— Я запланировала вам на эту ночь небольшое приключение, — сказала она, вручая им еду.
— Вы идете с нами? — спросил Клифтон.
— Нет, конечно. Даже у меня есть границы приличий, которые я не смею пересекать.
Клифтон и его брат переглянулись.
«Думаешь, она хочет сказать, что нас обоих прикончат?»
«Не следовало тебе целовать ее», — казалось, говорила поднятая бровь Малкома.
— Позвольте поинтересоваться, куда мы идем? — улыбнулся Клифтон, надеясь увидеть озорные искорки в глазах Люси.
Но, увы, ничего подобного в них не было.
— Иногда лучше этого не знать, — сказала она, вручая ему темное залатанное пальто. Такое же потрепанное она дала Малкому.
— Снова воровать?
— Нет, если вы не возражаете. Думаю, вам пора познакомиться с новыми друзьями. — В дверь тихо поскреблись. — Ах, точно вовремя. — Люси открыла дверь. На ступеньках нервно переминались с ноги на ногу Расти и Сэмми, один из них держал незажженную лампу. — Они готовы. Пожалуйста, проследите, чтобы их не убили. — Она повернулась к Клифтону и его брату: — Ну, с Богом! — После секундной паузы Люси добавила: — У вас новые имена. Вы братья Дрейтон из Йорка. И не попадайтесь, поскольку мне из достоверных источников известно, что вас разыскивают за контрабанду, грабеж и по меньшей мере за три убийства.
Она вручила им обоим пистолеты и вытолкнула Расти и Сэмми за дверь. Щелчок замка вряд ли прозвучал пожеланием удачи, которое хотел бы услышать любой посланный, казалось, на верную смерть.
— Идем, — сказал Расти, уставившись на ведра в их руках. — Это ростбиф?
Клифтон, подняв ведро, принюхался.
— Думаю, да. — Он взглянул на Расти. — Хотите?
— Это было бы весьма любезно с вашей стороны, хозяин.
Клифтон отдал свой ужин, надеясь, что это самая большая его потеря за сегодняшнюю ночь.
Расти и Сэмми вышли с тихих улиц Хэмпстеда в пригород, прямо на тропинку, как оказалось, ведущую к гостинице, хорошо скрытой холмистой местностью и расположенной в нескольких милях от главной дороги.
Оглядевшись, Клифтон понял, что, не зная местонахождения гостиницы, ее невозможно найти. Расти и Сэмми учили находить приметы, которые показывали их собратьям дорогу к «малине», как назвал это Расти.
Оказалось, что это всего-навсего пользующаяся дурной славой старая пивная. Клиентуру ее составляли подозрительные мужчины и несколько женщин, которые давно миновали возраст, подходящий для приработка в приличных гостиницах, и влачили жалкое существование здесь.
Когда они вчетвером шагнули через порог, в комнате воцарилась гробовая тишина. Никогда в жизни Клифтон не видел такой угрюмой компании.
А он еще отдал свой последний ужин Расти.
Малком посмотрел на него: «Она послала нас на смерть».
— Привел с собой новых друзей для кое-какого дела. Это братья Дрейтон. Думаю, вы о них наслышаны, — шагнул вперед Сэмми.
Послышалось бормотание, все глаза, затуманенные алкоголем, устремились на них.
— Да, они ребята предприимчивые. — Расти проталкивался к очагу, грозно глядя на каждого, кто не убрался с его пути.
Клифтон, следуя его примеру, изо всех сил старался подражать походке и манерам разбойника. Малком замыкал шествие с видом самого закоренелого и безжалостного преступника.
— Мы хотим сколотить бригаду, чтобы поработать в Лондоне в следующем месяце. — Расти махнул стоявшей за барной стойкой неряхе, чтобы принесла пива. — Думаю, мы сможем найти тут несколько подходящих парней.
Как Клифтон узнал по дороге к этой дыре, затея состояла в том, чтобы приличного вида человек постучался в пустующий дом какой-нибудь богатой семьи, которая проводит лето за пределами Лондона. Когда ничего не подозревающая экономка откроет дверь, банда справится с ней и со всеми, кто окажется в доме, и вынесет из него все, что можно унести.
Крупный мужчина двинулся вперед. Судя по тому, что остальные расступались перед ним, все его боялись.
— Откуда нам знать, что они те, за кого себя выдают? — Он встал нос к носу с Расти. — Вы, крысы подлые, человека из Бристоля не отличите от какого-нибудь трусливого пройдохи.
Клифтон выпрямился во весь рост, стараясь не обращать внимания на исходящее от говорившего зловоние, от которого мутило. Оттолкнув Расти и Сэмми, он сплюнул на землю под ноги здоровяку.
— Кто ты?
— Черный Бритч. А ты кто?
— Дрейтон. Никогда о тебе не слышал. А должен?
Мужчина после подобного оскорбления впился в Клифтона взглядом.
Клифтон многое мог себе позволить благодаря своему титулу, но тут не гостиная в Мейфэре. Здесь хозяин Черный Бритч, а он, Клифтон, никто, выскочка, чужак.
Да, ему довелось многое узнать о другой жизни, но он остался аристократом со всеми правами и удобствами, которые дает ему положение. Люси отправила его сюда, чтобы он научился приспосабливаться к ситуации.
И научился быстро, поскольку, если в Мейфэре нежеланного гостя проводят к двери, то тут, подозревал Клифтон, прежде чем вышвырнуть за порог, им с Малкомом вывернут карманы и перережут горло.
И не обязательно в таком порядке.
Так ведь поступил бы этот пресловутый Дрейтон?
Клифтон мгновенно прищурился и смотрел на Черного Бритча со всей заносчивостью, которую мог продемонстрировать, не выдавая себя. Взяв кружку пива, он выпил ее залпом.
Оно обожгло внутренности, Клифтон едва смог сдержать подступавшие к глазам слезы.
Никогда в жизни не пробовал он такого пойла, но грохнул кружкой об стол и сделал знак буфетчице принести еще.
Черный Бритч присмотрелся к нему и потом хлопнул его по спине, едва не сбив с ног.
— Теперь ты мне нравишься, Дрейтон. Ты, конечно, набрался барских манер. Но если можешь переварить отраву Ноттона, ты настоящий прохиндей.
Все рассмеялись, будто отродясь ничего остроумнее не слышали, и началось настоящее веселье.
Клифтон точно знал, почему Люси отправила их с Расти и Сэмми. И не только затем, чтобы он не разделил судьбу Дарби Брикнелла.
Она дала ему возможность заглянуть в ее жизнь, проверить навыки, преподанные ее отцом. И если на континенте надо будет зарыться в нору, он сумеет найти дорогу в преступный мир и затеряться в нем.
Но его могут убить в процессе обучения. Или, хуже того, повесят за преступления этого легендарного Дрейтона.
Клифтон провел следующие четыре часа, допрашивая свою новую команду, он выслушивал приукрашенные истории в преступной доблести, включая подробное объяснение Черного Бритча, как заставить человека надолго замолчать и не оставить никаких следов.
Несколько часов спустя, когда они возвращались домой по тихим лугам, немного ошеломленные и утомленные большим количеством отравы Ноттона, чем он рассчитывал, Малком наклонился к Расти и спросил:
— А что произойдет, если мы не вернемся за нашей командой? Разве они ничего не заподозрят?
Тот пожал плечами:
— Не волнуйтесь, хозяин. Мы скажем им, что вы попались и сплясали на Паддингтон-сквер.
Клифтон, споткнувшись, остановился.
— Хотите сказать, что нас поймали и повесили?
— Точно, — щелкнул пальцами Сэмми. — Печальный это будет день. Они поднимут за вас кружки, в глубине души они приличные парни.
— Да уж, — согласился Клифтон, его позабавила мысль о подобной чести среди воров и собственной безвременной кончине.
— А теперь идите. — Расти качнул лампой в сторону дороги, ведущей на холм, к Хэмпстеду. — Здесь мы вас оставим.
Клифтон протянул ему руку. Расти сначала отпрянул, а потом искренне ответил на рукопожатие.
— Вы хороший человек, хозяин, — сказал он. — Успехов вам в борьбе с лягушатниками. Перережьте там пару глоток за меня.
— Непременно, — торжественно пообещал Клифтон.
— Да, милорд, — Сэмми тоже сердечно пожал руку Клифтону, — запомните все, что Черный Бритч сказал о такого сорта делах, он никогда не давал плохих советов.
— Я серьезно отнесусь к его науке, — обещал Клифтон.
Они обменялись рукопожатием с Малкомом, похлопали его по спине, затем неторопливо направились к дороге, ведущей в Лондон. Когда огонек их лампы превратился в маленькую искорку вдали, Клифтон наклонился к брату.
— Твои часы при тебе?
Малком похлопал по жилету.
— Да. А твои?
Клифтон кивнул.
— Вот уж не подумал бы, что они на это способны.
— Конечно, не подумал. Хорошую компанию водит твоя Люси.
— Она не «моя» Люси.
— Тогда ты меня одурачил своим спектаклем вчера ночью.
Случайно или волею судьбы, но братья в этот момент подошли к дому Эллисона, погруженному в темноту. Оба молча остановились, глядя на окна комнат, где их жизнь так резко изменилась за последние недели.
Малком первым нарушил молчание:
— Думаешь, мы ввязались в дело, которое нам не по зубам?
— Безусловно, — ответил Клифтон. Не было никакого смысла лгать. — Но мы должны это сделать. Мы на это согласились.
— Разумеется, — кивнул брат. — Хотя, когда мы слушали рассказы Темпла о добродетелях министерства иностранных дел за бутылкой доброго кларета в клубе, дело казалось куда легче, а?
Клифтон улыбнулся:
— Он обманул нас.
— Ты думаешь? — усмехнулся Малком.
— Уверен! — рассмеялся его брат. — И теперь он поймал нас в ловушку.
— И не только он, — не унимался Малком, стрельнув глазами на дом. — Как по-твоему, мы вернемся?
Клифтона бросило в дрожь.
— Это единственное, чего я не хочу.
— Как и я. — В голосе Малкома эхом отдавалась убежденность. — Ты вернешься сюда?
Клифтон даже не колебался.
— Да.
— За ней?
Он кивнул:
— Если она примет меня.
"Стань моей судьбой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Стань моей судьбой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Стань моей судьбой" друзьям в соцсетях.