— Не сомневаюсь. Он впервые становится отцом, и, если взять во внимание предыдущие события, можно его понять.

Они еще немного поговорили.

— Спасибо, что позвонила. Звони, если узнаешь новости.

Пьер и Уинтер приготовили суп из авокадо, он был восхитителен, и Пьера рассмешило, когда секретным ингредиентом оказались обыкновенные кубики льда. Десять кубиков льда охладили и разбавили суп. К супу она подала раскрошенный голубой сыр. Пьер приготовил сэндвичи с курицей и карри.

Во время обеда Уинтер вдруг перестала есть и отложила в сторону недоеденный сэндвич.

— Что случилось? Слишком много карри?

— Нет, все замечательно.

Пьер был неподражаем в выборе специй.

— Тогда в чем дело?

— Меня беспокоит Аликс, — пробормотала Уинтер.

— Женщины рожают детей каждый день. Не о чем беспокоиться.

Уинтер надеялась, что так и будет.

— Но я не могу перестать волноваться.

Она бесцельно заходила по кухне. И вдруг приняла решение.

— Я хочу поехать в госпиталь.

— Maisсеtemps — e'est pour la famille. Это семейное дело, — перевел он.

— Я и есть семья Аликс. У нее никого нет, кроме нас, людей с Блоссом-стрит, которые любят ее.

Он обдумал ее слова и медленно наклонил голову.

— Хочешь, я поеду с тобой?

Она с облегчением вздохнула.

— Я надеялась, что ты предложишь.

— Все для тебя, любовь моя.

Уинтер сложила в мойку грязную посуду, а Пьер тем временем убирал остатки еды в холодильник.

По дороге она нервничала, но, оказавшись в госпитале, вдруг успокоилась. Действие всегда лучше бездействия, иногда смена мест идет на пользу. К ее удивлению, в зале ожидания уже собралась «группа поддержки». Там были Ларри и Сьюзен Тернер, напротив — Лидия Гетц, хозяйка магазина пряжи и вязаных изделий, расположенного напротив «Французского кафе», и Кэйси, ее тринадцатилетняя дочь.

— Привет, Уинтер. — Лидия с улыбкой встретила ее появление. Красивая миниатюрная Лидия дважды вышла победителем в борьбе с раком, ее хрупкая внешность была обманчива, за ней скрывалась большая сила духа. — Я сказала Кэйси, что ты не сможешь оставаться дома, и оказалась права.

— Мама всегда права, — ласково поддразнила ее дочь.

— Хорошо, что не забываешь об этом.

Уинтер было известно, что Лидия с мужем Брэдом удочерили девочку год назад. И очень полюбили ее за это время. Девочка подружилась с Аликс и часто заходила в кафе с ней поболтать. Сейчас Кэйси с восторгом ждала новостей о рождении ребенка Аликс.

— Вы все знакомы с Пьером, по-моему? — спросила Уинтер, подходя ближе к Тернерам.

Ларри встал, и они с Пьером пожали друг другу руки.

— Мы встречались на свадьбе Аликс, — сказал Ларри, — это наш первый внук. Понимаете? — Видно было, что он сильно волнуется.

— Bonchance, — сказал Пьер, — желаю вам всего наилучшего.

— Хватит вам, — прервала Сьюзен со смехом, — все будет хорошо.

Она сидела и вязала крючком, Кэйси тоже принесла вязанье. Увидев взгляд Уинтер, девочка объяснила:

— Я вяжу покрывало для беби. Мамочка мне помогает. — И потом добавила: — Вообще-то лучше вяжу крючком, так считает тетя Маргарет.

— Как там Аликс? — спросила Уинтер у Сьюзен.

— Джордан приносил нам новости с полчаса назад. У Аликс все хорошо — ребенок скоро должен родиться.

И не успела она договорить, как в зал через вращающуюся дверь, ведущую в отделение, выскочил Джордан и, торжествуя, поднял вверх руки.

— У нас сын!

— Сын… — эхом повторила Сьюзен. Она зажала руками рот, глаза наполнились слезами.

— Внук, — сказал с потрясенным видом Ларри.

— Здоровый как бык, судя по тому ору, который он задал. — Джордан просто ошалел от счастья. — Весит семь фунтов девять унций!

— Восьмое августа — прекрасная дата для рождения, — важно сказала Кэйси.

— А кто родился в этот день? — спросила Уинтер.

— Беби у Аликс.

Уинтер улыбнулась.

— Ты права.

— Вы уже выбрали имя? — поинтересовалась Сьюзен у Джордана.

Уинтер вспомнила, что Джордан и Аликс держали свой выбор в секрете. Они не хотели никаких советов со стороны, даже от самых близких.

Джордан заулыбался.

— Томас Лоуренс.

— Томас Лоуренс, — повторила Уинтер.

— В честь ее брата, — сказала Лидия.

Уинтер посмотрела на нее в ожидании объяснений.

— У Аликс был старший брат, он умер. Она назвала сына в его честь.

Джордан кивнул:

— И моего отца тоже.

— Я глубоко тронут, — прошептал Ларри. Он был так взволнован, что чуть не плакал.

— А когда можно увидеть Аликс и беби? — спросила Кэйси. — Я хочу показать ей покрывало.

— Наверное, придется подождать, — сказала Лидия — Ребенка должны выкупать и сделать некоторые тесты.

— О!

— Потом навестим, для этого будет полно времени, — пообещала Лидия.

Все начали обнимать и поздравлять Джордана. Потом он повернулся к Уинтер и Пьеру, протягивая руку:

— Спасибо, что пришли.

— Как же иначе? Я люблю Аликс.

— Знаю. Ты всегда была добра к ней, — и он слегка приобнял ее, — спасибо, что приехали. Я скажу Аликс.

— Передай ей мою любовь. — Уинтер поцеловала его в щеку и вернулась к Пьеру.

Тот взял ее за руку, и они пошли к лифтам.

Ей не хотелось уходить, оборачиваясь, она видела, как все снова поздравляют Джордана.

Радостно взволнованная, Уинтер была в отличном настроении. Пьер вел ее к стоянке, обнимая за талию.

— Я так счастлива за них, — сказала она.

— Я тоже. — Он вдруг остановился и привлек ее к себе. — Нам тоже нужен ребенок.

— Что? — Она счастливо рассмеялась. — Но, Пьер, сначала не мешало бы пожениться.

— Разумеется. Само собой.

— Нам надо быть уверенными, что ребенок будет расти в любящей семье, где нормальные отношения между родителями.

— Естественно.

Она посмотрела на мужчину, которого так отчаянно любила.

— Погоди… Пьер, ты делаешь мне предложение?

— Qui. Что означает — да, топатоuramericaine.

Она поддразнила:

— Ну, настолько французский я знаю. Но ты действительно этого хочешь?

— Больше, чем я думал. Я хочу иметь от тебя детей. И любить такой же любовью, которую я только что видел в глазах молодого папы. Нам придется пройти еще некоторый путь, но мы, и ты, и я, можем это сделать. Шесть месяцев назад и даже шесть недель назад я бы так не сказал. Но сейчас говорю с уверенностью.

Она обвила руками его за шею.

— Да, топатоurfmncaise. Я верю, что мы сможем.

Глава 36

— Она здесь! — объявила Линда Барклей, входя в мой кабинет.

Прошла уже неделя с того дня, как сюда явился Харви и сообщил о возвращении Мэйси. Семь длинных дней.

Медсестра прикрыла за собой дверь и, как будто я нуждался в уточнении, кто это такая, добавила:

— Мэйси здесь.

— Неужели? — Я поднял глаза от своего наполовину съеденного ланча, стараясь не показать заинтересованности. — И что она хочет?

Такая постановка вопроса смутила Линду.

— Не думаю, что она чего-то хочет.

— Тогда что она здесь делает?

Линда беспомощно махнула на меня рукой.

— Она пришла закончить работу. Принесла свои кисти и краски. Сейчас здоровается со всеми. Я… я думала, ты захочешь знать…

— Меня это не касается, — холодно ответил я.

За все это время я уже привык видеть изображение на стене в незавершенном виде. Даже находил в этом свою прелесть. Смирился с мыслью, что в таком виде она и останется навсегда, и это меня устраивало. Не стоило ждать от Мэйси того, на что она была неспособна. Она любит оставлять все именно так, в незавершенном виде — работу, отношения, включая и меня самого. Так уж у нее повелось — как только ситуация становится неудобной для нее и требует усилий, Мэйси просто исчезает.

Правда, теперь вставал вопрос, почему она вернулась, но и ответ тут же нашелся. Я прекрасно понимал, что она явилась не затем, чтобы увидеть меня. Скорее всего, после нескольких недель отпуска ей нужны деньги, чтобы оплатить свои счета. И, удовлетворившись такой причиной, открыл верхний ящик стола и достал чековую книжку.

— Что ты собираешься делать? — спросила Линда недоуменно.

— А как ты думаешь? Выписываю чек, потому что я остался ей должен. — Я подписался, вырвал чек и подожил на край стола. — Буду тебе обязан, если ты расплатишься с ней после того, как она закончит работу.

— Майкл! — Она встала в обвинительную позу, уперев руки в бока. Линда редко позволяла себе такой тон, и я удивленно посмотрел на нее.

— Что? Что такого особенного в моей просьбе — расплатиться с наемным работником?

— Ты должен отдать ей чек сам.

— Не могу. У меня напряженный график.

— Не более чем обычно.

— Ну, считай как угодно. — Мне не хотелось с ней спорить. — Если ты не хочешь передать ей чек, я попрошу кого-нибудь другого.

Шантаж не пройдет. Я не стану поддаваться давлению. Отказываюсь видеть Мэйси и тем более с ней разговаривать.

— Она пришла не из-за работы, — укоризненно сказала Линда.

Но я считал иначе. Помня, как Мэйси тяжело сводит концы с концами в финансовом плане, я был уверен, что шесть недель без заработка ее просто разорили. И она, проглотив свою гордость, пришла именно за этим чеком. А если думала, что я ей устрою сцену, то ошиблась. Вероятно, она будет расстроена или, наоборот, почувствует облегчение. Мне все равно. Для меня она больше не существует.

Я не стал продолжать бессмысленное препирание с Линдой, встал и подошел к стойке секретаря.