— Хорошо, Молли. Если через год совместной жизни мы все еще будем ненавидеть друг друга, то аннулируем брак.

— Но мы оба католики, — воскликнула Молли, — для нас не может быть развода!

— Я говорю не о разводе, а об аннулировании брака, что не одно и то же, но не отменяет правоту ваших слов: да, для католиков не может быть ни развода, ни аннулирования брака, а в юридические тонкости вдаваться, пожалуй, не стоит.

На этот раз молчал он недолго, выдерживая паузу.

— Мы не будем венчаться, — предложил Сэм, — а вступим в гражданский брак. Лично для меня разница между церковным и гражданским браком не имеет никакого значения.

— У вас на все всегда готов ответ, не так ли? — Молли говорила так тихо, что Сэм едва ее слышал. — Вы из любого положения отыщете выход, да?

— Не совсем, Молли, — улыбнулся Сэм. — Я ведь пока не знаю, что вы мне ответите, и, признаться, вовсе не уверен, что вы скажете «да».

— Я… я должна подумать немного, — уклончиво ответила Молли, отчаянно пытаясь найти какой-нибудь выход, отличный от предложенного Сэмом.

Она не может выйти замуж за Бреннигана — даже если питает к нему определенные чувства! Впрочем, как и ему не пристало жениться на дочери Мела Джеймса! Почему же тогда Сэм?.. Он ведь не любит ее!

Она встретилась с ним взглядом.

— А что насчет Лилиан Роуз? Вы не хотите жениться на ней?

— У нас с миссис Роуз полное взаимопонимание: мое желание жениться на ней не превосходит ее желания выйти за меня замуж, а оно, поверьте мне, Молли, не очень велико.

Молли сделала еще один глоток хереса, оттягивая время вынесения своего окончательного решения.

Отец перевернется в гробу, когда там, на небесах, узнает, что она собралась замуж за Бреннигана, и ему уж наверняка будет неважно, каковы причины и мотивы ее согласия стать женой Сэма.

Мысль о предательстве не давала ей покоя. Она чувствовала себя виноватой и пойманной в ловушку, подстроенную для нее опытным мужчиной. Сегодня особенно остро она ненавидела Сэма Бреннигана.

— Полагаю, мне следует признаться… — Молли взглянула на него со смелостью, которой вовсе не было сейчас в ее душе, — что…

Она замолчала, не решаясь произнести слова, на которые вот-вот готова была решиться. Но он не должен смотреть на нее столь самоуверенно! Хоть в чем-то она должна его сломить!

— …что были другие… джентльмены в моей жизни, — закончила Молли и перевела дух, вглядываясь пристально в лицо Сэма, чтобы не пропустить ни мельчайшей детали перемены его настроения.

Впервые Сэм почувствовал, как его самообладание дает трещину. Он глянул на Молли как-то оторопело.

— Вы хотите сказать… что лишены девственности? — Молли изо всех сил старалась держать себя в руках, но несмотря на все старания, ее лицо снова вспыхнуло алым пожаром.

Какого дьявола взбрело ей в голову солгать подобное? Молли отругала себя, но тут же и оправдала: да потому что она устала от того, что Сэм постоянно вмешивается в ее жизнь, она устала, что он всегда одерживает над ней верх! Устала терпеть поражение от Бренниганов! И она нанесла ему точный и очень болезненный удар! Она отыскала его слабое место! Молли не сомневалась в своем успехе. Она видела по его глазам: он и подумать не мог, что девушка, которой он предлагает выйти замуж, знала до него других мужчин.

— Да, — сказала Молли твердо, — это именно то, что я хотела сказать. И кажется, если судить по выражению вашего лица, это в корне меняет дело. Разумеется, вы свободны от вашего предложения, сделанного до моего признания. Однако, надеюсь, вы будете достаточно благородны и не выдадите мой секрет.

Она поднялась, чтобы уйти, но Сэм поймал ее за руку.

— Это ничего не меняет, — низко пророкотал Сэм, — наоборот, лишь упрощает дело. Я полагаю, у вас достаточно здравого смысла, а также определенного опыта, чтобы понять все преимущества моего предложения.

Молли до неприличия громко сглотнула. Как всегда, Сэм прав. Она должна думать о ранчо — в этом и заключается, с ее точки зрения, здравый смысл. Ничто не имеет для нее значения, кроме как «Леди Джей». Если она не выйдет замуж за Сэма, то потеряет ранчо. Время не терпит.

— Хорошо, я выйду за вас замуж, но только при условии, что пять ночей в неделю буду проводить на своем ранчо.

— Три, — его глаза стали темно-коричневыми, и Молли поняла, что добилась некоторой победы над этим человеком.

— Четыре, или сделка не состоится!

— Согласен, — сдался Сэм. — Я сделаю все необходимые приготовления. Мы поженимся завтра.

— Завтра? — удивилась Молли. — Так скоро? Но я не могу выйти за вас завтра замуж! Я…

Она так и не смогла подыскать предлога, потому что необходимость в нем сама собой отпала, когда Сэм напомнил ей:

— Вы забываете, Молли, что у нас не так уж много времени! Если мы хотим заключить контракты по лесопоставкам, то должны подписать их завтра, или же никогда в противном случае не сможем их заключить. Палмер не станет ждать, и это известно вам столь же хорошо, как и мне.

Молли почувствовала приступ головокружения. Ей стало по-настоящему дурно.

— Я… полагаю, вы правы, — согласилась она. Сэм посмотрел на часы.

— Сейчас, думаю, вам нужно немного отдохнуть. Выглядите вы усталой и бледной. Я зайду за вами в восемь. Мы поужинаем в отеле, что даст нам возможность познакомиться перед заключением брака поближе. В конце концов, вы ведь будете моей женой! Почему бы в таком случае и не поужинать вместе?

Молли кивнула, соглашаясь, и Сэм повел ее к номеру. Ей казалось, что все происходит во сне. Руки и ноги двигались лишь по привычке, чисто механически, без участия ее воли и рассудка.

Завтра изменится вся ее жизнь, надежды и мечты снова рушатся по вине Бренниганов. Ну почему все именно так должно было случиться?

— Отдохните, Молли, — сказал Сэм мягко, оставляя девушку у двери ее номера. — Увидимся в восемь.

ГЛАВА 10

Молли разделась и легла на кровать, но уснуть не могла. Воспоминания о смерти матери и одиноких годах, проведенных в пансионе, кружились у нее в голове. И вот теперь завтра она выйдет замуж за сына человека, убившего ее мать! Она выйдет замуж за мужчину, которого не должна любить… и который, увы, не любит ее.

Но Сэм… он необыкновенный какой-то! Он особенный, не похожий ни на кого другого! Ее влекло к Сэму Бреннигану, и это было вполне определенно. Больших чувств она никогда ни к кому не испытывала, не считая, конечно, отца.

Может быть, эти чувства помогут ей как-нибудь пережить предстоящий — до развода — год? Рассудительность не позволяла Молли рассчитывать, что брак окажется долговечным. Через год они спокойно расторгнут союз и вернут себе прежнюю независимость, и «Леди Джей» окажется спасена!

Чувство вины немного смягчалось осознанием необходимости спасти ранчо, но решимости, однако, не было.

Из расчета выйти замуж за врага и жить с ним, как муж с женой?.. Это противоречило убеждениям Молли. Она выросла в католической вере, и хотя никогда не считала себя особенно набожной, все же, брак был священен для нее. Она не могла себе представить, что супружеский союз может быть легко устроен, а затем с такой же легкостью расторгнут.

Боже, как же все смешалось у нее в голове! Единственный разумный выход — принимать жизнь, как она есть. Сначала ей придется выдержать ужин с Сэмом, потом свадьбу, а после и брачную ночь, и целый год совместной жизни вдобавок!

Молли тихо застонала. От одних только мыслей об этом ее ладони становились влажными. Она же ничего не знала о любви мужчины и женщины. Даже Ангелина никогда не обсуждала с ней подобные темы.

Наблюдая за животными на ранчо и слушая истории, рассказываемые шепотом девчонками в пансионе миссис Финч, Молли только догадывалась, что может происходить между супругами, но наверняка она ничего не знала.

Истории, услышанные в пансионе, были ужасны — о боли, крови и унижении, которому придется подвергнуться в первую брачную ночь. Но она не чувствовала ни боли, ни унижения, когда ее целовал Сэм, и не было боли, крови и унижения в ее снах-грезах.

И все же, поцелуи, сны и грезы далеки от истинно супружеских ночей, Молли понимала это, и ее охватывал невольный трепет.

Заставив себя отбросить страхи, она попыталась еще раз убедить себя, что лучше всего не опережать события, а принимать их один за другим в той очереди, в которой преподносит их жизнь.

Как-нибудь уж она переживет все это. Ведь нужно спасти ранчо.

Сэм взглянул на золотые карманные часы. Ровно восемь. Он тихонько постучал в дверь Молли и ужасно удивился, когда дверь немедленно открылась. Лили заставила бы его прождать по меньшей мере минут пятнадцать.

— Добрый вечер, Сэм!

— Добрый вечер, Молли!

Он окинул ее взглядом. Одета она была в бледно-голубое платье. Вырез на спине был неглубок, и Сэм догадался, что Молли выбрала это платье, чтобы скрыть еще не до конца затянувшиеся шрамы. Он почувствовал неожиданный приступ гнева, обращенного против опекуна девушки, и, поборов его, предложил ей руку:

— Идемте?

Молли любезно приняла руку, хотя Сэм почувствовал, что ее пальцы слегка дрожат.

— Вы прекрасно выглядите, — сказал он ей, обратив внимание, как красиво уложены на затылке ее густые пышные волосы.

Его взгляд скользнул к глубокому на груди декольте. Открывающаяся взору белоснежная грудь вызвала у него горячие воспоминания об ароматных розовых сосках.

— Спасибо, — ответила она. — Вы и сами выглядите настоящим франтом.

Они шли по широкому, застеленному ковром коридору, проходя мимо элегантно одетых дам и джентльменов.

Сэм выбрал для себя строгий вечерний костюм. Носки также черных лакированных туфель сверкали в мягком свете хрустальных газовых ламп.

— Я хочу, чтобы вы дали мне одно обещание, Молли, — сказал Сэм.

Девушка подняла на него свои голубые глаза, и, хотя она пыталась скрыть подлинные чувства, он увидел в ее глазах страх. Раньше никогда Молли Джеймс не выказывала перед ним своей слабости, но теперь Сэм видел Молли совсем в ином свете — беззащитную, хрупкую, боязливую.