— Ты меня хочешь? — прошептал он возле ее губ.

— Какая разница, чего я хочу. Я не могу отдаться мужчине, который вскоре покинет меня и больше, никогда обо мне не вспомнит.

Странная боль пронзила Пирса, он ощутил стеснение в груди, мучительный спазм сжал горло. Он не хотел ей лгать.

— Я ничего не могу тебе обещать, дорогая. Я никогда не хотел жениться. Ты спасла мне жизнь, но, несмотря на это, я уеду сразу же, как только полностью уплачу свой долг. Никто ведь из нас и не ждал большего от этого брака. Я прошу только о том, чтобы ты позволила мне доставить тебе удовольствие, пока я здесь.

— А что, если ты оставишь меня с ребенком?

Мысль забеременеть от Пирса обеспокоила, но не показалась неприятной. При других обстоятельствах Зои счастлива была бы иметь от Пирса ребенка.

Его напряженные черты смягчились. Во взгляде, которым он окинул ее, проскальзывала какая-то странная тоска — может быть, жажда недостижимого.

— Я постараюсь, чтобы этого не случилось. Позволь мне любить тебя, Зои.

Его губы завладели ее ртом, пресекая все протесты и крики. Пирс целовал ее с обжигающим пылом, проникая языком в глубину ее рта, исследуя его с неудержимой страстью. Он целовал ее снова и снова, так что она уже не могла дышать. Затем он опустился на колени и обхватил набухший бутон ее груди теплыми влажными губами, с непередаваемой нежностью лаская его. Щетина на его подбородке царапала ей кожу, когда он отдавал должное другой груди.

У Зои подогнулись колени, и она непременно упала бы, если бы ее не поддерживали сильные руки Пирса. Затем она ощутила его ладонь между своих ног и всхлипнула от смущения. Она знала, что там у нее влажно, и понадеялась, что Пирс не почувствует этого через джинсы.

— Скажи, что ты хочешь меня, дорогая.

Зои хотела его. О да, она очень его хотела. Но если она позволит ему сейчас заняться с ней любовью, то его отъезд станет для нее еще более мучительным. Будет просто невыносимо долгими одинокими ночами вспоминать о его ласках, ощущая пустоту в душе.

— Не надо так поступать со мной, Пирс. Наш брак не настоящий. Я не хочу познать с вами страсть. Вы меня не любите, а я… я не люблю вас.

Пирс медленно опустил руки. Лицо его исказилось мукой, он испытывал невыносимую боль. Он никогда не брал женщину силой, и не собирался делать этого сейчас. И он ни минуты не сомневался, что Зои сама придет к нему на его условиях, прежде чем он уедет.

— Ты меня убиваешь. Ты уверена?

«Нет, совсем не уверена, но так должно быть».

— Да, уверена.

Зои почти ощущала боль, терзавшую измученное тело Пирса. Она сама страдала не меньше. Повернувшись к нему спиной, она поправила сорочку и прикрыла грудь. Ей было ужасно стыдно, что она позволила Пирсу так много вольностей, прежде чем остановила его. Но чувствовать его губы на своих губах было так возбуждающе приятно. Казалось, что это правильно, что так и должно быть. Поэтому она в первый момент растерялась и не сумела его оттолкнуть. Зои знала, что Пирс испытывает к ней вожделение, потому что он никогда этого не скрывал. Сегодня ему почти удалось соблазнить ее. Он был так уверен в себе, так напорист, что она еле устояла перед искушением. По счастью, она была скроена из более стойкого материала, чем он себе представлял.

Мужчины, подобные Пирсу, искали близости без привязанности. Пирс считал всех женщин вероломными и не заслуживающими доверия. И она не сделала ничего, чтобы изменить его взгляды. То, что она угрозами вынудила его жениться на ней, только укрепило его низкое мнение о женщинах.

Прервав свои горестные размышления, Зои повернулась лицом к Пирсу и с удивлением увидела, что он уже ушел.

Пирс бродил из угла в угол по своей комнате, слишком возбужденный, чтобы уснуть. Внезапно все в его жизни утратило смысл. Ну почему из всех женщин, которых он знал, именно эта возбуждала в нем такую бурю чувств, какой он не испытывал никогда прежде? Почему он желал Зои сильнее, чем, насколько он мог припомнить, какую-либо другую женщину? Он хотел ее физически, этого нельзя было отрицать, но чувства его коренились гораздо глубже. Господи, что это с ним случилось?

Что бы это ни было, ему это не понравилось. Он не собирался покидать ранчо, пока не добьется от Зои того, что ему нужно, чтобы можно было выбросить ее из головы. Скоро его братья выведают правду у Коры Ли, и он сможет снова вернуться в Драй-Галч к удобной, приятной жизни, которую вел прежде, до встречи с Зои Фуллер.

Вдруг на глаза Пирсу попался подарок, который он приобрел в городе для Зои в тот самый день, когда покупал новую одежду для себя. Тогда он рисовал в своих мечтах, как будет любоваться ею в этом наряде, а потом снимет его и осторожно увлечет ее за собой в тайный мир страсти.

Неожиданно Пирса охватил страшный гнев. Гнев на себя, на Зои, на всех женщин вообще. Нужно было отдать ей этот проклятый подарок, и пусть она делает с ним все, что захочет.

Схватив пакет с комода, Пирс распахнул дверь и бросился по коридору к комнате Зои. Он ворвался к ней без стука. Зои сидела у туалетного столика, расчесывая свои длинные белокурые волосы. У Пирса перехватило дыхание. Вид Зои, расчесывающей волосы, показался ему более эротичным, чем если бы она встретила его обнаженной. Опомнившись, он бросил аккуратно завязанный сверток на кровать.

— Я надеялся, что мы порадуемся этому вместе, но, как видно, ошибся. Считайте это свадебным подарком, — с угрюмой насмешкой произнес Пирс.

Повернувшись кругом, он исчез так же быстро, как появился.

Зои застыла от неожиданности. Расческа замерла в белокурых прядях. Она с опаской поглядывала на сверток, который Пирс небрежно швырнул на кровать. Медленно поднялась и робко приблизилась к перевязанному тесемкой маленькому пакетику, обернутому в коричневую бумагу, словно ждала, что он вот-вот взорвется. Зои нерешительно тронула его рукой, пытаясь решить, следует ли его открыть или лучше вернуть не глядя. Любопытство оказалось сильнее осторожности.

Дрожащими руками Зои развернула сверток и в смущении изумленно ахнула, обнаружив там ночную сорочку, самую красивую из всех, какие ей доводилось видеть. Она даже не представляла себе, что существуют такие вещи. Казалось, она была сшита из паутины, вся серебристая и сверкающая. Зои поднесла ее к свету, и у нее захватило дух при виде совершенно прозрачных складок. Высокий закрытый ворот вводил в заблуждение, потому что все, что он прикрывал, было доступно взгляду. Три маленькие пуговки скрепляли полочки лифа вместе. Нижняя часть сорочки расходилась от талии к подолу.

Зои смотрела на воздушную ночную сорочку, и слезы струились у нее из глаз. Если бы она вышла замуж за любимого человека, то именно такой наряд выбрала бы для своей первой брачной ночи. Как Пирс мог узнать об этом?

Обольщение имеет разные формы, подумала Зои. Очевидно, Пирс Делейни большой знаток в этом деле.

В последующие дни ни Пирс, ни Зои не упоминали о ночной сорочке или о том, что произошло в ту ночь. Пирс вставал рано, выезжал с работниками в горы, возвращался поздно и ужинал вместе с остальными мужчинами на походной кухне. К тому времени как Пирс возвращался в дом, Зои была уже в постели.

Она очень скучала по нему, но убеждала себя, что отчужденность, установившаяся между ними, к лучшему. В его руках она становилась мягкой, как нагретый воск. Стоило ему дотронуться до нее, как она теряла самообладание. Она понятия не имела, какая страсть таится у нее внутри, пока Пирс не прикоснулся к ней. Возможно, это из-за того, что прежде ни один мужчина никогда не привлекал ее так, как Пирс.

Спустя неделю после неудавшейся попытки Пирса проникнуть в кабинет Уиллоби банкир прибыл на ранчо в сопровождении помощника шерифа. Зои встретила его у парадной двери.

— Что вам нужно?

— Где ваш муж?

— На конюшне.

— Приведите его, — сказал Уиллоби помощнику шерифа.

Зои обеспокоено спросила:

— Что все это значит?

— Скоро увидите.

Уиллоби продолжал самодовольно улыбаться, наблюдая, как помощник шерифа широким шагом направился к конюшне за Пирсом. Спустя несколько мгновений появился Пирс и встал рядом с Зои, глядя на Уиллоби с угрозой.

— Говорите, зачем пришли.

— Непременно, для этого я и здесь. Я привел с собой помощника шерифа, чтобы все было ясно и законно.

Он достал из кармана листок бумаги и сунул его Пирсу под нос.

— Это предписание о лишении права выкупа, если вы не умеете читать. Все законно и подписано судьей. У вас две недели, чтобы покинуть владения. Возьмите только свое личное имущество и памятные вещи. Мебель идет вместе с домом.

— Вы… вы не можете так поступить! — пробормотала Зои.

Хотя она знала, что этот момент неминуемо настанет, все равно испытала шок. Пирс обнял ее одной рукой, и она прильнула к нему, с радостью принимая поддержку.

— Это законные требования, и вы обязаны им подчиниться, — заявил Уиллоби. — Если бы вы вышли замуж за меня, отпала бы необходимость в подобных мерах. Вы и я совместно владели бы этими землями и домом. Но вы предпочли нарочно пойти мне наперекор.

Банкир перевел сверкающий взгляд на Пирса.

— Что-то странное произошло у меня в кабинете как-то ночью на прошлой неделе. Что вы об этом знаете?

— Понятия не имею, о чем вы говорите, — спокойно ответил Пирс.

— Я не могу ничего доказать, Делейни, но предупреждаю вас: не связывайтесь со мной. — Затем Уиллоби с улыбкой, которую едва ли можно было назвать приятной, повернулся к Зои. — Что вы собираетесь делать, когда ваш муж оставит вас, дорогая? Он непременно вас бросит, будьте уверены. Такие мужчины не задерживаются долго на одном месте. Только помните: он уедет, а я останусь и все так же буду рад принять вас в мой дом и в мою постель, когда вам уже не к кому будет обратиться.