухней и обнаружила там швабру, несколько тряпок для мытья пола и пару старых ведер. — Никлас, дорогой! Раз уж тебя Берни оставил на хозяйстве, проверь, хорошо ли работает насос! — предложила она мужу. — Олив, сходи наломай полыни, необходимо сначала хорошенько обмести потолки! Мэган, ты останешься мне помогать!

— Похоже, у ранчьерос была большая семья! — молодая женщина замерла возле арки, отделяющей кухню от столовой, в середине которой стоял большой дубовый стол, а вокруг него — полтора десятка некрашеных табуретов. — Да, как видно, работы в доме хватит не только до вечера! Потрудимся на славу, чтобы босс был нами доволен!

Принимаясь за работу, Мэган закатала рукава темного платья и повязала волосы простой косынкой. За время дороги она успела освоиться и подружиться с миссис Лиззи Мартин, да и к Оливии больше не приставала. В общем, стала вести себя намного сдержаннее и серьезнее. Оливия немного завидовала возникшей дружбе женщин, но сблизиться с ними по-настоящему себе не могла позволить. Это значило бы выдать себя с головой. Подобные отношения вызовут подозрения у мужчин. И теперь она только тяжело вздохнула, отправляясь за полынным веником.

Когда Оливия вернулась с пустыря, где, судя по засохшим стеблям, еще недавно росли фасоль и кукуруза, работа в доме кипела. Из крана над раковиной уже вовсю лилась вода. Мэган наполнила ею ведра и замочила в них тряпки для мытья окон и пола.

— Олив, полезай на стол и хорошенько обмети потолки и стены сверху! — Мэган смотрела испытующе, словно ожидая отказа или протеста.

— Хорошо! — покорно согласилась Оливия. Она решила быть сговорчивой, да и в отсутствие Берни Дугласа поводов для протеста было гораздо меньше. Девушка сбросила ботинки, закатала до колен брюки, затем пододвинула хозяйственный столик и босиком взобралась на него. — Что случилось?.. — она заметила изумленный взгляд Мэган, искоса брошенный на ее стройные, совершенно не мужские икры, нежные маленькие ступни и узкие розовые пяточки.

— Да так, ничего! — Мэган тут же равнодушно отвернулась, бросив, правда, еще раз беглый взгляд на Оливию, но девушка ощутила себя так, будто она предстала перед проституткой совершенно обнаженная. Словно Мэган узнала о ней в этот миг гораздо больше, чем за все время пути.

К вечеру кухня приобрела жилой вид. На дощатых полках, отдраенных и светящихся белизной, сияли начищенные кастрюли и сковороды. На крючках были развешены полотенца, половники, мутовки и прочие поварские приспособления.

Миссис Мартин с довольным видом помешивала что-то в большом котле. Оливия горбясь и неловко отводя в стороны руки, допекала лепешки. Она уже не ощущала усталости. Все в ней заглушила невыносимая боль в натертых подмышках. Бабушка Абигейл Гибсон уже давно заставила бы ее принять душ, поменять присохшие к телу, пропитанные липким потом повязки…

— Мэган, — старушка обратилась к молодой женщине, — выйди, посмотри, не возвращаются ли наши разведчики! Никлас, принеси еще немного дров! — и, как только Никлас и Мэган скрылись за дверью, она сочувственно тронула Оливию за плечо. Девушка ойкнула и почти упала в объятия пожилой женщины. — Боже, дитя мое! — миссис Лиззи почувствовала жар, исходящий от тела девушки. — Да ты вся горишь, малышка! Надо что-то предпринимать! Ты так долго не продержишься!

— А что делать, Лиззи?! — у Олив зубы стучали от озноба. — У меня болит голова и истерты все бока! Мне больно, невыносимо больно!

— Присядь, малыш! — старушка услышала чьи-то шаги на крыльце и усадила Олив на стул. — Мэган! Наш мальчик, кажется, заболел! Никлас, надо поставить кровать в комнату за кухней и принести вещи Оливера. Его необходимо уложить в постель и напоить чаем из лекарственных трав!

За окнами, как назло, в это время послышалось ржание коней и мужские голоса. Мэган насмешливо и вместе с тем испытующе посмотрела на неловкого, невезучего подростка. Недовольно хмыкнула:

— Сейчас Берни Дуглас рявкнет и моментально вылечит нашего юного неженку или возможного симулянта! Миссис Мартин, вы решили заменить мальчишке избаловавшую его бабушку? — она хотела, вероятно, добавить еще колкость, но пожилая женщина тут же бесцеремонно оборвала:

— Мэган! Ты ведь женщина! Хоть у тебя пока и нет детей, нельзя же быть столь жестокой и нетерпимой к слабостям других! Ну, что сделает твой хозяин, твой босс?! Накажет мальчика только за то, что тот занемог?! — от негодования женщина раскраснелась, ноздри у нее раздувались. Она закрыла собой Олив, точно наседка цыпленка от нападающей на него кошки. И Мэган отступила, растерянно глядя на Лиззи. — Если бы это случилось с тобой, Мэган, я также вступилась бы за тебя! Будь милосердной! Рано или поздно ты станешь матерью! Ведь не настолько же ты озлоблена, чтобы забыть о том, что такое сострадание!