— У нее очень независимый характер. Ей хочется себя испытать. И в этом она следует твоему примеру.

— Моему? — изумилась Дейзи.

— Вспомни, как в юности ты уехала на Запад. Она твоя дочь, и ее тоже тянет к приключениям.

— Но меня ни к каким приключениям не тянуло. Я была жуткой трусихой.

Отец Дейзи и Хатауэй преподавал историю театра, мать была учительницей английского, умерла в тридцать шесть лет. Своих дочерей они назвали в честь Анны Хатауэй, возлюбленной Шекспира, и Дейзи Бьюканан, героини «Великого Гэтсби». В жизни этих незаметных интеллигентов не было места приключениям.

— Некоторых людей страх делает смелыми, — сказала Хатауэй. — Если б ты не уехала в Вайоминг, ты бы скоро стала бояться из дома выйти.

Проехал почтальон. Хатауэй вышла забрать почту. Достав из ящика несколько писем и каталогов, она перебрала их и вдруг побежала к дому.

Дрожащими руками Дейзи вскрыла голубой конверт.

Дорогая мама!

Прости, что я заставила тебя так волноваться. Мы с Беном вовсе не хотели тебя огорчать — мы просто забыли о времени, а потом еще и лодка перевернулась. Я никогда не хочу тебя огорчать. Но я люблю его. Знаю, ты скажешь, я еще маленькая и ничего в любви не понимаю, но это не так. Вчера ночью, на реке, Бен меня спас. Подплыл ко мне и вытащил из воды. Он думал не о себе, а обо мне. Он всегда в первую очередь думает обо мне, а я о нем. Так ведь и должно быть, когда любишь.

Мы убежали из дома. Очень трудно об этом писать. У нас будет ребенок. Представляю себе, какое у тебя сейчас лицо. Ты злишься. Я все понимаю. Прости меня. Ничего уже не изменишь — время назад не повернуть. Мы вместе, и это главное. Если б я осталась дома, я бы сошла с ума. Я уже схожу. Я люблю Бена больше жизни, и мы должны быть вместе. Не волнуйся обо мне. Я позвоню и буду часто писать.

Целую,

Сейдж

— О господи! — выдохнула Дейзи.

— Откуда отправлено письмо? — спросила Хатауэй, разглядывая конверт.

— Из Силвер-Бей. Наверное, бросила перед отъездом. Зазвонил телефон, и Хатауэй поспешила к аппарату. Когда она положила трубку и обернулась к Дейзи, в глазах у нее блестели слезы.

— Это была Барбара Лароса. Полиция опросила людей на станции. Девушка, по описанию похожая на Сейдж, интересовалась товарными поездами, которые идут на запад.

— Все ясно, — сказала Дейзи. — Она едет к отцу.


Сидя на ящике, Бен смотрел, как Сейдж расчищает участок пола, подкладывает под спальники какие-то тряпки.

— Хватит возиться. Иди сюда.

— Еще минутку. Пол такой жесткий. Я стараюсь сделать помягче, чтоб тебе лучше спалось.

— Да не беспокойся ты. — Зря он ей сказал, что не может заснуть. Стоит ему на что-то пожаловаться, как Сейдж тут же бросается на помощь. Поначалу ему была приятна такая забота, но сейчас ее старания выводили его из себя. На этих досках спать все равно невозможно. У него ныла спина, ужасно хотелось есть, тысяча километров отделяла их от дома, и с каждой минутой поезд уносил их все дальше.

— Хватит, Сейдж!

Она обернулась. Его резкий окрик стер улыбку с ее лица. Бен обнял ее.

— Давай вернемся, — прошептал он. — Нам с тобой этого не выдержать.

— Я не могу вернуться, — сквозь слезы ответила Сейдж.

— Твоя мама все поймет, она не будет на тебя долго сердиться. — Бен подумал о Своей матери. Ее очень огорчало, что он стал хуже учиться, что пропускает тренировки. На следующей неделе они хотели поехать в университет, выяснить условия приема.

— Но мы же решили жить на ранчо. Ты, я и наш ребенок.

Бен прижал ее к себе. Когда Сейдж ночью пришла к нему домой — всего тридцать шесть часов назад, — он, узнав, что она уезжает, чуть с ума не сошел. Ему было страшно представить, как он будет жить вдали от нее.

Но теперь, проведя полтора дня в вонючем вагоне, промаявшись ночь без сна, он чувствовал, что силы его на исходе. Сейдж непрерывно тошнит. Она бодрится, старается делать вид, что их поездка — веселое приключение, но факт остается фактом: они губят свою жизнь. Бен понял, что еще прошлой ночью он все решил.

Он проводит ее, сколько сможет, а потом позвонит матери и попросит прислать денег на самолет. Ему тяжко было думать о том, что это он во всем виноват, что она носит под сердцем его ребенка. А теперь он нанесет ей еще один удар. Ее мечте не суждено сбыться, никогда они не будут жить вместе ни на каком ранчо.

Сейдж заметила, что он дрожит.

— Ты замерз?

— Нет, все в порядке.

Бен обвел взглядом вагон. Он все еще любил девушку, которую держал сейчас в объятиях, но в этот момент ему открылась страшная истина: на одной любви долго не протянешь.


В баре было сумрачно и накурено. На стенах развешены лосиные рога, с потолка свисали на проволоке старые номерные знаки. Джеймс стоял в одиночестве и пил пиво. Нынче вечером он заехал в «Дилижанс», потому что не хотел оставаться наедине со своими мыслями. В последнее время они его совсем замучили. О чем ни подумаешь, в памяти тут же всплывает то, от чего еще сильнее ноет душа: старые грехи и ошибки, давние обиды.

Ему захотелось поболтать или просто послушать чужие разговоры и смех, но едва он вошел в бар, как его потянуло уйти. Одна лишь Дейзи умела разогнать его тоску. Но мысли о ней тоже причиняли боль. Он развернулся к бильярдным столам и уставился на какую-то блондинку.

В этот момент дверь распахнулась и вошли Луиза и его отец, разодетые так, словно собрались на родео: отец весь в черном, в ковбойском галстуке-шнурке, Луиза в облегающей кремовой блузке и широкой алой юбке. Далтон, который уже много месяцев не появлялся в «Дилижансе», недоуменно озирался по сторонам.

— Далтон! — крикнул кто-то.

— Здорово, старина! Ты где пропадал?

— Луиза, где мы? — испуганным голосом спросил Далтон.

С гордым видом подведя его к стойке, Луиза оглядела зал и заметила у мишени для игры в дротики своего племянника Тодда. Этот долговязый блондин был из тех ковбоев, что и на лошади ездят с плеером, а выезжая на пастбище, мажутся кремом от солнца. Он принадлежал к роду Райделлов, с которыми Такеры издавна не ладили. Луиза тоже была из Райделлов, но, поскольку ее любил его отец, Джеймсу приходилось относиться к ней с уважением. Совсем другое дело Тодд.

— Рад тебя видеть, Далтон. — Тодд пожал старику руку. Затем чмокнул в щеку тетку и позволил ей себя обнять.

— Это Тодд, — объяснила Луиза Далтону.

— Зачем мы сюда пришли?

— Как зачем? Повеселиться, — расхохотался Тодд и хлопнул его по спине. — Сегодня пятница. Слышишь, как музыка играет.

Джеймс встал между отцом и Тоддом.

— Привет, папа.

— Джейми! — Узнав сына, старик немного успокоился.

Уже тридцать с лишним лет Луиза каждую пятницу выступала в «Дилижансе», пела песни в стиле «кантри». Тут Далтон однажды зимой с ней и познакомился, в тот год, когда умерла мать Джеймса. В перерыве Луиза присела к нему за столик, угостила его виски, а вскоре, еще и снег не успел растаять, переехала к нему на ранчо.

Дейзи обожала ее слушать. Раза два в месяц они оставляли близнецов с Бетси Марч, женой старшего пастуха Такеров, и отправлялись в «Дилижанс». Садились всегда у самой сцены. Луиза и Дейзи были очень привязаны друг к другу.

— Ну что, Далтон, сыграем? — Тодд протянул ему несколько дротиков. — Увидишь, я тебя в пух и прах разобью.

— Это уж вряд ли. — Далтон смеялся, как в былые времена. — Я с закрытыми глазами в летящую ласточку попаду.

— Так покажи свое искусство.

Они направились туда, где висела мишень. Глядя им вслед, Джеймс ощутил смутную тревогу. Он недолюбливал Тодда, и не только потому, что пастух из него никудышный. В свое время Тодд работал у Джеймса, и, когда исчез Джейк, он тоже был там. Джеймсу надо было заарканить бычка, и он оставил мальчика, усадив его на большой камень. Тодд с несколькими другими пастухами подгоняли коров, которые щипали траву вокруг камня, где сидел Джейк, и Джеймс надеялся, что его помощники присмотрят за малышом. Тодд Райделл не был виноват в том, что Джейк пропал, но Джеймс все равно его ненавидел. Себя он ненавидел еще больше, но это уже другая история.

— Луиза, ты что затеяла? — спросил Джеймс.

— В каком смысле? — удивилась она.

— Зачем ты притащила сюда отца? О чем ты думаешь?

— О том, что ему не мешает развлечься.

— Он же больной человек.

— Путается немного, не велика беда.

— У него болезнь Альцгеймера. Нам это и врач сказал.

— Ну и что? — спросила Луиза с вызовом.

— Он с трудом соображает. И смущается, когда люди подходят поздороваться, а он не может вспомнить, как их зовут. Мне его жалко.

— А мне Далтона Такера не жалко, — резко ответила Луиза. — Мне жаль болезнь Альцгеймера — не на того напала. И вообще, молодой человек…

— Эй, полегче! — сказал Джеймс, отступая назад.

Но ее уже было не остановить. Схватив его за подбородок, она посмотрела ему в глаза.

— Ты б поучился у своего отца! Думаешь, он не знает, что с ним происходит? Знает. Но он живет полной жизнью и сдаваться не собирается. Тебе бы так попробовать!

— Чего мне пробовать, я…

— Ты заживо себя похоронил. У тебя пропал сын? Но это наша общая потеря. — У нее на глазах выступили слезы, она смахнула их указательными пальцами, чтобы не потекла тушь. — А ты решил, ты один такой несчастный. Из-за тебя и Дейзи с дочкой уехали.

— Не надо их сюда впутывать.

— Я сама решу, кого и во что мне впутывать! Мое сердце, Джеймс Такер, тоже умеет любить, да только какое тебе до этого дело. Ты никого вокруг не видишь.

— Ты закончила? — Джеймс протянул ей носовой платок, чтобы она вытерла слезы.