– О, об этом я и не подумала. Наверное, она должна об этом узнать: наследственные болезни и все такое прочее…

Он кивнул:

– Конечно, но я должен подождать, пока сам привыкну к этому. Я хочу рассказать ей все таким образом, чтобы она не стала думать об Энни хуже, чтобы испытывала к ней сострадание. Не думаю, что сейчас я могу справиться с этой задачей.

– Ты хороший отец, Алек.

– Мне казалось, у тебя есть кое-какие сомнения по этому поводу.

Она покачала головой:

– По поводу некоторых твоих методов, – возможно, но я никогда не сомневалась в твоих намерениях или в твоей любви к Лейси, – она коснулась его щеки. – Ты доволен, что узнал правду?

– Да, – кивнул он. Его руки двинулись вверх, пока не коснулись ее груди. – Теперь я не чувствую себя таким виноватым из-за того, что люблю тебя.

– Ты снял кольцо.

– И ты тоже.

Она улыбнулась, прижавшись лбом к его подбородку:

– Алек?..

– М-м-м?

– Мы можем отправиться в постель?

Он засмеялся, и она почувствовала на щеке его теплое дыхание:

– Конечно.

На этот раз они занимались любовью не торопясь. Воздух казался густым, похожим на мед, от солнца, заполнявшего комнату, и заставлял их двигаться медленнее и растягивать наслаждение. Она сидела на Алеке верхом, когда он кончал, и смотрела, как его тело напрягается и изгибается дугой в золотом свете. Должно быть, Алек наблюдал за ней точно так же всего несколько секунд назад.

Когда его дыхание успокоилось, он открыл глаза и посмотрел на нее.

– Ты красиво смотришься отсюда, снизу, – он ласкал ее кожу, проводя пальцами вдоль золотой цепочки, лежащей у нее на груди. – Я люблю тебя, Оливия.

Она вдруг вспомнила о своей наготе, которая минуту назад совершенно не беспокоила ее. Но сейчас ей стало казаться, что она представляет собой один большой живот, а все остальное тело, – маленькое и жалкое.

– Мне страшно любить тебя, – сказала она.

– Почему?

– Я только что перестала любить человека, который хотел, чтобы я была Энни. Я боюсь, что любовь к тебе может закончиться тем же.

Он медленно покачал головой, не отрывая ее от подушки.

– Я хочу именно тебя, Оливия, – он крепко сжал руками ее бедра. – Я хочу тебя такой, какая ты есть: с твоим организованным складом ума, с твоей жаждой порядка и честолюбием, которое подталкивает тебя вперед, с твоей способностью всегда быть в первых рядах, – он легким движением прикоснулся к тому месту, где их тела соприкасались, и она затрепетала, – и с твоими настоящими, нескрываемыми плотскими желаниями.

– И с моей беременностью?

Он провел рукой по твердой, золотистой сфере ее живота.

– Я уже воспитываю и люблю ребенка от другого мужчины, – сказал он. – И смогу вырастить еще одного.

ГЛАВА 55

Сентябрь, 1991

Электричество выключилось в доме престарелых в Мантео примерно в восемь тридцать вечера, а из переносного радиоприемника неслись царапающие, невразумительные звуки. Жильцы дома и часть персонала собрались в освещенной свечами гостиной, по очереди нажимая кнопки радиоприемника и сражаясь с умирающими батарейками.

Мери сидела в стороне, в углу, у нее на коленях лежала сложенная газета с разгаданным кроссвордом. Ей не нужно было радио для того, чтобы знать, что происходит снаружи. Она ощущала это своими костями.

Несколько часов назад она открыла у себя в комнате окно и позволила ветру прикоснуться к коже. Она втянула в себя его запах, попробовала на вкус и поняла, что ураган уже близок. «Пришло время», – подумала она. Уже много дней она предчувствовала этот ураган, и прежде, чем жителям Аутер-Бенкс объявили об эвакуации, она знала: он будет не похож на другие. Он ударит по беззащитной береговой линии с неожиданной силой, и это будет лишь начало бури, которая продлится много часов.

Труди попыталась уговорить ее присоединиться к игре в канасту.

– Если уж кто и должен был привыкнуть к штормам и ураганам, так это ты, Мери, – заявила она, когда Мери отказалась. – Посмотри на себя, ты сидишь здесь, как маленькая испуганная девочка.

Мери не была испугана, но она не посчитала нужным спорить с Труди. Она совсем не боялась.

В постель она легла гораздо позже обычного, но уснуть все же не могла. Ветер свирепствовал. Он жутко завывал в большом доме, и она то и дело слышала треск ломающихся деревьев. Посреди ночи в комнате Джейн выдавило оконное стекло, и на ее крики все высыпали в коридор. Остаток ночи Джейн провела на раскладном диване в коридоре.

В результате до утра Мери довелось поспать совсем немного. Когда она проснулась, в воздухе плавали клочья тумана, небо было покрыто облаками, и маленький круглый витраж на ее окне отбрасывал бледные пятна мутных красок на стены комнаты.

Она присоединились к остальным в столовой внизу, но есть не могла. После завтрака, когда все вышли на террасу, чтобы посмотреть на поваленные деревья и разбитые окна в соседних домах, Мери прошла на кухню, где Гейл и Сэнди – единственные, кто был здесь из всего персонала, – загружали посудомоечную машину. Когда она вошла, они посмотрели на нее.

– В чем дело, Мери? – спросила Гейл.

– Я хочу, чтобы одна из вас отвезла меня на Кисс-Ривер.

Сэнди засмеялась:

– Вы сошли с ума, Мери! Аутер-Бенкс этой ночью затопило, и по радио говорят, что многие дороги до сих пор под водой. Так что, очень может быть, мы не сможем попасть туда, даже если захотим.

– Пожалуйста, – она ненавидела это. Ненавидела просить, зависеть во всем от этих молодых девушек. – Я вам заплачу.

Гейл засмеялась:

– Чем, дорогая? У вас есть немного запрятанных денег, о которых мы не знаем?

Мери навалилась всем телом на трость. Сегодня с утра ее бедро дергала пульсирующая боль.

– Если вы меня не отвезете, я найду другой способ добраться туда.

Сэнди и Гейл переглянулись, наконец принимая ее всерьез. Несколько недель назад кто-то добрался до кроссворда Мери раньше ее самой, и, когда они отказались везти ее в магазин за другой газетой, она прошла пешком целую милю туда и обратно.

Сэнди опустила тарелку в посудомоечную машину и вытерла руки о бумажное полотенце.

– Хорошо, Мери, – согласилась она, – я отвезу вас. Но не надейтесь, что нам удастся заехать слишком далеко.

Мери ехала на переднем сиденье микроавтобуса, который вела Сэнди. Та пыталась вовлечь ее в разговор, но в конце концов сдалась. Сегодня Мери была совсем не расположена к разговору. Она постукивала пальцем по рукоятке своей трости, напряженно вглядываясь в молочный туман и пытаясь определить, где они находятся.

Основная дорога через остров была свободна от воды, но здания заплатили урагану изрядную дань. Каждый раз, когда туман немного редел, Мери видела дома с выбитыми стеклами, доски и обломки сучьев, разбросанные по песку. Улица была усыпана дранкой, сорванной с крыш.

Они свернули на дорогу, которая вела к Саузен-Шорз, и Мери подумала, как там поживает семья Энни. Эвакуировались ли они? Уехала ли Оливия с ними или осталась здесь, чтобы помогать всем, кто пострадал во время урагана? Теперь она заведующая отделением скорой помощи. Скорее всего, ей пришлось остаться.

На прошлой неделе Алек пригласил Мери к себе на обед. Она была удивлена этим приглашением, удивлена, что он не держит на нее зла за ту роль, которую она сыграла, помогая Энни в ее предательстве. Оливия тоже оказалась там – она, Лейси и Алек готовили, а Мери сидела за кухонным столом, глядя на результаты своих разоблачений. Оливия была явно беременна – обстоятельство, о котором Мери даже не догадывалась. Они выглядели счастливыми людьми – эти трое. Наверное, они станут последними, кого она спасла.

Они рассказали ей, что Пол Маселли вернулся обратно в Вашингтон и снова работает там в «Вашингтон пост». Он пишет стихи и по выходным читает их преданным поклонникам.

– Приехали, – сказала Сэнди.

Перед автобусом простирался порядочный кусок дороги, скрытый под водой. Она озорно переключила привод на все четыре колеса и дала газу. Через несколько минут они снова выбрались на сухую дорогу. Сэнди ласково похлопала по рулю:

– Умница!

Мери посмотрела в сторону моря, но туман обнимал берег, и она мало что могла разобрать. Они преодолели еще несколько затопленных участков дороги, прежде чем в конце концов добрались до Кисс-Ривер.

Сэнди свернула на узкую дорогу, которая вела к маяку.

– Ой! – воскликнула она. – Сколько деревьев повалило!

Мери мало волновали деревья, она едва замечала их. Сэнди остановила машину на стоянке с краю, и Мери успела открыть дверь микроавтобуса раньше, чем ее молодая водительница.

– Оставайся здесь, – сказала Мери.

– Ни за что! Я пойду туда вместе с вами.

– Я не хочу, чтобы ты ходила со мной. – Мери вылезла из микроавтобуса и захлопнула дверцу, удивляясь собственной силе.

Должно быть, что-то в ее голосе убедило Сэнди.

– Если вы не вернетесь через пятнадцать минут, я пойду вас искать, – крикнула она вслед Мери.

Мери ступила с заасфальтированного участка на мокрый песок и, осторожно переставляя ноги, двинулась в сторону маяка. При каждом шаге боль кинжалом пронзала ее левое бедро, и трость, на которую она опиралась, глубоко уходила в песок. Однако через пару минут боль уменьшилась, и она забыла о ней.

Она увидела черничные заросли, только когда наткнулась на них. Туман стлался по земле, по Кисс-Ривер, как это часто бывало в прошлом, и ей приходилось руководствоваться каким-то своим чутьем, чтобы не сбиться с пути. Она нашла дорожку среди кустов и, когда прошла их, разглядела пару бульдозеров и полуприцеп, груженный длинными стальными рельсами. Они стояли без дела у дома смотрителей. Она подошла поближе к дому, озираясь в поисках повреждений. На крыше, там, где с нее слетела дранка, образовалась проплешина, но сам дом все еще стоял, все еще был цел, насколько она могла видеть. Несколько окон, правда, оказались разбитыми, а рядом с цистерной для воды опасно склонился на бок экскаватор.