Роберт наконец отпустил ее руку.
– Немного вспомнил, только что.
– Леди Джорджиана сказала, что ты потерял память.
Том произнес это спокойно, однако Роберт услышал в его голосе нотки недоверия.
– Так и есть.
– А к чему весь этот маскарад – другое имя, чужая жизнь? – жестко проговорил Томас.
Джорджиана побледнела, но присутствия духа не лишилась:
– Я сказала леди Уинстон, что он мой жених, виконт Стерлинг, поскольку боялась за его жизнь.
Том цинично вскинул брови:
– Вот как? Любопытно. Ну и каким же образом настоящее имя угрожало его жизни?
Щеки Джорджианы пошли пятнами.
– Леди Уинстон не приняла бы лорда Уэстмарленда в своем доме.
– Почему? – едва ли не хором спросили братья.
Джорджиана бросила на Роберта отчаянный взгляд, но сразу же отвернулась.
– Думаю, это пока может подождать. Вам нужно поговорить, чтобы немного восстановить память, а я подожду снаружи.
С этими словами Джорджиана быстро вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
С минуту братья смотрели друг на друга.
– Расчетливая мерзавка, – бросил Томас, кивнув ей вслед.
Роберт провел рукой по голове и поморщился, коснувшись еще свежих шрамов.
– Она спасла мне жизнь и заботилась обо мне.
– Да, и окрестила женихом. Довольно ловкий способ поймать в свои сети будущего герцога.
Роб нахмурился, не обращая внимания на то, как натянулся шрам на его виске.
– Не думаю, что это входило в ее планы: у нее уже есть жених. Кто, кстати, такой этот Стерлинг?
– Стерлинг… – задумался Томас. – Ах Стерлинг? Она что, помолвлена с этим негодяем? А, теперь вспомнил: она сестра Уэйкфилда. Что ж, это многое объясняет.
– Что именно? – спросил Роберт и, бросив взгляд на дверь, понизил голос: – Рассказывай.
– Сначала объясни, как ты влип в эту историю, и сядь наконец: ты выглядишь так, что вот-вот лишишься чувств.
Поморщившись, Роберт со вздохом облегчения опустился на стул.
– На меня напали грабители по дороге сюда, избили и бросили умирать. Джорджиана, совершавшая верховую прогулку с грумом, меня нашла, отвезла в дом леди Уинстон и ухаживала за мной все время до сего момента.
По-прежнему хмурясь, Томас придвинул стул ближе.
– Значит, это правда: ты в самом деле все забыл? Я думал, она лжет.
– Нет-нет, это истинная правда, – угрюмо произнес Роберт. – Все дело в том, что семейство Уинстон меня почему-то ненавидит… то есть лорда Уэстмарленда.
– О, еще бы! – воскликнул Томас.
– Но почему? – раздраженно спросил Роб. – Насколько я понял, Джорджиана назвала меня другим именем, чтобы они не отказали мне в помощи, но я не понимаю, в чем моя вина. Может, ты знаешь, зачем меня понесло в Дербишир? Ничего не помню.
Том откинулся на спинку стула.
– Чарлз Уинстон проигрался в «Веге» в пух и прах и поставил на кон Осборн-Хаус. Неужели не помнишь? У тебя должна быть закладная.
Сколько Роберт ни напрягал мозг, вспомнить так ничего и не смог.
Томас вздохнул и принялся излагать события того вечера:
– Меня там не было, но судя по тому, что слышал, напились вы тогда знатно. И вот теперь Уинстон распускает сплетни, будто ты воспользовался его невменяемым состоянием и обманом заполучил этот дом. Слухи дошли до нашей матери, и она велела тебе уладить скандал. Хоббс сказал, что ты собирался на несколько дней съездить в Дербишир, а потом отправиться к родителям в Салмсбери.
Роберт молча обдумывал услышанное. Он выиграл закладную. Вот откуда неприязнь леди Уинстон к Уэстмарленду: она опасалась, что он выгонит их всех из дома… Только он был уверен, что таких намерений у него не было. Да и что бы он стал делать с домом в Дербишире, в такой ситуации?
Но если ему не нужен дом, то зачем было ехать сюда?
А Томас тем временем продолжал:
– Хоббс потянул лодыжку, ты оставил его в Макклсфилде и дальше поехал один. Он же отправился в Салмсбери. Мать отправила посланца с письмом для леди Уинстон, но та ответила, что в Осборн-Хаусе ты не появлялся, но даже если бы такое и произошло, тебя не пустили бы на порог.
– Теперь понятно, – пробормотал Роберт: мысли у него роились в голове точно перепуганные пчелы, – значит, опасения Джорджианы были вполне оправданны. – Кто такой Стерлинг?
Губы брата дрогнули в усмешке.
– Она тебе понравилась, да?
Роберт бросил на него гневный взгляд, но Томас лишь еще шире улыбнулся.
– Наследник графа Пелхэма, смазливый и обаятельный плут, внешне – мечта любой девицы на выданье. У женщин пользуется огромной популярностью и славится такой необузданностью, о которой, я уверен, леди Джорджиана даже не подозревает. Такие хлыщи тщательно скрывают свои пороки. Так что если вздумаешь увести у него невесту, обретешь достойного соперника.
Роберт оставил при себе неприглядные мысли, возникшие в его голове относительного этого самого лорда Стерлинга.
– Что теперь?
Томас пожал плечами.
– Матушка места себе не находила от беспокойства после того, как получила ответ леди Уинстон, вот и отправила меня на поиски, в полной уверенности, что тебя уже убили и закопали где-нибудь в саду. Я просто счастлив, что нашел тебя живым, а здоровье мы поправим, так что не переживай, Уэст.
Роберт едва заметно улыбнулся, услышав это прозвище. Как хорошо обрести собственное имя.
– А уж как я-то рад, что не оказался в могиле.
– Сейчас же пошлю за экипажем, – сказал Томас. – Ближе к ночи доберемся до Салмсбери.
Роберт подумал о Джорджиане, ожидавшей в коридоре его решения. Она понимала, что брат расскажет ему все без утайки, после чего все узнают о ее беззастенчивой лжи, и все же не побоялась приехать вместе с ним да еще и поддержать.
Роберт был уверен, что у Джорджианы и в мыслях не было унизить его или причинить какой-то вред. Хоть ее поступок и выглядел нелепо, ей действительно было необходимо заручиться помощью леди Уинстон. Она читала ему вслух и развлекала как могла, поддерживая в нем надежду и стремление выздороветь. Роберту была непереносима сама мысль, чтобы причинить ей боль.
– Нет, – отверг он предложение брата. – Не сегодня.
Глава 14
Джорджиана сидела на узкой скамье рядом с баром, совершенно не обращая внимания на царившую вокруг суету.
Сейчас Роберт выслушивает то, что она от него утаила: майор Черчилль-Грей заполняет пробелы в его памяти, пробуждая к жизни образы родственников и друзей. Должно быть, маркиз Уэстмарленд испытал неимоверное облегчение, с тоской думала девушка. Его переживания по поводу того, что ничего не может вспомнить, были почти осязаемыми, и Джорджиана порадовалась, что ему больше не придется ломать голову.
Ей не хотелось даже думать о том, каким станут их отношения после его беседы с братом. Сколько бы раз она ни напоминала себе, что действовала из лучших побуждений, ничего изменить нельзя: ложь остается ложью, – и пусть не намеренно, но она мешала ему восстановить память.
Единственное, о чем она точно не сожалела, что не дала ему превратиться в высокомерного и грубого маркиза… пусть в скором времени это все равно случится. Как бы отреагировал Стерлинг, если бы она солгала ему подобным образом? Джорджиана зажмурилась, впервые за день вспомнив о своем настоящем женихе. Надо же, всего за неделю Роберт полностью завладел ее мыслями и вниманием, но это неправильно: ведь он ей не жених.
Джорджиана глубоко вздохнула и, разгладив подол платья, еще раз повторила себе, что приняла единственно возможное решение. Уэстмарленд вскоре станет прежним, а она вернется в город, униженная и оскорбленная. Ей казалось, что всем было бы куда легче, если бы Роберт в гневе отчитал ее за недостойное поведение, а потом с отвращением отвернулся. Джорджиане оставалось лишь надеяться, что у него достанет благородства не рассказывать о случившемся в Лондоне, но, напомнила она себе, нужно быть готовой ко всему.
Если же до Стерлинга все-таки дойдут слухи и он заявит, что намерен расторгнуть помолвку… Джорджиана вдруг поняла, что совершенно не расстроится: возможно потому, что просто ужасно устала постоянно быть начеку и бороться со своими чувствами к Роберту.
Как она умудрилась перевернуть с ног на голову собственную жизнь, такую спокойную и почти счастливую?
Дверь комнаты распахнулась, прервав поток самобичевания, и Джорджиана горестно вздохнула, поднимаясь на ноги: «Пришло время расплаты».
– Джорджиана, может зайдете, – предложил Роберт, смахнув темный волнистый локон со лба.
«Чтобы вместе с братцем меня задушить?» Кивнув, она поплелась за ним следом, заметив, что Роберт не пытался к ней не только прикоснуться, но даже слегка отстранился, когда пропускал ее в комнату. Сердце ее сжалось, но она постаралась не обращать на это внимания. Лучше уж тем частичкам ее существа, что тосковали по Роберту, умереть быстро и без мучений.
– Леди Джорджиана, – вежливо обратился к ней майор и подвинул стул, – прошу вас, присаживайтесь.
– Ничего, я постою, ведь это недолго…
– А я – нет! – процедил Роберт и опустился на другой стул, что стоял рядом с предназначенным для нее.
Сама того не желая, Джорджиана подалась вперед, намереваясь ему помочь, но вовремя остановилась. Роберт скользнул по ней взглядом своих ореховых глаз и кивком указал на стул.
Джорджиана смиренно опустилась на краешек стула, и подол ее платья накрыл ему ноги, так что пришлось подняться, чтобы отодвинуться, но он не позволил.
– Кажется, мы во всем разобрались. – Майор так и остался стоять, опершись локтями на спинку соседнего стула. – И теперь нам обоим интересно, как вы собирались выпутываться из этой истории.
Джорджиана непроизвольно вздрогнула, и майор, не сводя с девушки прожигающего насквозь взгляда, добавил:
– Каким был ваш план?
– Честно говоря, столь далекоидущих планов я не строила, – пробормотала Джорджиана, а Роберт издал звук, очень похожий на едва сдерживаемый смех. – Что вы имеете в виду, сэр?
"Ставка на любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ставка на любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ставка на любовь" друзьям в соцсетях.