– Боже милостивый! Кому понадобилось звонить в такой поздний час в воскресенье? – Блисс нахмурилась и тут же бросила на Декстера тревожный взгляд: – Ты ведь не думаешь, что что-то случилось с…

С совершенно не свойственной ему поспешностью Декстер пересек гостиную и снял трубку.

– Редфорд Холл, – объявил он немного быстрее, чём обычно. Через две секунды его волнение улеглось. – Да, миссис Фарнсворс.

Блисс изобразила губами слово «Мод» и с облегчением вздохнула. Но тут же снова заметила тревогу во взгляде Декстера.

– Прошу прощения, миссис Фарнсворс, но она уже спит, – сказал он в трубку, затем прикрыл ее ладонью и быстро прошептал в сторону: – Ока хочет поговорить с Джоселин. – Затем убрал ладонь и произнес: – Да, она легла немного раньше обычного. Могу я что-нибудь ей передать? – Тут он и увидел, что Блисс просит у него трубку. – Вы не хотите поговорить с мадам? – И, получив утвердительный ответ, протянул трубку Блисс.

Оставив пасьянс, Блисс подошла к телефону, взяла трубку.

– Привет, Мод! Как дела? – спокойно произнесла она.

– Все хорошо. – Ее ответ был таким же машинальным, как и вопрос Блисс. – Дело в том, что я звоню, чтобы поговорить с Джоселин. Но Декстер сказал, что она уже спит. Она устала, что неудивительно после такой напряженной двухнедельной программы. Конечно, я должна была догадаться. – Мод смущенно засмеялась. – Я вообще не должна была звонить, но сегодня произошло кое-что странное. Джоселин это бы позабавило.

– Мод, но ты же не можешь говорить, что произошло нечто странное, не объяснив, что именно? – Блисс почувствовала что-то неладное.

– Сегодня вечером мы с судьей ужинали в ресторане, и там была эта женщина! Она показалась мне такой знакомой, что я не могла успокоиться. Но когда собиралась уходить, меня вдруг осенило! – Мод помолчала специально, чтобы подогреть любопытство Блисс. – Она вылитая Джоселин! Когда я поняла, что она в парике, то мои сомнения окончательно рассеялись!

– Но с чего ты взяла, что Джоселин ужинала одна в каком-то ресторане, когда ты точно знаешь, что эти выходные она проводит здесь, со мной? – Блисс решила, что атака гораздо мудрее, чем слабая защита.

Но в то же время они с Декстером обменялись тревожными взглядами.

– О нет. Она была не одна, – ответила Мод совершенно уверенно.

– Не одна?! – воскликнула в изумлении Блисс. – А с кем же тогда она была?

– С двумя мужчинами. И они совершенно не походили на агентов Секретной службы. – После этих слов Блисс отстранила трубку подальше от уха, так, чтобы мог слышать Декстер. – А одного из них так вообще никак нельзя было принять за агента.

– Что ты имеешь в виду? – Блисс тут же начала вспоминать портреты разных террористов, которые она видела по телевизору или в газетах.

– Она была с пожилым афроамериканцем с белоснежными волосами и бородой. А одному мальчику, который был там с родителями, он представился Санта-Клаусом, как мне рассказали!

– Подожди, ты говоришь, что видела Джоселин с пожилым темнокожим джентльменом, который притворялся Санта-Клаусом? Мод, может, ты пьяна?

– Не говори глупостей! – запротестовала Мод. – За весь вечер я выпила всего один стакан вина, и все!

– С трудом верится.

– Но я не смогла бы такое придумать, – настаивала Мод. И Блисс пришлось с этим согласиться: у этой женщины была небогатая фантазия. – Но ее сходство с Джоселин было просто поразительным!

– Я приму это к сведению. – Однако у Блисс осталось тяжелое чувство, что Мод на самом деле видела Джоселин. И больше всего ее волновало, что Джоселин была с двумя мужчинами.

– Ты сказала, что она была с двумя мужчинами. А как выглядел второй? – поинтересовалась она и не смогла удержаться, чтобы не добавить с издевкой: – Он похож на одного из оленей Санта-Клауса?

– Вовсе нет. Он был высокий, даже немного костлявый. Похож на баскетболиста. Хотя кто знает, может, он на самом деле баскетболист откуда-то со Среднего Запада?

– Почему ты так решила?

– Потому что эта девушка – так похожая на Джоселин – оказалась из Айовы, – объяснила Мод.

– А как ты это узнала? – Блисс прижала трубку ближе к уху. – Ты с ней говорила?

– Конечно! – заявила Мод, немало разозлившись на этот вопрос.

– Как же ты, наверно, расстроилась, когда осознала свою ошибку! – посочувствовала Блисс, пытаясь сбить Мод с толку.

– Это точно. К сожалению, я не имела возможности долго с ней разговаривать.

– Это хорошо. Но я так рада, что ты нам позвонила, Мод, – мягко заметила Блисс. – Ты права, Джоселин позабавит эта история, когда я ей завтра расскажу.

– Ну ладно, уже поздно. Не буду больше вас задерживать, – внезапно проговорила Мод, как будто ее только что осенило, что она может стать объектом насмешек.

– Передай привет судье, – попросила Блисс. Затем попрощалась с Мод и положила трубку.

– Она встретила Джоселин? – догадался Декстер.

– Да. Но не это беспокоит меня больше всего. – Блисс принялась грызть ноготь.

Декстер кивнул, выражая молчаливое согласие:

– Вас беспокоят эти двое мужчин.

– И ни один из них не напомнил мне Грегори Пэка. – Беспокойно вздохнув, Блисс крепко сцепила ладони. – А что, если они ее похитили, Декстер?

– Я предупреждал вас, что это опасная затея.

– Не нужно мне снова это говорить, Декстер. – Нервы Блисс были на пределе. – Если бы Грегори Пэк был здесь, он заверил бы меня, что все в порядке и что для беспокойства нет причин.

Декстер выпрямился во весь свой рост и холодно заметил:

– Мадам, если бы все шло по плану, то Грегори Пэк не оказался бы тогда рядом с вами. Он был бы с мисс Джоселин.

– Замолчи и пойди подними эту иголку с пластинки, – раздраженно потребовала Блисс. Его неопровержимая логика начинала ей надоедать. – Этот скрип сведет меня с ума!

Декстер с видом человека с раненым достоинством подошел к трюмо, поднял иголку, убрал пластинку. Снова зазвонил телефон. От неожиданного звонка они оба подпрыгнули.

– Надеюсь, это звонят не насчет выкупа! – Блисс уставилась на телефон, прикоснувшись кончиками пальцев к губам.

– Очень в этом сомневаюсь, мадам. – Декстер снял трубку с абсолютно спокойным видом. – Редфорд Холл. – И тут же его лицо расплылось в улыбке. – Это мисс Джоселин, – прошептал он с облегчением.

Блисс вырвала у него трубку:

– Ты в порядке, Джоселин? Мы так волновались! Где ты? – Вопросы сыпались один за другим.

– Все хорошо, Гаг, – послышался спокойный ответ. Необычно спокойный, как показалось Блисс.

– Ты уверена? Ты кажешься расстроенной.

– Я просто спешу. Меня ждет такси, и я звоню, чтобы предупредить, что возвращаюсь домой. Пусть Декстер откроет ворота.

– Прямо сейчас? – переспросила удивленная Блисс. – Но мы же планировали, что ты вернешься только завтра утром!

– Я передумала. И сейчас у меня нет времени объяснять.

– Ну, хорошо, – согласилась Блисс. – Во сколько ты вернешься?

– Я не знаю. Скоро.

– Но Декстеру необходимо отвлечь…

– Этим займется Обедиа, – прервала ее Джоселин. – Декстеру просто нужно открыть ворота.

– Кто такой Обедиа? – Блисс нахмурилась, услышав незнакомое имя.

– Друг. Послушай, я все объясню, когда вернусь. А сейчас мне нужно идти.

В трубке послышался щелчок, и связь оборвалась. Блисс повесила трубку и повернулась к Декстеру:

– Она вернется сегодня, а не завтра утром. Тебе нужно немедленно открыть ворота.

– Конечно. Но кто такой Обедиа?

– Понятия не имею. – Блисс грустно вздохнула. – Она сказала друг. Надеюсь, это действительно так.


Когда такси находилось в двух кварталах от Редфорд Холла, Джоселин подала знак водителю остановиться.

– Я выйду здесь, – сказала она Обедиа. – Трогайтесь с места через пять минут.

– Пять минут. – Обедиа снова отвернул манжет, чтобы посмотреть на часы. – Я чувствую себя диверсантом.

– Вы уверены, что сможете это сделать? – спросила она с беспокойством. – Я не хочу, чтобы вас арестовали из-за меня.

– Не переживай, – посоветовал он весело. – Мой возраст и цвет кожи сыграет нам на славу. Они быстро обратят внимание на темнокожего старика, который в замешательстве бродит по улице возле дома вашей бабушки. И так же быстро заметят, как хорошо я одет, покажут правильное направление. Я сделаю вид, что заблудился и никак не могу найти нужный мне адрес. Не будет никаких проблем. Я уверен.

– Надеюсь на это. – Джоселин очень хотелось почувствовать себя уверенно, но слишком многое уже пошло не так. Более того, только ее побег из Редфорд Холла осуществился по намеченному плану. – Будьте осторожны, Обедиа.

Он улыбнулся и посмотрел на нее с упреком:

– Вам следует перестать быть такой боязливой. Она вышла из такси, затем повернулась, сунула голову обратно в салон и сказала:

– Я не могу перестать беспокоиться о вас. – Джоселин понимала, что Обедиа не оказался бы в такой ситуации, если бы не она.

– О, только не обо мне!

– А о ком? – Джоселин нахмурилась. – Я не переживаю за себя, если вы это имеете в виду.

– Простите, что не соглашусь с вами. Но я ясно вижу, что вы боитесь, – заявил он.

– Боюсь чего?

– Вы боитесь, что если Такер узнает, кто вы такая, то его чувства к вам переменятся. Поэтому вы ничего ему не сказали. И это никак не связано с его работой.

Обедиа очень хорошо во всем разбирался. Видел все гораздо лучше, чем хотела видеть Джоселин. А она снова выбрала трусливый путь для отступления.

– Сейчас не время это обсуждать, Обедиа. – Джоселин посмотрела на свои часы. – Не забудьте – пять минут.

С этими словами она захлопнула дверцу и быстро пошла по ночной улице. Но ночь не могла скрыть правду слов этого странного старика. Они мучили ее всю дорогу до Редфорд Холла.

Остановившись возле зарослей кустарника, Джоселин дождалась, когда Обедиа привлечет внимание двух дежуривших у ворот охранников. В другое время она восхитилась бы тем, как мастерски он играл, изображая человека, которого таксист привез не по тому адресу, просящего подсказать ему правильное направление. Но она так была поглощена своими собственными мыслями и тем, что ей надо незаметно проскользнуть в ворота, что у нее не было времени за ним наблюдать.