— Аминь!
У Оливии же совершенно пропал аппетит. Она взяла свою миску с бобами, оладьи, и, задыхаясь от унижения и приступа ненависти, отошла к своему фургону. Она изо всех сил старалась держаться спокойно и с достоинством. Но горло сжимало горячим и скользким обручем. Как ей хотелось кричать! Как хотелось ударить хорошенько по этой самоуверенной роже миской с горячими бобами! А Берни, пристроившись рядом с четой Мартинов, преспокойненько и со вкусом уплетал рагу. Берни Дуглас, похоже, не потеряет аппетита, даже если размажет ее по стенке! Наверняка ему доставит истинное наслаждение подобная кровавая сцена! Он плюнет и удовлетворенно отправится пожирать причитающийся ему кусок!.. Этому мистеру Грубияну словно вожжа попала под хвост! Пообещал же он миссис Мартин не трогать больше Олив. И сам же не сдержал своего слова. Оливия долго соображала, отчего он обидел не только ее, но и миссис Лиззи. И не находила ответа.
А Берни Дуглас только старательно делал вид, что ему все нипочем! Ему было нестерпимо стыдно за внезапную вспышку раздражения. И еще кое-что. Его снова властно и почти неодолимо потянуло к мальчишке, и в тот миг, когда Оливер стоял, склонившись над сковородой с оладьями, Берни внезапно захотелось поцеловать остриженную макушку юноши. Подуть на обоженное кипящим маслом тонкое запястье, обтянутое почти прозрачной шелковистой кожей. Прилепить на ожог широкий целительный лист подорожника! Он даже наклонился, чтобы сорвать с лужайки этот широкий овальный лист!.. И когда Берни Дуглас поймал себя на этом движении, то буквально взбеленился. Разозлился он не на Оливию. А на себя! На себя! Но как откровенно и честно признаться, что и ему свойственны нежные (и столь неуместные в этом случае) движения души?!
«Господь Милосердный! — мысленно молился Берни Дуглас. — Не допусти искушения! Дай сил справиться! Помоги, Господь, совладать с соблазном! Будь проклят этот мальчишка со своим наивным и открытым взглядом ярко-синих глаз!»
Кое-как справившись с едой и бросив грязную миску на стол, Берни Дуглас оседлал своего Презента и, не обращая ни на кого внимания, помчался по дороге, думая лишь об одном. Как быть? Как вести себя теперь?.. Возможно, он сходит с ума? Почему он воспринимает Оливера как очень привлекательную, смазливую девчонку, которая все время дурачит его? И ему вовсе не доставляло удовольствия обижать Оливера. Напротив, ему хотелось заботиться и оберегать малыша! Неизвестно от кого, но охранять и оберегать!..
Да, если бы Оливия могла сейчас прочесть мысли Берни Дугласа, то она бы торжествовала и праздновала победу!
Снова путешественники неторопливо ехали по плоской равнине. Поскрипывая колесами и переваливаясь на ходу, повозки одолевали раскаленное за день пространство. Скоро солнце упало за зубчатые скалы, закрывающие горизонт, и с востока быстро наползала лиловая темнота.
На фургонах зажгли опознавательные фонари. Желтоватые огоньки покачивались и слегка подмигивали, когда колеса повозок подпрыгивали на неровностях дороги. Сильнее запахло полынью. Где-то рядом, на обочинах дороги, заросших колючими кустарниками, заскрипели сверчки. Их песни подхватили ночные птицы. У подножия гор, где-то в зарослях терновника и дикой розы, лаяли и скулили койоты, готовясь к ночной охоте.
Оливия, печально понурившись, сидела в фургоне. Наконец-то она успокоилась и почти сразу же почувствовала, как проголодалась. Девушка достала миску и принялась есть холодные бобы, закусывая их пышными оладьями. Внезапно слезы снова покатились по щекам. Всхлипывая и сморкаясь, она черпала ложкой рагу, отправляла его в рот и медленно пережевывала прежде, чем проглотить. У нее от какой-то внутренней отрешенности даже сводило челюсти, и слезы, обильные и нескончаемые, вскипали вновь и вновь.
— Господи, что нужно от меня этому человеку?! — ожесточенно шептала она. — Что ему нужно от меня, такой глупой и слабой?! Зачем, зачем он пытается сотворить из меня подобного себе грубияна?!
Ей снова вспоминалась бабушка. Сиротливая могила на окраинном кладбище Райфла. Плоский камень, с выбитой надписью. Стройная молоденькая туя в изголовье, такая же одинокая и беззащитная, как сейчас Оливия.
Девушка понимала, что, зареванная, она выглядит сейчас безобразно. Слава Богу, что сумерки так стремительно превращаются в ночь, и никто не видит ее искаженного обидой и страданием лица. Возможно, только старушка Лиззи и посочувствовала бы!.. И бабушка Абигейл сейчас непременно пожалела бы внучку! Но бабушки нет. И у миссис Лиззи тоже испорчено настроение. Выходка Берни Дугласа, похоже, потрясла ее сильнее, чем кого-либо! Она считала молодого человека натурой суровой, резковатой и грубоватой. Но не грубой по-хамски! Не злобным деспотом! Не самоуверенным глупцом, каким неожиданно он показал себя сегодня!
Горы словно растворялись в темноте. И только дальние ледники слабо отражали свет луны и звезд, появившихся на небе. Дорога по-прежнему была пыльная и извилистая, она то прижималась к скалистым обрывам, то ровной лентой расстилалась посередине просторной долины.
Лошади внезапно пошли резвее. Вначале Оливия не поняла отчего — то ли почувствовали близость жилья и отдыха, то ли потому, что услышали далекий, но отчетливый и встревоженный вой койотов. От неожиданности сердце у нее забилось в предчувствии чего-то страшного… Да, конечно, теперь она отчетливо услышала топот погони! Похоже, какие-то всадники нагоняли небольшой караван мустангеров. Оседланные кони точно сошли с ума и летели по воздуху, почти не касаясь копытами полотна дороги! Возможно, весь знойный день лошади простояли где-то неподалеку от дороги в тени невидимых построек или в узком прохладном и заросшем влажными мхами каньоне. Они отлично отдохнули, и теперь расстояние между погоней и преследуемыми переселенцами резко сокращалось. Правда, пока в этой скачке не было ничего страшного или угрожающего. Был только один злой азарт.
Олив свесилась с козел фургона, повернувшись назад и вцепившись в сыромятные вожжи. Ногой она удерживалась за перекладину и теперь могла положиться только на крепость деревянной доски, прибитой к повозке, и на силу собственных мышц. Фургон Оливии оказался замыкающим. Лили мчалась рядом, тревожно фыркая. Конечно, она чуяла чужих лошадей и людей, а не тех, к кому привыкла в течение последних нескольких дней… Колеса сильно грохотали и подпрыгивали, когда под них попадали камешки.
В ушах у Олив шум погони слился в какой-то душераздирающий гул. Топот конских копыт, грохот колес, неистовые крики догоняющих и спасающихся от погони, свист ветра в ушах, далекий вой койотов!.. Но в этой погоне было и восторженное ощущение свободы. Олив не могла объяснить себе, почему ее охватил этот восторг, который гнал быстрее кровь по артериям, напряженным пульсом стучал в ушах, жаром наливал ладони и обжигал сердце. А впрочем, она не понимала — почему и от кого она должна убегать, и кто ее преследует?!
Эта внезапная мысль словно оглушила девушку. Лишила инстинкта самосохранения. Почти выключила сознание. Олив ощутила, что от напряжения слабеют ноги, и она вот-вот сорвется и упадет прямо под колеса фургона…
Девушка резко подтянулась и, выпрямившись, встала во весь рост, почти упираясь головой в навес. Подгонять Блэка не надо было. Он мчался все быстрее и быстрее! Его ноги мелькали в воздухе с огромной скоростью… Оливия молилась лишь о том, чтобы удержались подковы на копытах коней, чтобы повозки не развалились и не пали загнанные кони!.. С боков Блэка в лицо ей летела соленая пена. Резко пахло конским потом и навозом…
Натяжение вожжей немного ослабло. Блэк сбавил скорость. Оливия сообразила, что мерин и мчался лишь потому, что она пугала его, повиснув всем телом на поводьях и крича что-то невообразимое. Азарт погони ослепил ее, пусть и на короткое время, но лишил рассудка.
Куда-то исчезли преследующие фургоны всадники. Давно погасли фонари. Удивительно еще, как не разбились хрупкие стеклышки в металлических каркасах! А, может, всадников вовсе и не было? Или они просто привиделись Оливии? Она стала успокаивать себя и Блэка.
— Стой, Блэк! Стой! — насколько возможно мягче воззвала она к мерину, легонько потягивая поводья. Конь уловил голос хозяйки, фыркнул и повел ушами. — Успокойся! Блэк! Милая моя лошадка! Стоять, дорогой!
Сквозь громыхание колес и гулкие удары копыт о каменистую дорогу мерин, вероятно, не слышал ее слов, но почувствовал, что хозяйка успокоилась. Он немного сбавил скорость, грохот колес несколько ослабел.
— Молодец, Блэк! Ты молодец, дорогой! — Олив ласково засмеялась и остановила успокоенного мерина. — Стой! Отдохнем немного! Кажется, мы свернули куда-то в сторону!
Оливия выскочила на дорогу. Тишина и мягкая, теплая темнота, словно черный бархат, окутали ее. Стихал шум погони, удаляясь в сторону города. Все глуше становились гиканье верховых и рокот колес. Страх и тревога улетучились. Исчез из сердца и злой азарт, который захватил ее во время сумасшедшей скачки. Слева от нее светились желтоватые огни. Странно, почему Смоки-Хилл оказался, не как положено, впереди, а слева?!
Но вместо испуга Оливия внезапно почувствовала успокоение и умиротворение. Девушка вздохнула глубоко и свободно. Она оказалась так далеко от ненавидящего ее мистера Дугласа. И поняла, что прощает его. Прощает, как всегда, когда его нет рядом.
Оливия замерла в ожидании. В безмолвии и мраке ее непременно найдет и спасет от общества Берни Дугласа кто-то дорогой и близкий. Оливии даже почудилась, будто бабушкина душа пролетела над ней, опахнув ее своими крыльями, имя которым Нежность и Любовь.
— Бабушка! Моя дорогая и любимая Абигейл Гибсон! Это ты, твоя душа рядом со мной?! — прерывисто выкрикнула девушка в иссиня-черное небо, усеянное яркими чистыми звездами. И замерла в ожидании чего-то замечательного и прекрасного. Наверное, она не оцепенела бы от ужаса, если бы призрак бабушки явился ей сейчас…
"Странное наследство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Странное наследство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Странное наследство" друзьям в соцсетях.