Пирс медленно поднимался по лестнице, усталый, но очень довольный, что уже настолько поправился. Готовясь ко сну, он задумался, что станет делать Зои, если он ворвется к ней в спальню и заявит свои права. Эта мысль вызвала у него улыбку. Наверное, она завопит, как оскорбленная девственница. Его мучил вопрос: сколько времени пройдет, прежде чем она не отвергнет… нет, пригласит его к себе в постель.

Зои занимали совершенно другие мысли. Она и вправду не знала, вернется ли Пирс завтра из города. Не исключена возможность, что он просто уедет и отправится куда глаза глядят. Если он не вернется, она потеряет свою землю, но по крайней мере Уиллоби больше не сможет донимать ее своим сватовством.

Зои закончила мыть посуду и с трудом доплелась до постели, измученная до предела. Разыскивать заблудившийся скот в горах — тяжелая работа. Почти непосильная для двух человек. Чтобы должным образом вести дела на ранчо, ей требовалось самое меньшее восемь — десять работников, а лучше всего — дюжина.

Кого она пытается обмануть? Зои выругала себя. Если Пирсу удастся нанять пару-тройку мужчин, она может считать, что ей сильно повезло. Это значительно больше того, что она имела сейчас.

Зои замедлила шаг, проходя мимо комнаты Пирса. «Спит ли он?» — задумалась она. Первый день, что он провел вне постели, был полон событий. Заставив себя выбросить из головы странно возбуждающий образ Пирса, лежащего на кровати, Зои побрела в свою комнату. Она разделась, умылась и надела строгую белую ночную сорочку, которая окутывала ее как саван. Затем она уселась перед туалетным столиком, расплела косу и принялась расчесывать волосы. Мысли ее бездумно блуждали, когда она мечтательно смотрела в зеркало.

Внезапно Зои очнулась, когда дверь в ее комнату отворилась и порог переступил Пирс. Она вскочила на ноги, широко раскрыв глаза от неуверенности.

— Что вам надо? Разве вы не знаете, что принято стучать?

— Я постучал, но вы не услышали. Я увидел полоску света под вашей дверью и понял, что вы еще не спите.

Зои смотрела на него во все глаза. На нем не было ничего, кроме брюк. Ноги его были босы, грудь обнажена.

— Вам не следовало сюда входить.

Пирс насмешливо улыбнулся.

— Я ваш законный муж. У кого больше прав, чем у меня?

— Вы мой муж лишь формально, — возразила Зои. — Что вам нужно?

Взгляд его пробежался по ее телу.

— Вы похожи на монахиню в этом белом одеянии.

— Какое вам дело до того, что я надеваю на ночь? Уйдите и займитесь своими делами. Я устала.

Пирс приподнял темную бровь.

— Я куплю в городе что-нибудь более подходящее для новобрачной.

— Не стоит беспокоиться. Зачем вы пришли? Не для того же, чтобы посмеяться надо мной из-за ночной сорочки.

— Вы правы, любовь моя. Не возражаете, если я буду вас так называть? — спросил Пирс. Не получив ответа, он продолжал: — Я передумал ехать в город в одиночестве. Вы должны сопровождать меня.

— Для чего?

— Если— нас увидят вместе, это поможет убедить Уиллоби и остальных горожан в том, что теперь у вас есть муж, чтобы присматривать за хозяйством.

Зои посмотрела на него с подозрением.

— Почему вас это волнует? Вы ведь с нетерпением ждете отъезда.

— Верно, но вы спасли мне жизнь, хотя и потребовали взамен слишком высокую плату. Я признаю тем не менее, что кое-что должен вам за ваши хлопоты. Кроме того, я почувствовал глубокую неприязнь к Сэмпсону Уиллоби. Поэтому решил остаться здесь до тех пор, пока не положу конец его домогательствам.

— Как великодушно с вашей стороны, — с насмешкой сказала Зои.

— Не поймите меня превратно, любовь моя. Мы оба знаем, что наш брак пустой фарс. Когда придет время, я уеду отсюда без сожалений и не оглядываясь.

— На большее я и не рассчитываю, — согласилась Зои. — Я использовала вас, и не могу гордиться этим. — Она отвернулась от него. — Доброй ночи, Пирс.

Он взял ее за руку.

— Не так быстро. Разве я не заслуживаю поцелуя на ночь за муки, которые вы мне причинили? Как много значит для вас это ранчо?

— Моя земля значит для меня все! Кроме нее, у меня больше ничего нет в этом мире, — с горячностью заявила Зои. — Я все сделаю для того, чтобы Уиллоби не завладел ею.

— Все? — мягко спросил Пирс.

У Зои перехватило дыхание.

— Почти все.

Глаза Пирса сверкали как изумруды, когда он обхватил ее за плечи и притянул к себе.

— Вы знаете, чего я хочу.

Зои ощущала жар его тела сквозь мягкое полотно ночной сорочки. Сердце ее лихорадочно билось, ей трудно было дышать. «Ну почему Пирс так чертовски привлекателен?» — мелькнула одинокая разумная мысль в дальнем уголке ее мозга, который еще сохранял способность работать.

Зои уперлась ладонями Пирсу в грудь. Она собиралась оттолкнуть его и освободиться, но когда руки коснулись его гладкой горячей кожи, Зои потеряла способность соображать. От его грубоватых слов и пылающего взгляда обжигающий жар разлился у нее внутри.

Пирс тесно прижался к ней, позволив ощутить размеры и твердость его возбужденной плоти, показывая силу своего желания.

Зои почувствовала устрашающую силу крепкого тела Пирса, и рот ее приоткрылся безмолвном протесте. Она не хотела этого. Она боялась уступить его желаниям по многим причинам. Не то чтобы ее пугали интимные отношения, все было гораздо сложнее. Если бы она позволила Пирсу заняться с ней любовью, это имело бы для нее разрушительные последствия. Зои интуитивно чувствовала, что, как только Пирс исчезнет из ее жизни, она уже никогда не станет прежней. Она не могла позволить себе привязаться к этому мужчине.

— Пустите меня, Пирс.

В ответ он принялся покрывать легкими поцелуями ее шею, теребить губами и языком мочку уха, дразнить ее.

— Ты девственница? — внезапно спросил Пирс, сильно поразив ее.

— Что заставляет вас думать, что нет?

У него захватило дух.

— Я буду очень осторожен с тобой, — обещал он. — У меня никогда не было девственницы. Даже у своей жены я оказался не первым.

Затем он завладел ее ртом, жестко, но нежно и очень, очень решительно. Зои боролась с искушением уступить его настойчивому напору, но что-то внутри ее противилось. Их свадьба была ненастоящей. Так было задумано с самого начала. Затем мысли у нее спутались, потому что поцелуй его стал требовательнее, а ладони коснулись груди. Рот ее снова приоткрылся под давлением его языка, который проник внутрь, упиваясь ее сладостью.

Осознав, что она играет с огнем, Зои прервала поцелуй и отстранилась.

— Нет, я не позволю вам сделать это со мной!

Стараясь подавить почти мучительное возбуждение, Пирс несколько раз глубоко вздохнул, прежде чем заговорить. Слова его прозвучали резко и твердо как сталь.

— Я никогда в жизни не брал женщину силой. Поверьте, прежде чем я уеду, вы будете умолять меня разделить с вами постель. Доброй ночи, любовь моя. Желаю вам счастья в вашей холодной постели.

Глава 5


На следующее утро, когда Пирс спустился к завтраку, Зои ждала его на кухне и приветствовала его без особого восторга. Пирс сделал вид, что ничего не заметил, полагая, что она все еще обижена после вчерашней ночи.

— Калли седлает лошадей, — сказала она. — Мы можем отправиться в город сразу же, как только вы закончите завтракать. Я составила список продуктов, которые нужно купить. Мистер Шульц, бакалейщик, любезно предоставляет мне кредит. Вы уже написали письмо?

— Я написал его прошлой ночью, когда покинул вашу комнату. — Он бросил на нее многозначительный взгляд. — По некоторым причинам я не мог заснуть.

Полночи прошло, прежде чем возбуждение позволило ему улечься спать. У Зои сердце замерло в груди. Не один только Пирс не мог уснуть прошлой ночью. Воспоминание о его ласковых руках все еще возбуждало ее. Она металась и ворочалась большую часть ночи, вспоминая все, что находила привлекательным и возбуждающим в Пирсе… каждую мельчайшую деталь. Когда сон наконец сморил ее, ей приснилось, что она лежит в объятиях Пирса, испытывая все те радости, что он ей обещал, хотя о большинстве из них она могла только догадываться.

Зои поставила блюдо с ветчиной и яйцами перед Пирсом, благодаря Бога за то, что этот мужчина не умеет читать ее мысли.

— Я подожду снаружи. Выходите, когда закончите завтракать.

— Вы уже ели?

— Я поела вместе с Калли.

Пирс критически оглядел ее.

— Не собираетесь же вы отправиться в город в таком виде, не правда ли? — Ему, безусловно, нравилось видеть ее в этих узких брюках, но он не хотел, чтобы кто-то еще пялился на ее пышные формы. — Теперь вы замужняя женщина. Оденьтесь подобающим образом.

— Прошу прощения? — переспросила она дрожащим от возмущения голосом. — Я буду одеваться так, как мне хочется. Вы не имеете права мне приказывать.

Пирс удивленно поднял брови.

— Муж я вам или не муж?

— Муж, — неохотно признала она.

— Тогда я советую вам делать то, что я говорю. Я не потерплю, чтобы мужчины пялились на вас с похотью во взгляде. Вы моя. Ни один мужчина не имеет права смотреть на то, что предназначено только для моих глаз.

Зои едва не расхохоталась. Если бы она не знала, как обстоят дела, то подумала бы, что Пирс ее ревнует. Какая нелепость!

— Вы когда-нибудь пробовали проехаться верхом в юбке?

— Разве у вас нет костюма для верховой езды?

— В брюках гораздо удобнее.

— Вы переоденетесь сами, или вам помочь?

Уперев руки в бока, Зои сверлила его негодующим взглядом.

— Ну ладно. Пусть будет по-вашему.

Она резко повернулась и устремилась вверх по лестнице, соблазнительно покачивая бедрами. И не услышала, как Пирс разочарованно застонал.