«Он оставил тебя».
Феба заставила себя улыбнуться своим нелепым мыслям. Что за глупость: сейчас все совсем по-другому.
Она была слишком взволнована из-за нахлынувших воспоминаний и все равно не смогла бы сейчас заснуть. Поэтому решила встать. Подойдя к окну, она увидела, как Рейф уезжал…
«Совсем как Терренс…» — безотчетно подумала Феба, прижавшись лбом к стеклу.
«А вдруг Рейф тоже никогда не вернется, как Терренс?»
Феба отвернулась от окна, чтобы не видеть дороги и этой удаляющейся мужской фигуры.
Нет, Рейф не такой. Он вернется! Он никогда не бросит леди одну в гостинице!
«Но разве ты настоящая леди? — шептал ей внутренний голос. — Леди не будет спать с братом своего жениха».
Но Колдер больше ей не жених. Феба расторгла свою помолвку, прежде чем позволила Рейфу…
Позволила? Скорее набросилась на него сама, как голодный нищий набрасывается на еду. Разве так должна вести себя настоящая леди?
Фебе хотелось заставить замолчать свой внутренний голос.
Рейф вернется к ней. Она это точно знает. Потому что Рейф любит ее. Он готов бороться за нее. Они теперь принадлежат друг другу.
В комнате было очень тихо.
Феба не торопясь оделась и тщательно причесалась, спереди закрепив прическу несколькими шпильками. Так как шпилек не хватило, сзади ее длинные — до талии — волосы пришлось оставить распущенными, Фебе ничего другого не оставалось, как облачиться в грязное мятое платье с порванным рукавом, но это не мешало ей, усевшись в кресло, с величавым достоинством королевы ждать возвращения Рейфа.
Она знала, что он вернется. Обязательно вернется. Феба не сомневалась в нем.
Когда Колдер направлялся в сторону фабрики, его остановил молодой человек, одетый в ливрею дома Брукхевена:
— Милорд!
— Здравствуй… э…
— Стивенс, милорд.
— Да, Стивенс. Я тебя слушаю. Что-то случилось? Что-то неладно в Брукхевене?
Молодой человек заметно нервничал. Он сунул руку в карман и достал сложенный листок бумаги.
— Она сказала, что мне нужно отдать вам это лично в руки, милорд. Я добирался всю ночь.
— Кто это «она»? Стивене замялся:
— Мисс Милбери, милорд.
Колдер был раздосадован из-за того, что его беспокоят по мелочам.
— Она что, приехала сюда?
— Нет, милорд. Она…
Что-то в голосе слуги заставило Колдера насторожиться. Пристально посмотрев на Стивенса, он спросил глухо:
— Где она? — Стивене побледнел.
— В гостинице «Голубой гусь», по дороге, ведущей в Бат, милорд.
Колдер дрожащими руками торопливо развернул листок и начал читать:
«Дорогой лорд Брукхевен!
Мне следовало сказать вам об этом сразу, прежде чем мы заварили всю эту кашу с помолвкой, но я совершила ужасную ошибку…»
Колдер читал медленно, внимательно вчитываясь в каждое слово. Затем остервенело скомкал листок — так что костяшки его пальцев побелели от напряжения.
Проклятие! Опять. Этот кошмар в его жизни повторяется.
— Стивенс! — крикнул Брукхевен, но лакея и след простыл.
Они что — все сговорились? Все решили от него сбегать?
Глава 42
Умывшись и одевшись, Феба отправилась в мансарду, чтобы справиться о самочувствии Афтона, кучера.
Он лежал в постели, с перевязанной головой и весь в синяках. Феба беспокоилась, не было ли у Афтона сильного сотрясения мозга.
— Не волнуйтесь обо мне, мисс, — поспешил успокоить ее кучер. — Все не могу себе простить, что не смог защитить вас с его светлостью: повалился на землю, как дубок подрубленный. Мне ужасно стыдно, но после того, как я упал, у меня всю память отшибло: ничего не помню из того, что было потом.
Феба пожала Афтону руку.
— Вы ни в чем не виноваты. А мы с его светлостью отделались легким испугом. Зато вам досталось, к сожалению.
— Ах, не беспокойтесь обо мне, мисс. Скоро я встану на ноги и отвезу вас и его светлость обратно. — Афтон хотел сесть, но обессиленно повалился на подушки? — Нет, кажется, пока все же лучше доверить это дело Стивенсу.
Феба приложила ко лбу кучера холодный компресс и сидела у его постели, пока слуга не уснул.
Возвращаясь в свой номер, она бросила тоскливый взгляд на большие часы на стене. Время тянулось слишком медленно. Еще один час Феба провела за чисткой платья и нижних юбок. После этого она распорядилась, чтобы ей приготовили теплую ванну. Это всегда помогало расслабиться.
Приняв ванну, Феба высушила волосы у камина, а затем расчесала их и убрала в пучок. А потом от нечего делать снова распустила волосы и заплела косы, после чего уложила их венцом на голове. На манипуляции с прической ушло еще полчаса.
От беспокойства Феба не находила себе мести. Она старалась успокоить себя, уговаривая, что ей не о чем волноваться. Рейфу понадобится несколько часов, чтобы добраться верхом до Брук-Хауса, а затем вернуться в гостиницу.
Да ей и не о чем волноваться: Колдер ничего не сделает Рейфу. Возможно, сначала братья немного поспорят. Или, скорее, это можно будет назвать перебранкой или шумной ссорой с выяснением отношений, или даже скандалом. Однако в конечном итоге Феба не сомневалась: дело закончится миром…
Прошел еще час, а Рейф все не возвращался. Феба сидела как на иголках. А затем, чтобы унять волнение, принялась ходить из угла в угол… Рейф обещал ей, что не задержится надолго. Он сказал, что очень быстро вернется. Он обещал поспешить.
Терренс же уехал, не сказав ей ни слова. И даже не попрощавшись. Она никогда не забудет, как, выглянув в окно, увидела спину удирающего на своей старой кляче без седла Терренса. Да что там — Терренс уехал в такой спешке, что даже не успел надеть сюртук!
Нет, тот случай не имел ничего общего с настоящим. И почему это Феба его вспомнила? Как это глупо с ее стороны! Она рассмеялась, но смех звучал неестественно. Предательство Терренса не выходило у нее из головы. Воспоминания о том, как негодяй, соблазнив ее, бросил одну в гостинице, никогда не оставляли Фебу. Это была старая незаживающая рана. Она старалась приободриться, размышляя о том, что, возможно, Терренс, сам того не подозревая, оказал ей большую услугу. Иначе бы она стала миссис Лапомм и этот бездельник помыкал бы ею как хотел.
Нет, Рейф не бросил бы ее так подло. Он никогда бы так с ней не поступил. Феба вспоминала, каким Рейф выглядел спокойным перед отъездом. А еще он оглянулся и посмотрел на нее, прежде чем завернул за угол и исчез из виду.
Но Господи, как же медленно тянется время! Наступил, а затем и миновал полдень. Вторая половина дня прошла так же медленно. Вечер превратился в бесконечное ожидание. Едва заслышав шаги в коридоре, Феба бросалась к двери. Однако каждый раз это был кто-то посторонний, а не тот, кого она ждала с таким нетерпением.
Феба пыталась справиться со своим волнением. Она добросовестно старалась это сделать. Однако дальше все становилось только хуже, и она перестала слушать собственные увещевания.
Вот в комнату вошла горничная. Она принесла уголь, чтобы посильнее разжечь огонь в камине. Однако никакой, даже жаркий огонь не мог согреть Фебу. К этому времени ее начала бить нервная дрожь.
«Ну где же Рейф?» — постоянно вертелась у нее в голове одна и та же мысль. Вряд ли Марбрука задержал задушевный разговор с братом. Колдер вообще на такое не способен. Феба никогда не видела, чтобы кто-то беседовал к Колдером дольше пары минут кряду. Ее бывший жених — человек деловой и не привык вести праздные разговоры.
Разве что… Может быть, братья выпили? При этой мысли Феба немного успокоилась. Она знала, что спиртное порой развязывает мужчинам язык и заставляет позабыть о том, где им надлежит быть.
Однако тут же она припомнила, что Колдер был всегда равнодушен к спиртному. Он и капли в рот не брал.
Когда вечер плавно перешел в ночь, Феба забеспокоилась по-настоящему. И опоздать в этой ситуации со стороны Рейфа было непростительно. Но совсем не прийти? Наверное, с ним случилось что-то страшное.
Может быть, стоит направить кого-то из слуг на поиски Рейфа? А вдруг он ранен? Вдруг упал с лошади и валяется где-то без чувств, в грязной канаве? Где-то на полпути между гостиницей и Брук-Хаусом? Ломая руки, Феба нервно мерила шагами гостиничный номер.
Услышав посреди ночной тишины торопливые шаги, Феба встрепенулась. У нее радостно забилось сердце: Рейф вернулся!
Радостно распахнув дверь, она так и застыла на пороге.
Но перед ней стоял не Рейф. Это был Колдер. Он был мрачнее тучи. Его взгляд метал громы и молнии. Глядя на его воинственный вид, едва ли можно было предположить, что он решил завершить дело миром со своим предателем-братом.
— Где он? — гневно сверкая глазами, рявкнул Колдер. — Где этот подлый ублюдок, ворующий чужих невест?
Глава 43
Увидев перед собой Колдера, Феба в страхе попятилась назад. Бледная как смерть, она продолжала стоять перед дверью, а ее бывший жених, с грозным видом оглядываясь по сторонам, тем временем проходил в комнату.
Обшарив взглядом все углы, Колдер повернулся к Фебе.
— Я разорву в клочья этого негодяя, — сквозь зубы хрипло проговорил он.
— Подождите, милорд… В том, что случилось, нельзя винить его одного… — Феба осеклась: на память ей неожиданно пришли все эти слухи о том, что Колдер в порыве гнева убил свою первую жену и ее любовника. Эту историю рассказал ей мистер Стикли. Феба не могла закончить свою фразу, потому что в горле у нее встал комок. В ужасе приложив руку к горлу, она стояла посреди комнаты как истукан.
И почему эта леденящая душу история не пришла ей на ум раньше, когда Рейфуезжал из гостиницы, чтобы поговорить с братом?
"Срочно нужен герцог" отзывы
Отзывы читателей о книге "Срочно нужен герцог". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Срочно нужен герцог" друзьям в соцсетях.