И, слава богу, что больше никому не известно о его… неравнодушии к Грейс. Иначе его бы подняли на смех. И сама она в первую очередь, а этого он просто не пережил бы.

Глава 3

Переодеваясь в своей комнате, Грейс непрестанно думала о том, что совершенно напрасно поддалась эмоциям и совершила уже не одну, а целый ряд непростительных ошибок! Во-первых, не было необходимости посвящать Джека в перипетии личной жизни. Во-вторых, не нужно было спрашивать его совета. И чего уж подавно не стоило делать — так это взваливать на него свои проблемы!

Теперь на попятную идти поздно, а справиться ли он со своей ролью — она даже думать боялась. Конечно, он будет очень стараться. Он всегда усердно выполнял все ее просьбы. Так усердно, словно от этого зависела его жизнь. Это продолжалось довольно долго — больше десяти лет! — так что Грейс считала это само собой разумеющимся.

О, она прекрасно помнила день, когда он впервые появился в их доме. Джека привел Фил и сказал, что «этот парень жутко гениальный, и он должен немедленно познакомить его с папой».

Фил может гордиться тем, что именно он «открыл» Джека! — так сказал Калеб, познакомившись с новоявленным гением.

Калеб Митчел преподавал в университете и за свою жизнь встречал столько дарований, что его мнению стоило доверять безоговорочно, как какой-нибудь не требующей доказательств аксиоме. Казалось почти невероятным, что четырнадцатилетний Джек так долго и упорно — и совсем непонятно, почему и для чего! — свою одаренность скрывал от всех.

Эту загадку удалось разгадать через некоторое время, когда Джек нечаянно проговорился о том, что в семье его считали едва ли не инопланетянином из-за его высоких умственных способностей и нестандартности мышления. Одаренность Джека пугала его родителей. Они не знали, как с ним общаться и что с ним делать дальше. Пропасть между ними с каждым днем ширилась и росла, а Джек с каждым днем чувствовал себя все более чужим в собственном доме. Кроме Джека в семье было еще пятеро детей: три мальчика и две девочки, но ни один из членов его семьи, включая родителей, не отличался какими-либо способностями. Это были обычные средние люди, не хватавшие звезд с небес и довольствовавшиеся тем, что имеют. Отец Джека работал рядовым менеджером в какой-то захудалой компании; по выходным он валялся на диване перед телевизором, пил пиво и беспрестанно ворчал, что удача — как бы это помягче сказать? — повернулась к нему задом! Мать Джека была преподавателем в общественной школе, работу свою терпеть не могла, равно как и своих подопечных, и была примерно того же мнения о благосклонности собственной фортуны.

Доход семьи позволял оплачивать кредит за дом, в котором у Джека не было даже личной комнаты, и едва сводить концы с концами. О хорошем компьютере и дополнительном оборудовании для его занятий речь вообще не шла. Об образовании, соответствующем талантам Джека, тоже.

Едва прознав, как на самом деле обстоят дела, Калеб Митчел тут же взял шефство над Джеком. Для начала он предоставил в распоряжение Джека «супернавороченный» компьютер с доступом в обширные базы данных и обеспечил поддержку и помощь в решении множества проблем, а мог Калеб очень многое. И Джек стал проводить в доме Митчелов львиную долю времени. А уж если говорить все, как есть, то Джек почти поселился у них. Навсегда поселиться в доме Митчелов Джек смог бы только в том случае, если бы родители Грейс его усыновили!

Став в собственной семье едва ли не чужаком, Джек нашел поддержку и понимание в семье Грейс. И немудрено — он был такой же, как они: родители Грейс тоже были «шибко умными», и брат Филипп от них не отставал. Вот только Грейс подкачала и не выражала никаких склонностей к интеллектуальным сферам деятельности. Точно так же, как и Джек, в своей семье она была «паршивой овцой». Если бы Грейс не была внешне поразительно похожа на Калеба, она бы точно решила, что ее в младенчестве усыновили. В случаях, когда об этом несоответствии заходил разговор — что, к слову сказать, бывало не так уж и часто, поскольку домочадцы щадили «тонкую натуру» Грейс, — ее обожаемый братец во всеуслышание заявлял, что «надо ведь кому-то быть и красивым», на что неизменно получал достойный ответ первым подвернувшимся под руку Грейс предметом. Чаще всего этим предметом оказывались домашние тапки или диванная подушка. Мама дипломатично заявляла, что «Грейс очень талантливый человек» и «не все рождены, чтобы становиться учеными», и вообще «отстаньте от бедного ребенка».

Джек поначалу держался с Грейс настороженно, а бурных проявлений ее темперамента даже боялся. Грейс же, первый раз столкнувшись с настоящим гением, испытывала такой гигантский комплекс неполноценности, что изо всех сил старалась держаться высокомерно и даже неприязненно. Ей и так было несладко, а тут еще и Джек! Он все время был озабочен какими-то научными проблемами, постоянно писал непонятные формулы в самых неожиданных местах — один раз даже на кухонном столе маркером! — и все время думал. Он был словно живой компьютер, и Грейс иногда всерьез опасалась, как бы у Джека не перегрелись мозги. Ведь в обычных процессорах стоят очень мощные вентиляторы для охлаждения, а в суперумной голове Джека вряд ли они предусмотрены!

Однажды, не сдержавшись, она поделилась с Джеком своими опасениями в несколько высокомерной манере, к тому времени уже вошедшей в привычку, на что Джек неожиданно и совершенно по-человечески рассмеялся, чем поначалу поверг Грейс в смятение, а потом пробудил в девочке жадный интерес к своей персоне. Они говорили больше двух часов: обо всем на свете, начиная от музыки, которой отдавали предпочтение, до высоких материй. И во время этого разговора Грейс с удивлением осознала, что Джеку было очень интересно с ней общаться, точно так же, как и ей с ним, вопреки собственным предрассудкам. Этот разговор стал началом привязанности, которая не просто существовала, но и крепла вопреки всем препонам.

Она ласково называла Джека, своего братца Фила и все их окружение «ботаниками», о чем всем вышеперечисленным было прекрасно известно. Ну а Джек был самым «ботанистым ботаником», поскольку его интересы и знания были такими разносторонними, что все диву давались. В случае необходимости он без проблем справлялся даже со сложной бытовой техникой! Калеб ворчал, что Джек «разбрасывается по мелочам», на что тот шутил, что «в жизни все пригодится, и без работы он точно не останется».

В отличие от него Грейс даже под угрозой расстрела не смогла бы осмыслить принцип работы простейшей кофеварки или тостера, не говоря уж о более сложных конструкциях. А еще Джек в своей лаборатории построил какую-то непонятную машину, которая жутко гудела и про которую Калеб сказал, что «эта малышка жрет столько энергии, что ее хватило бы на небольшой город». Впрочем, возможно, он сказал что-то другое: «малышка вырабатывает столько энергии, что ее хватило бы на полную электрификацию небольшого города». Грейс было все равно, что там с этой машиной, «жрет» она или «вырабатывает», главное, что ее придумал и построил сам Джек, своими собственными головой и руками. Она втайне так гордилась этим, словно это была ее собственная заслуга.

Глава 4

— Грейс, обед готов… — позвала Вирджиния из-за двери.

— Хорошо, я уже иду, мама, — откликнулась Грейс, придирчиво осматривая себя в зеркале.

Она решила не доверять словам Джека, который в последнее время отличался особенной рассеянностью и вполне мог пропустить слова мамы о присутствии на обеде гостей, и оделась «строго, но со вкусом». Получилось не так уж и плохо. Светлый льняной костюм ей очень шел, а консервативный пучок на затылке, по мнению Грейс, делал ее вид менее легкомысленным.

— Прекрасно выглядишь, — улыбнулась Вирджиния, когда Грейс появилась в столовой.

— Спасибо, мама.

Девушка быстро окинула взглядом столовую и поняла, что на этот раз Джек сказал правду: стол был сервирован всего пятью приборами. Она уселась за стол, и тотчас же в столовую ворвался Фил, а следом за ним появился Джек.

— Какая ты красивая сегодня, Грейс, — сделал комплимент Фил, пытаясь одновременно прожевать ухваченное со стола канапе и усесться за стол.

— Филипп, ты совершенно неисправим, — покачала головой Вирджиния.

— Прости, мама, — тут же повинился Фил, был немедленно прощен и со всего размаху плюхнулся на стул. Стул едва не развалился под ним. Что не говори, а шесть футов и два дюйма роста и восемьдесят килограммов чистого веса — это вам не шутка! — Хорошо, что ты догадалась принарядиться, — снова обратился он к Грейс. Девушка успела заметить мелькнувшую по лицу Джека странную гримасу.

— Жаль, что ты не догадался сделать то же самое… — парировала она. — Твои джинсы давно пора выбросить на помойку. А кроссовки вообще закопать в землю… — Грейс подумала еще немного и добавила: — В свинцовом ящике. Как ядерные отходы.

— Отдаю должное твоему остроумию, сестричка, — ухмыльнулся Фил. — Жаль, что ты его применяешь не там, где надо…

— А тебе бы пора знать, братец, что одежда — вовсе не какая-то там мелочь. По одежке встречают!

— Ага, — ухмыльнулся Фил, — зато провожают… — Он постучал себя по лбу и многозначительно приподнял брови, словно говоря, что для кое-кого это очень даже актуально.

Грейс с независимым видом отвернулась от брата. Кому хочется признавать собственную некомпетентность в каких-либо вопросах! Промахи? Уж точно не Грейс! Но, несмотря на демонстрацию внешнего спокойствия, она частенько испытывала стеснение и неловкость. И было отчего. Взять хотя бы прошлый обед, на котором присутствовали несколько коллег ее отца…


Рядом с Грейс посадили прыщавого молодого человека, который кроме проблем с кожей имел очень напористую натуру. Молодой человек должен был занимать ее светской беседой, но то ли он был этому необучен, то ли его понятия были извращенными, но он принялся рьяно и настойчиво втолковывать Грейс про выгоду финансирования молодых дарований и получение дохода после применения научных открытий. Наверное, он решил, раз уж Грейс состоит в кровном родстве с остальными членами семьи, то она и сама является «синим чулком». Джек постоянно тыкал вилкой мимо тарелки, погрузившись в свои раздумья, Калеб и Джи увлеченно беседовали с другими приглашенными гостями. Один Фил понял, в чем дело, и с трудом сдерживал совершенно неуместное веселье.