— К закату мы вернемся, Калли, — сказал он, трогая повозку с места.

— Предоставь мне вести переговоры, — сказал Пирс, когда они входили в банк.

Они прибыли в город несколько минут назад и оставили повозку возле большого универсального магазина.

— Ты взяла закладную и документы с подписью твоего отца?

Зои кивнула, благодаря Бога за то, что Пирс сохраняет ясную голову. Сама она была так зла на Уиллоби, что сомневалась, сумеет ли связно говорить.

Уиллоби сидел в своем кабинете. Когда ему сообщили, что они хотят его видеть, он сам открыл им дверь и впустил в кабинет.

— Вы пришли, чтобы отдать мне ключи от дома? — высокопарно спросил Уиллоби.

— Нет, — кратко отрезал Пирс. — Мы с женой пришли потребовать, чтобы вы прекратили дело о лишении права пользования.

— Потребовать? Зачем это? Все выполнено законно и открыто.

— Потому что вы подделали закладную! — выпалила Зои, не в силах сдержать язык.

Пирс послал ей предостерегающий взгляд, и она поспешно сжала губы.

— Нам хотелось бы взглянуть на закладную.

— С этим вы немного запоздали, — возразил Уиллоби. — Бумаги поданы, и судебное постановление о лишении права собственности уже решенное дело.

— Никогда не поздно восстановить справедливость, — сказал Пирс.

Холодная убежденность в его голосе, должно быть, встревожила Уиллоби.

— Вы уже видели закладную.

— Покажите её Зои.

— Она ее видела.

— Я была так расстроена, когда вы мне ее показывали, что едва на нее взглянула, — резко возразила Зои.

— Что все это значит, Делейни?

Пирс достал из кармана пачку бумаг, отобрал два письма и сунул их под нос банкиру.

— Присмотритесь внимательно, Уиллоби. Подписи на этих двух письмах подлинные. — Затем он представил взору Уиллоби закладную. — Эта подпись всего лишь грубая подделка. Вы решили, что легко одурачить удрученную горем женщину, не так ли?

Уиллоби испуганно охнул. Он полагал, что закладная надежно спрятана в его личных бумагах. Как она попала в чужие руки?

— Где вы ее взяли?

— Это не имеет значения. Сейчас все козыри у меня на руках. Я могу отнести эти доказательства в редакцию газеты и подвергнуть вас всеобщему осуждению. Только подумайте, как это будет выглядеть. Уважаемого горожанина и бизнесмена поймали на том, что он пытался обмануть несчастную осиротевшую женщину. Вкладчики тут же заберут деньги из вашего банка, и вы разоритесь. Вы этого хотите? Хорошенько поразмыслите над этим, Уиллоби. Я знаю, вы лелеете замыслы преуспеть в политике. Но с ними вы тоже можете распрощаться, если откажетесь сотрудничать.

Уиллоби только беззвучно шевелил губами. Внезапно он повернулся и бросился к шкафу с документами, лихорадочно пытаясь отыскать папку с делом Фуллера.

— Вы украли ее! — воскликнул он и попытался вырвать закладную из руки Пирса.

Пирс отдернул руку с печальной усмешкой.

— Вы не сможете это доказать. — Он взял Зои за руку, словно собираясь покинуть кабинет. — Пойдем, дорогая, у нас назначена встреча с издателем еженедельника «Роллинг-Прери». Такого рода материал он может опубликовать специальным выпуском.

— Подождите! — Уиллоби изрядно вспотел. — Нет никакой необходимости доводить все это до всеобщего сведения.

Пирс насмешливо улыбнулся.

— В самом деле? Полагаю, мы можем прийти к соглашению. Поддельная закладная останется у Зои как гарантия того, что впредь не случится ничего подобного. Более того, вы переделаете ваши банковские документы, чтобы показать, что никакой закладной на ранчо «Серкл Эф» никогда не существовало. И вдобавок вы немедленно уничтожите постановление о лишении права собственности и пообещаете никогда больше не досаждать Зои своим назойливым вниманием.

— И это все? — спросил Уиллоби с сарказмом.

— Вроде бы все. Вы согласны?

— Порвите закладную, — взмолился Уиллоби. — Какой смысл держать ее у себя?

— Не могу согласиться. Между прочим, кому вы заплатили, чтобы он выкрал документы с ранчо?

— Что заставляет вас думать, что это моих рук дело?

— Мы не дураки, Уиллоби. Кстати, время уходит. Идти нам в газету или…

— Я согласен, будьте вы прокляты.

— Ах да, еще кое-что. Я хочу, чтобы вы письменно засвидетельствовали, что никакой закладной на ранчо «Серкл Эф» не существует и никогда не существовало. Подпишитесь и поставьте дату.

Уиллоби почти целых пять минут изрыгал проклятия, прежде чем взяться за перо и написать заявление, которое потребовал Пирс. Тот внимательно прочел его и спрятал в карман. Затем он попросил у Зои постановление о лишении права собственности и порвал на мелкие кусочки.

— Вы получили что хотели, теперь убирайтесь отсюда к черту. Я выполнил свою часть сделки и рассчитываю, что вы выполните вашу. Если хотя бы слово об этом просочится наружу, я заставлю вас горько пожалеть о том, что вы связались с Сэмпсоном Уиллоби.

— Вы меня не запугаете. Слова немногого стоят, Уиллоби, — возразил Пирс; — Если вы еще когда-нибудь станете крутиться возле моей жены, вам придется горько пожалеть об этом.

Высказав все, что нужно было сказать по этому поводу, Пирс отворил дверь и вывел Зои из кабинета. Чуть позже они уже стояли возле дверей банка, полной грудью вдыхая свежий холодный воздух, стараясь очистить легкие от омерзительного запаха лжи и мошенничества Уиллоби.

— Поверить не могу, что все это закончилось, — сказала Зои с огромным облегчением.

Ей никогда не расплатиться с Пирсом. Самое меньшее, что она могла для него сделать, — это как можно скорее освободить его от навязанного брака. Она была слишком горда, чтобы удерживать мужчину, который хотел быть свободным.

— Теперь мы в расчете, — сказал Пирс. — Я выплатил свой долг и свободен покончить с этой вынужденной женитьбой.

Зои печально кивнула:

— Мы в расчете. Ты сделал больше, чем я вправе была ожидать. Ты уберег мою собственность от лап Уиллоби и не позволил ему силой вынудить меня к замужеству с ним.

Пирс покраснел и отвел взгляд.

— Я собираюсь зайти на почту, — сказал он, поспешно меняя тему разговора.

Осознав, что у него больше нет причин оставаться рядом с Зои, Пирс почувствовал, что внутри у него что-то оборвалось.

— Я куплю необходимые нам продукты и распоряжусь, чтобы их погрузили в повозку.

Зои почувствовала, что он снова отгородился стеной, словно хотел защититься от чего-то, что находил неприемлемым.

Его циничный взгляд на женщин разделял их и всегда будет разделять, горько посетовала она. Его печальный жизненный опыт и воспоминания о прошлых разочарованиях сделали его таким, каков он есть.

На другой стороне улицы Пит, прислонившись к облупившейся стене салуна, наблюдал, как Зои и Пирс удаляются от банка. Он прибыл в город пораньше, чтобы получить указания от Уиллоби, но сначала зашел в салун, чтобы утолить жажду. Он не обращал внимания на мужчину, остановившегося рядом с ним, пока не заметил, что тот тоже интересуется Делейни.

— Скажите, не Пирс ли это Делейни? — спросил незнакомец.

Пит окинул его небрежным взглядом.

— Да, а вам какое дело?

— Кто представляет закон у вас в Роллинг-Прери?

— Комитет бдительности. А что?

— Слышали когда-нибудь о Драй-Галче?

Пит утвердительно кивнул, гадая, куда тот ведет.

— Комитет бдительных Драй-Галча разыскивает Пирса Делейни. Он избил женщину и оставил ее в плачевном состоянии. Члены комитета погнались за ним, но ему удалось скрыться. Думаю, они будут рады узнать, где он сейчас находится.

Пит насторожился.

— Вы хотите сказать, что Пирс не из Вайоминга?

— Какой еще Вайоминг! Пирс и его братья владеют обширнейшими землями в Монтане. Они думали, что могут делать все, что им вздумается, и выйти сухими из воды. Но на этот раз Пирс зашел слишком далеко.

Коварная улыбка заиграла на угрюмом лице Пита. Уиллоби будет чертовски рад услышать подобное известие.

— Вы скоро возвращаетесь в Драй-Галч?

— Сейчас я направляюсь на юг, купить кое-что у пары, собравшейся вернуться на восток. Не могу сказать, сколько времени это займет. Если бы у меня было больше времени, я бы вернулся в Драй-Галч и навел бдительных на след Делейни. Однако я не могу задерживаться. Не хочу, чтобы сорвалась моя выгодная сделка.

— Премного обязан вам, мистер, — сказал Пит, отвалившись от стены.

Уиллоби будет благодарен ему за эти важные сведения. Он радостно потер руки, предвкушая щедрое вознаграждение.

Когда Пит вошел в кабинет, Уиллоби бил в отвратительном настроении. К тому времени как Пит вышел оттуда, Уиллоби радостно улыбался.

Глава 9


Ранчо Делейни

Драй-Галч, Монтана


Чад Делейни перечитывал письмо Пирса уже в десятый раз, с тех пор как его получил. «Почему Пирс больше не пишет?» — удивлялся Чад. Пирс написал, что его подстрелили. Была ли рана опасной? Если бы рана была очень тяжелой, он не смог бы писать, разве нет? А письмо было написано Пирсом собственноручно.

В этот момент в дом ввалился Райан, с шумом захлопнув за собой дверь.

Чад оторвался от письма.

— Уже вернулся из города? Какие новости?

— Ничего хорошего, — ответил Райан. — Ни слова от Пирса. Думаешь, с ним все в порядке?

— Люди из «Серкл Эф» написали бы, если бы с Пирсом что-то случилось. Думаю, он просто выжидает. Сейчас он уже наверняка получил наше второе письмо. Может быть, скоро пришлет ответ. Узнал еще что-нибудь важное?

— Райли Рид продолжает настраивать народ Драй-Галча против Пирса. Вид Коры Ли, расхаживающей повсюду с большим животом, тоже не улучшает положения. Пьянчуга братец Коры Ли все эти дни обретается в салуне, горько сетуя на то, что бдительные позволили Пирсу ускользнуть. Его нытье сводит Рида с ума, и у Райли чешутся руки схватить Пирса. Проклятие, Чад, как это несправедливо! Пирс лучше нас всех, и нам с тобой вряд ли удастся когда-нибудь с ним сравниться.