— Что это?

Джеймс придерживал лошадей, боясь, что они раньше времени вспугнут птиц. Сердце его колотилось от волнения. За долгие годы жизни на ранчо он много раз наблюдал эту картину и всякий раз мечтал показать ее Дейзи.

— Ты веришь в предзнаменования?

— Ты сам знаешь, что да. — Рот у нее был закрыт шарфом, но по ее взгляду он догадался, что она улыбается.

— Какой тотем у индейцев символизирует брак?

— Наш знакомый шаман говорил, что у шошонов это дикие гуси. Они выбирают пару на всю жизнь.

— А если сейчас здесь появятся дикие гуси, ты обещаешь снова выйти за меня замуж? — спросил Джеймс.

Дейзи промолчала, но ее глаза продолжали улыбаться. Солнце быстро поднималось из-за горизонта, заливая заснеженную землю розовым светом. Он решил, что пора.

Пустив коня галопом, он понесся к озеру, размахивая руками и крича во весь голос:

— Эй! Эге-гей!

Бугорки на льду зашевелились. Сначала показались головы и шеи, затем захлопали крылья, и гуси один за другим стали подниматься в воздух. Когда Джеймс доскакал до берега, вся стая уже взмыла в небо.

Обернувшись, он увидел, как Дейзи, прижав обе руки к замотанному шарфом лицу, с изумлением и восторгом следит за птицами. Потревоженные гуси взлетали в беспорядке, но теперь выстроились как положено и стройным клином летели вслед за вожаком на юг. Приподнявшись в стременах, Дейзи вскинула руки, как будто могла поймать то, что они уносили с собой.

— Выходи за меня! — крикнул он через разделяющий их розовый снег.

Дейзи не ответила, но направила Скаут в его сторону. Когда она подъехала, он повторил:

— Выходи за меня, Дейзи.

— Я люблю тебя, Джеймс.

Дикие гуси скрылись из виду, но и он и она еще слышали шум крыльев и гоготанье, тысячекратно усиленные эхом.

— Я хочу быть с тобой, пока смерть не разлучит нас, — сказал он.

— И я тоже.

— Тогда скажи «да».

Ресницы у Дейзи заиндевели от слез.

— Я не могу ответить «да», пока не знаю, где наша дочь.


Еще лежа в кровати, Далтон видел, как уехали Джеймс и Дейзи. Теперь он сидел у окна, сложив морщинистые руки на коленях, и вспоминал собственную молодость. Сколько у него тогда было сил! Целый день мог провести в седле, и хоть бы что. Как быстро пролетела жизнь. В одно мгновение.

— Доброе утро, дорогой, — сказала, войдя в комнату, Луиза. — Что это ты поднялся ни свет ни заря? — Она наклонилась его поцеловать. Как же приятно прикосновение ее губ!

— Да вот смотрел, как Джеймс с Дейзи куда-то поскакали.

— Рановато для прогулок, — усмехнулась Луиза. — Может, они решили сбежать?

— Интересная мысль.

— По-моему, у них все потихоньку налаживается. — Луиза потерлась щекой о его щеку.

Он сидел, млея от удовольствия, пока вдруг не вспомнил, что должен на нее злиться.

— Что случилось? — спросила она, почувствовав перемену в его настроении.

— Да ничего хорошего. Как выяснилось, ты мне совсем не доверяешь.

— Ну зачем ты опять начинаешь?

— Просто вспомнил.

— Я же попросила прощения. Неужели ты теперь до конца жизни будешь на меня сердиться?

— Не знаю. Может, и буду.

Луиза горестно вздохнула и ушла. Далтон снова взглянул за окно и вдруг увидел в небе стаю диких гусей.

Его старинный друг шаман рассказывал, что дикие гуси — самые счастливые создания. Уж если гусь нашел себе подругу, то не расстанется с ней до самой смерти. Слова индейца глубоко запали Далтону в душу. Луиза считает, он так и не сделал ей предложения из-за Джеймса, но у Далтона была другая причина: он верил в диких гусей, считал, что человеку дается лишь одна настоящая любовь.

Для него это была Розалинда, его первая любовь. Ее портрет висел на стене, в названии ранчо оставалось ее имя. В горе и радости, в болезни и здравии…

Далтон сморгнул набежавшую слезу. В болезни и здравии. А смогла бы Розалинда любить его так, как Луиза, сейчас, когда он превращается в жалкую развалину?

Дикие гуси. Он увидел, как стая сделала круг и опустилась на поле. Интересно, сколько им лет? Сколько раз они вместе улетали на юг, а по весне возвращались назад? Вот они с той гусыней, что сидит в соседней комнате, вместе уже двадцать восемь зим. Получается, с ней он прожил гораздо дольше, чем с Розалиндой.

— Луиза! — позвал он.

Она не спешила являться на его зов. Видно, еще не остыла и решила его немножко помучить.

Наконец она вошла и ледяным тоном спросила:

— Ты меня звал?

— Подойди ко мне, дорогая. Возьми меня за руку.

— Это еще зачем?

— Затем, что я люблю тебя больше всего на свете.

Только б не забыть позвонить Уэйну Хардингу, адвокату из Дубойса. Ровно в девять, как только тот придет на работу. Наверное, ему просто не хотелось думать о собственной смерти, о том, что Луиза будет жить, когда его не станет. А где она тогда будет жить, его не заботило.

— Жизнь такая долгая, — сказал Далтон, — но не успеешь оглянуться, как она уже прошла.

— Твоя жизнь еще не прошла, — сказала Луиза.

— Я старый усталый ковбой.

— А я старая усталая певица из бара.

— Нет, ты моя прекрасная Луиза.

Она покачала головой, но Далтон видел, как приятно ей это слышать. Луиза взяла Далтона за руку, и в душе у него воцарились мир и покой. Все у них будет хорошо. Только бы не забыть позвонить адвокату.


Ехать в такую погоду было опасно, но они решили попробовать выбраться на шоссе. В кладовке нашлись лопаты. Сейдж старалась помогать, но стоило ей поднять лопату снега, как она чувствовала резкую боль в животе. В конце концов она сдалась и ушла в дом, хотя ей этого очень не хотелось. Ей надо было задать Дэвиду тысячу вопросов, доказать, что он на самом деле ее брат.

Откопав машину, Дэвид перенес в нее животных, затем вернулся за Сейдж. Печка работала на полную мощность, и в салоне было тепло. Сейдж терпеливо молчала, пока он не выехал на дорогу. Тогда она вновь стала развивать свою теорию:

— Все сходится. У тебя каштановые волосы, и у меня тоже. У тебя глаза зеленые, и у меня зеленые.

— У тебя две ноги, у меня две ноги, — продолжил он.

— Ну вот, — рассмеялась она. — Ты даже шутишь, как я!

Дэвид закурил, сердито нахмурился.

— Ты просто сошла с ума.

— Начнем с совпадений, — сказала она. — Много ли шансов, что два человека одного возраста встретятся на темной дороге в Небраске? Одному грозит опасность, и тут же появляется второй. Ты оказался там, чтобы меня спасти.

— Из чего и следует, что я твой брат?

— Не только из этого, есть и другие факты.

Он выпустил струйку дыма и покачал головой с таким видом, словно ему до смерти надоел этот разговор. Но любопытство победило.

— Какие?

— Твои татуировки.

— У тебя в семье что, носят татуировки?

— Нет. Но твои рисунки напоминают работы моей мамы. Она любит индейские легенды и часто использует в своих украшениях точки и круги. А сова у тебя на запястье? Она нарисовала точно такую же.

— Она рисует сов?

— И еще точки, круги и ястребов. О господи! — Сейдж прикрыла ладонью рот. — Я поняла: этими татуировками мама поддерживала с тобой связь.

По его ухмылке она видела, что он по-прежнему ей не верит.

— Как ты научился рисовать? Ходил в художественную школу?

— Да нет. Просто беру ручку, и все само собой получается. Что тут особенного.

— А почему ты рисуешь сов? И кружки с точками? Я тебе объясню. Это — ее посланники, она направляет их к тебе.

— Посланники… — задумчиво произнес Дэвид. Это слово задело какую-то струну в его душе. — Ты просто сумасшедшая. Я ее даже не знаю.

— Знаешь!

Он снова насупился, покачал головой. Машину чуть не занесло, но ему удалось вовремя выправить руль.

— Откуда мы с тобой оба знаем про Вашаки? — продолжала Сейдж. — Ведь ты это имя впервые услышал, когда был совсем маленьким, да?

— Ну и что? — покосился на нее Дэвид.

— А то, что нам с тобой рассказывали о Вашаки родители. — Сейдж поудобнее переложила котят, которых держала на коленях, и протянула к нему руку. — Джейк!

— Перестань меня так называть.

— Джейк, — повторила она. — Тебе это имя ничего не говорит? Ты не помнишь, что тебя так звали?

— Все, хватит!

Сейдж закрыла глаза. Она была уверена, что права.

— Ты ведь тоже это чувствуешь.

Дэвид не ответил, но она заметила, как он краснеет. Наконец и он осознал то, что ей подсказало чутье: они были вместе еще до рождения.

Нащупав застежку на ожерелье, она сняла его. Посмотрела на лицо девочки, потом — на лицо мальчика и перевела взгляд на сидевшего за рулем парня. Тот же лоб, тот же нос, тот же подбородок.

— Это ты, — сказала Сейдж. — Ты — Джейк!

— Все это просто твои выдумки.

— Нет…

— Да! — оборвал ее он. Его раскрасневшееся лицо казалось злым. — Ты фантазерка. Фантазерка и мечтательница, которая тащится через всю страну к отцу, хотя знает, что вовсе ему не нужна.

— Неправда! — в ужасе воскликнула Сейдж.

— Да брось ты. Родители заняты только собой. Твой дорогой папочка, он что, пригласил тебя к себе?

— Он меня любит.

— Так любит, что не желал тебя видеть.

— Он меня любит! — закричала Сейдж, колотя по сиденью кулаками. — Но он не мог уехать с ранчо, потому что все время ждал, вдруг ты… вдруг Джейк вернется. Он замечательный человек.

— Такой замечательный, что потерял обоих детей! — Дэвид тоже перешел на крик.

— Потерял? — Сейдж трясло от негодования. — Тебя похитили. Другого объяснения быть не может.

— Хватит путать меня с Джейком, — возмутился он.