— Тэмми знала, что мне нужна работа, — ответила Элма. — И никому больше не надо об этом знать.

— Вы не сказали об этом сыновьям?

Элма покачала головой:

— Как я им скажу? Как я уже говорила, один сидит за то, что избил кого-то в баре, а другой вообще не является домой. Он бросил школу. Пьет, прямо как его отец и брат, и живет где-то в горах.

— В горах?

— Где-то в Уинд-Ривер, — ответила Элма. Ее глаза покраснели, а на нижних веках заблестели слезинки. На щеках появились два ярких розовых пятна. — Еще подросток, а думает, что он какой-нибудь горец. Знаете, есть такие, кто специально испытывает себя на прочность. Так вот, он считает, что весь чертов мир ополчился против него. Я не смогла сделать для него достаточно, когда он был маленьким, и теперь в отместку мне он живет словно зверь. Иногда я думаю, что лучше никогда…

— Простите, — перебила ее Луиза. — А как же ваш муж?

— О нем нечего сказать. — Элма с досадой покачала головой, как будто злилась на себя за то, что дала волю эмоциям. — Я смогу о себе позаботиться.

Луиза разглядывала солонку и перечницу. Они были керамическими, старомодными и яркими, и сделаны в виде мальчика и девочки на лошади. Луизу обеспокоила та быстрота, с которой Элма стерла с лица такие сильные переживания, словно мел. Но что-то еще не давало ей покоя и заставляло нервничать. И Луиза наконец поняла…

— Я тут подумала, — начала Луиза таким тоном, будто хотела сказать что-то про погоду, — почему вы сказали, что сын Дейзи погиб? Никто точно не знает этого. Его до сих пор считают пропавшим.

— Пропавшим? Они его все еще ищут? — спросила Элма, а розовые пятна на ее щеках покраснели.

— Да нет, полиция уже давно перестала его искать, — произнесла Луиза.

— Потому что я уверена, что он погиб, — быстро проговорила Элма. — Тод был там в тот день. Вы же знаете? Он всегда рассказывал нам, что нигде не было следов мальчика; спасатели нашли бы его, если бы он был там.

— Я иногда забываю про Тода, — ответила Луиза. — Ведь Далтон в тот год дал ему работу на ранчо… чтобы порадовать меня, я полагаю.

— Тод все нам рассказал, — проговорила Элма. — По его словам, мальчика, должно быть, унес волк или медведь, а возможно, он забрался в каньон и нашел потайную пещеру; мог упасть в расщелину и не выбраться. В общем, с ним могло случиться все что угодно, но ясно одно — он мертв.

— Скажите это Джеймсу, — проговорила Луиза. — Он почти не выбирался с ранчо все эти годы и все ждал, что его сын появится.

— Не появится. — Элма произнесла это быстро и громко, и ее глаза округлились, как будто она сама не ожидала от себя такого. — Семья должна оставить его в покое. Иногда остается просто сдаться и смириться.

— Я не думаю, что эта семья верит в это. — Луиза поразилась горячности Элмы.

— Быть родителем и при этом не корить себя за то, что иногда просто ничего невозможно сделать, довольно тяжело, — проговорила с горечью Элма.

Луиза промолчала; она сцепила руки, положив их на свою книгу. Можно только представить, что за жизнь была у Элмы: один сын в тюрьме, а другой пытается реализовать свою злобную фантазию, превратившись в дикаря. Тут уж действительно есть о чем переживать. Возможно, поэтому Элма так эмоциональна.

Но, с другой стороны, Луиза никак не могла понять твердую уверенность этой женщины в том, что Джейк мертв. За окном шел сильный снег. Для Элмы это наверняка было плохим событием, ведь ее сын жил где-то в горах Уинд-Ривер. Наблюдая, как женщина смотрит в окно, Луиза поймала себя на мысли о том, не находится ли он где-то поблизости, может, даже на одной из гор, которые граничат с ранчо Ди Ар, в этом таинственном и прекрасном краю, и сейчас «раздувает костер», как сказала Элма, той ненависти, которая движет им.

* * *

Снегопад не прекращался, и Джеймсу почему-то было очень трудно уйти от Дейзи этим утром. Он провел здесь множество ночей и сейчас, слушая, как снежные хлопья шуршат по стеклу, Джеймс захотел прижать Дейзи к себе покрепче под пледом и так провести весь день. Но он заставил себя встать и приняться за работу. Скоро приедет Сейдж, и потом они с Дейзи уедут отсюда. А может, и нет.

Джеймс ехал верхом вдоль реки, осматривая окрестности в бинокль. Ему нужно было найти свою дочь и узнать больше о том, кто сделал те фотографии. Его жизнь была наполнена загадками уже много лет. Дейзи была здесь на ранчо, и Джеймс сказал себе, что, если он сможет найти Сейдж для нее, то, возможно, она останется с ним.

Он увидел птиц в три часа пополудни.

Метель была очень сильная, но сейчас она прекратилась. Голубое небо изредка показывалось через разрывы в тяжелых серых тучах, и Джеймс посмотрел в бинокль в сторону каньона. Птицы вились кругами над ним, и блики солнечного света вспыхивали на их черных крыльях. Сердце Джеймса остановилось: падальщики не были редкостью на ранчо, но от того, что он увидел этих птиц сейчас, когда искал свою дочь, его зубы заскрежетали.

Пришпорив коня, Джеймс помчался к каньону прямо по снежной целине. Пол и еще какие-то мужчины ремонтировали ограды, но Джеймс пролетел мимо них, не сказав ни слова. Он скакал прямо на запад. Высоко над головой вершины гор горели золотом от странного, как перед бурей, солнечного света, но, когда Джеймс влетел в каньон, вокруг стало почти совсем темно.

Стервятники каркали так, словно ведьмы вели разговор, и их черные тени легли Джеймсу на лицо. Некоторые из них приземлились на что-то, лежащее в сотне ярдов впереди. Птицы были огромными, уродливыми, а сложенные крылья делали их похожими на каких-то горбатых монстров. Джеймс закричал и замахал руками, чтобы спугнуть их. Его голос зловещим эхом разнесся вокруг. Стервятники взмыли вверх, сотрясая воздух своими крыльями.


Здесь он нашел воронов на мертвом волке, здесь он наблюдал за птицами, которые, может быть, привели бы его к Джейку. Джеймс подъехал к тому месту, где кормились стервятники. Его голову будто сжали в тисках, а стук сердца гулкими ударами отдавался в висках.

Это был пропавший бык. Животное лежало на открытом месте в десяти ярдах от ближайшей стены каньона. Очевидно, он был мертв уже несколько дней, так как хищники уже побывали здесь. Из его бока торчали куски вырванной плоти, а в коже зияли проеденные отверстия. Голова животного была отрезана.

Джеймс слез с лошади и подобрался ближе к быку. Снег был усеян кусочками черного меха, а вокруг шеи на земле застыло темное пятно крови. Джеймс услышал стук копыт, поднял голову и увидел, что в каньон скачет Пол. Джеймс помахал ему.

— Господи, — произнес Пол.

— Ты видел птиц? — спросил Джеймс.

— Должно быть, — ответил Пол. — Но я не придал этому значения: они всегда здесь. Ты нашел быка…

— Птицы нашли его еще на прошлой неделе.

— Да уж, — проговорил Пол, разглядывая окровавленную шею. — Боже мой.

— Кто-то сделал это как раз тогда, когда закончился сгон; долбаный мясник.

— Головы… — произнес Пол, и Джеймс кивнул. Он вспомнил, как нашел палки с четырьмя насаженными на них головами коров.

— Он не знает, что творит, — проговорил Джеймс и потрогал огрубевшую кожу на срезе. Джеймс понял, что тот, кто сделал это, использовал зазубренное лезвие: зубчатый охотничий нож или ржавую пилу. Срез был неровным, и на темном от запекшейся крови снегу были заметны крупинки ржавчины.

— Это крупный бык, — проговорил Пол. Он был управляющим ранчо и наверняка знал, сколько денег они потеряли из-за этого.

Джеймс размышлял о том, сколько же времени понадобилось тому, кто это сделал, чтобы отрезать голову столь здоровенному быку. Шел снег, но плохая погода, как видно, не стала ему помехой. Может, кто-то проходил мимо и заметил быка. Животное было убито выстрелом, и Джеймс осмотрел отверстие от пули. Птицы уже начали клевать здесь, но Джеймс отчетливо видел, что пуля была выпущена из охотничьей винтовки винчестер.

— Кто это сделал? — спросил Пол.

— Я не знаю.

— Должно быть, это тот же самый псих.

Джеймс огляделся по сторонам. Кто-то фотографировал его стадо, кто-то убивал животных и тем самым дразнил Джеймса. Где теперь еще появится голова? Дейзи говорила о том, что на этой земле живут духи, но Джеймс знал, что в этом каньоне обитал мясник. Джеймс ощущал запах крови и сосновой смолы. Он задумался о том, умеют ли призраки пользоваться ножами.

— Тот, кто ненавидит животных, — проговорил Пол.

— Тот, кто ненавидит меня, — ответил Джеймс.

* * *

Завещание, должно быть, у Далтона в сейфе. Луиза отчаянно противостояла искушению заглянуть туда. Осмотреть письменный стол и бюро — одно дело, но теперь она была настроена серьезно. Луиза находилась в их спальне и разглядывала портрет Розалинды. Картина была старой и очень красивой. Розалинду нарисовал какой-то известный художник еще тогда, когда она жила на востоке страны. Далтон частенько говорил, что этот портрет достоин какого-нибудь музея, и, когда Джеймс согласится, он передаст картину в дар Музею изобразительного искусства в Ларами. Уж Розалинде явно бы это понравилось.

Далтон спал в кресле-каталке, и Луиза по пути в кабинет вглядывалась в глаза Розалинды на других портретах: они смотрели на Луизу с высокомерием и превосходством. У Розалинды были яркие голубые глаза, словно пара бесценных, невиданной красоты сапфиров. Ее темные каштановые волосы аккуратно лежали на макушке, открывая на обозрение тонкую элегантную шею. Луиза и Розалинда были противниками, старыми врагами. Уже много лет Луиза спала в одной спальне с этой давно умершей надменной особой, которая непрерывно смотрела на нее, и теперь у Луизы было такое противное чувство, что Розалинда смотрит ей прямо в душу.

— Тебе-то что? — произнесла Луиза, глядя на Розалинду; ее глаза горели. — Теперь это мой дом.