— Кто-то забрал динамит примерно час назад. Должно быть, один из работников ранчо, посланный Молли.

— Кто именно?

— Не видел, кто, Сэм. Работал тогда Уилбер Дженсен. Сейчас он уехал в Тахо с партией товара, так что его не спросишь. Чем-нибудь еще могу тебе помочь?

— Спасибо, Джим.

Надвинув шляпу на лоб, Сэм вышел на улицу. Он забрался на повозку, плотнее укутался в плащ и покатил по грязным улицам Траке, направляясь домой. Он не знал, ехать ли ему сразу в «Леди Джей» или возвращаться к себе на ранчо. В любом случае, вряд ли он застанет Молли.

Сэм решил подождать ее в «Кедровой Бухте». Если она не вернется вовремя, он отправится на плотину.

Двухчасовая поездка показалась ему вечностью. Воздух сотрясали мощные громовые раскаты, а от вспышек молний мрачное небо казалось еще более угрожающим. Ливень не прекращался, Сэм лишь надеялся, что он не станет сильнее.

Несколько работников ранчо подбежали к повозке, когда он въехал во двор. Сэм спрыгнул на землю, промокший, уставший, встревоженный, и направился к дому. Ли Чин открыл ему дверь.

— Мистер Сэм, вы скоро вернуться. Я приносить вам чашку крепкий кофе, пока вы будете надевать сухая одежда.

— Ты Молли не видел? — спросил Сэм, прекрасно понимая, что задал напрасный вопрос.

— Ли Чин не видеть, но человек принесла записка, говорить, мисса Молли много работать. Быть дома поздно, трудно добраться в эта погода.

Сердце Сэма забилось от тревожного предчувствия несчастья.

— Как ей угодно, — пробормотал он. — Принеси мне кофе поскорее, Ли, и горсть вяленого мяса. Я сейчас снова уеду.

— Нет, мистер Сэм. Темно. Не ехать! Не ехать! Очень опасно.

— Я полагаю, Ли, что Молли собирается взорвать плотину. Будет еще одна «авария»! Могут пострадать люди, не говоря уже о том, что я потеряю кучу денег и впустую пропадут спиленные деревья, никому не сослужив доброй службы.

— О, нет, мистер Сэм! Мисса Молли не делать это! Вы ошибаться!

— Мне жаль, Ли, но я думаю, именно она подстраивает «несчастные случаи», и доказательств у меня набирается все больше и больше.

Покачав головой, Ли Чин ушел. Он вернулся через несколько минут с чашкой кофе и вяленым мясом.

— Этот раз вы поймать мужчина! Не мисса Молли. Вы увидеть!

Сэм ничего не ответил. Проглотив кофе несколькими быстрыми глотками, он открыл дверь и вышел под проливной дождь.

ГЛАВА 21

Молли вернулась в «Кедровую Бухту» до смерти уставшая, но гораздо раньше, чем ожидала. Свет в окнах дома манил ее, и она пришпорила Эль Труэно, желая поскорее увидеть Сэма.

Когда она въехала в конюшню, Джек Тукер, один из работников ранчо, предложил ей свои услуги, чтобы расседлать Эль Труэно и обтереть коня. Молли с благодарностью приняла его предложение. Она подходила к крыльцу, с ее шляпы капала вода на плащ, когда Ли Чин торопливо открыл ей дверь.

— Что-нибудь случилось, Ли?

Открывая дверь, маленький китаец казался старше своих лет. Он не поднимал на нее глаз. Молли встревожилась.

— Где Сэм? — спросила она со все возрастающим беспокойством. — Он еще не вернулся?

Дождевая вода, стекая к ее ногам, скапливалась в лужицу.

Когда Ли Чин снова ей не ответил, Молли почувствовала, как к ее страху примешивается еще и гнев.

— Черт побери, Ли! Я хочу знать, что происходит! — Ли Чин ломал себе руки и отказывался встретиться с ней взглядом.

— Мистер Сэм уехать к плотина.

— Что? В такую погоду? Чего ради ему это понадобилось?

Ли Чин отвел взгляд. Молли схватила его за рубашку.

— Что случилось, Ли? Ты должен сказать мне! — Снова он отвел взгляд, затем повернулся к ней, словно приняв внезапное решение.

Ли Чин сделал глубокий вдох и закатил глаза к небу:

— Молить предки, чтобы они вразумить поступать правильно…

— Черт побери, Ли, скажи же, наконец, что происходит!

Она отпустила его рубашку, ее руки дрожали от холода и страха.

— Мистер Сэм, он думать вы пытаться взорвать плотина. Он ехать остановить вас.

— Но почему он так думает?!

— Мистер Эммит сказать, нет авария, плотина «Зеленая Излучина» плохой человек взорвать. Сэм думать, вы сделать это. Он найти следы. Совпадать с вашей лошадь. Найти ваша пуговица на лесопилка, когда авария там. Сегодня он думать, вы на плотина. Я говорить ему, он ошибаться. Благодарение предки, я прав.

— Фоли! — вскрикнула Молли. — Фоли — единственный, кому это выгодно. Он хочет, чтобы я продала ранчо. Он способен на все, чтобы заполучить то, что хочет. Пока я не совсем понимаю, чего же он добивается, но намерена выяснить это во что бы то ни стало.

Она наклонилась и поцеловала Ли в гладкую щеку.

— Спасибо, что доверяешь мне. Обещаю, ты не пожалеешь об этом.

Она хотела уже идти, но старый китаец остановил ее.

— Мистер Сэм любить вас. Он умирать внутри, когда вы уйти. Он беспокоиться о других. Он испытывать ответственность, если с ними что-то случиться. Вы простить?

Молли не знала, сможет ли она простить Сэма, но, во всяком случае, теперь она знала, что происходит.

— Давно он уехал?

— Около часа.

— Все будет хорошо, Ли. — Молли вновь вышла под дождь.

— Седлай Эль Труэно снова, Джек, — дала указание Молли.

Дождевые капли, сливаясь в струйки воды, стекали с полей ее шляпы.

— Вы скачете верхом?

— Да, возникла такая необходимость.

Хорошо бы взять кого-нибудь с собой, подумала Молли, но до тех пор, пока она все не выяснит, чем меньше людей будет знать о том, что кто-то подстраивает на ранчо аварии, тем лучше. Иначе может возникнуть паника среди рабочих, и они покинут ранчо, а набрать новых в это время года Сэму будет не так-то просто.

Молли не сомневалась, что Сэм считает точно так же.

— Вы уверены, что не хотите отдохнувшую лошадь?

— Не в такую же непогоду менять верную лошадь на незнакомую! На Эль Труэно я могу положиться. Мой вороной, конечно, устал, но ему выпадали дни и потруднее, и до сих пор он никогда меня не подводил.

Джек Тукер кивнул. Неожиданно Молли с радостью осознала, что и на ранчо «Кедровая Бухта» мужчины начинают признавать в ней «леди-босс».

Тукер быстро оседлал Эль Труэно и передал Молли поводья.

— Думаю, будет лучше, если я поеду с вами. Большой Сэм не одобрит, что я отпустил вас одну.

— Извини, Джек, я не возьму тебя с собой.

Она вскочила в седло и пониже надвинула шляпу.

— Сэму это не понравится, — продолжал настаивать Джек.

— Сэм ждет меня, не беспокойся, — сказала Молли. — Со мной будет все в порядке.

Она развернула Эль Труэно. Поворачиваясь, конь встал на дыбы и заржал. Молли выехала из конюшни как раз в тот момент, когда в очередной раз ударила молния и раздался раскат грома.

По крайней мере, лошадь успела поесть и даже несколько минут отдыхала, думала Молли, пришпоривая Эль Труэно. Как бы и ей хотелось хоть немного отдохнуть!

Гроза была ужасной.

К тому времени, когда Сэм добрался до плотины, дождь лил уже как из ведра. Всю дорогу он думал о Молли, и с каждой минутой у него на сердце становилось все тяжелее. Она снова одурачила его!

Все последнее время, видимо, Молли притворялась, вынашивая в тайне планы, как навредить ему и даже, быть может, как погубить его самого.

Конечно, подстраивать аварии мог и Джейсон Фоли, и Сэм горячо молился, чтобы это было именно так, но здравый смысл сметал эту хрупкую надежду. Не собираясь сплавлять свой лес, взрывчатку заказала сегодня в Торговом Доме Молли.

Сэм пригнул голову под напором ветра и поднял воротник плаща. Ярость бушевала в нем гораздо более властная, чем непогода.

Если он застанет Молли у плотины, то… Сэм не знал, что он с ней сделает, как поступит. Да, она женщина, да она жена ему, но Молли Джеймс Бренниган вознамерилась, видимо, стереть в порошок его ранчо и семью Бренниганов. Она и так уже едва не убила его брата.

Сэм провел около часа, объезжая плотину. Он старался спугнуть того, кто мог бы попытаться взорвать шлюзы. Никого не было видно.

Но спустившись в низину, в чаше которой плескалось озеро, Сэм заметил крошечный мерцающий огонек, светящийся в темноте. Ему не составило труда понять, что это за огонек.

Струйки пота, смешавшись с дождем, стекли у Сэма со лба. Он пришпорил Джилгамеша. Если он вовремя не доберется до фитиля, то взорвется вместе с плотиной.

Жеребец покрывал расстояние так быстро, как только мог, но грязь и проливной дождь мешали. Когда Сэм приблизился к горящему фитилю, проложенному под крупным бревном, хорошо защищавшим нить от дождя, он увидел, что у него в запасе осталось всего лишь несколько секунд.

Сэм выпрыгнул из седла, бросился к бревну и выдернул фитиль из коробки с динамитом за мгновение до того, когда от добежавшего до цели огонька должен был раздаться взрыв.

Несмотря на отчаянный холод и проливной дождь, Сэм вспотел, как от жары. БЛИЗКО. ОЧЕНЬ БЛИЗКО.

Очень близко к нему сейчас подступала смерть, должно быть, где-то поблизости сейчас притаилась Молли Бренниган, дожидаясь, когда же прозвучит грохот взрыва и она насладится ужасными плодами своих усилий.

Сэм снял шляпу и отер ладонью пот со лба. Он решил еще раз объехать плотину, прежде чем отправиться домой. Сэм хотел поймать Молли, чтобы не осталось у него ни капли сомнений в ее вине.

Голубые глаза, наполненные нежностью, непрошенно возникли у него перед глазами, густые рыжие волосы ниспадали на пышную кремовую грудь с ароматными розовыми сосками… Комок в горле грозил удушить Сэма. Как она сумела так его одурачить? И как он мог при этом все еще ее любить?

Молли едва различала тропу и была рада, что велела оседлать Эль Труэно. Конь уверенно ступал по скользкой земле. Несмотря на то, что ее продвижение замедляла гроза — сильный ветер, дождь — ей удалось сократить путь, пустив лошадь через опасный для путников перевал Симмонса.