– Замечательно, – слабым голосом откликнулась Дебора, решившись наконец бросить обеспокоенный взгляд в сторону мужа. На его лице застыло выражение презрения. Что же еще он мог испытывать, услышав этот наивный лепет? Они оба знали, почему Лэмптон начал ухаживать за Сюзанной. И догадывались, какую игру он ведет теперь.

Хиксли был слишком опасен, чтобы забывать о нем. Он не собирался отказываться от своего намерения добиться от Лэмптона оплаты долгов тем или иным способом. Теперь, когда он понял, что допустил большую ошибку, приняв Роберта за легкую добычу, бесчестный кредитор решил снова вернуться к Лэмптону.

В отчаянной попытке найти способ заплатить этому негодяю, Лэмптон, должно быть, решил воспользоваться безумным увлечением Сюзанны. Возможно, это действительно могло поссорить его с семьей, но угрозы Хиксли заставили его опасаться за свою жизнь. Он решил, что единственный способ ее сохранить – это уговорить Сюзанну выйти за него замуж, чтобы прибрать к рукам ее приданое. Это и придало его словам правдивое звучание, необходимое для того, чтобы убедить Сюзанну в его искренности, тем более что он говорил именно то, что ей так хотелось услышать.

– Надеюсь, ты будешь счастлива, – выдавила Дебора, не чувствуя в себе сил для льстивых поздравлений.

– О, конечно, буду… – она вздохнула с самым мечтательным видом, – потому что я так люблю Перси! Мы поженимся, как только выйдет объявление о свадьбе, – продолжила она, подвинувшись чуть вперед. – Я надеюсь, ты будешь подружкой невесты. Хотя ты в свое время мне этого не предложила, – добавила она с легким упреком.

– Я уверен, что Дебора будет очень рада, – к большому удивлению Деборы, вставил Роберт. – Вы должны дать нам знать, когда и где состоится свадьба, и она с удовольствием приедет.

Все оставшееся время визита они обсуждали свадебные наряды, то, как обрадуются родители Сюзанны, узнав, что в первый же сезон она сделала такую достойную партию, и где лучше назначить свадьбу – в модной часовне Святого Георга или в приходской церкви Ловер-Уэйкеринг.


Как и следовало ожидать, Роберт не принимал участия в разговоре. А когда пришло время уезжать, он не мог скрыть облегчения.

Поднявшись в кеб, он устроился на сиденье напротив Деборы. Его лицо выглядело изможденным.

Несмотря на уверенность Деборы в том, что она больше не любит мужа, Роберт показался ей таким несчастным, что ее нежное сердце дрогнуло.

– Сочувствую, мне очень жаль, – тихо сказала она, с трудом сдерживая желание протянуть руку и коснуться его плеча.

Роберт резко поднял взгляд, поймав ее в тот самый момент, когда ее рука уже потянулась к нему.

– О чем вы сожалеете?

– О том, что Перси Лэмптон в конце концов решил жениться на Сюзанне.

Он нахмурился и несколько секунд смотрел на нее, прежде чем медленно произнести:

– Не понимаю, почему вы вдруг решили, что я сожалею о том, что Лэмптон на ней женится. В конце концов, я сам ему это предложил!

– Вы? Но вы же не могли желать, чтобы он… чтобы какой-то другой мужчина… – Дебора запнулась, совершенно сбитая с толку его заявлением.

– Конечно же я хотел, чтобы Лэмптон женился на Сюзанне. Эти двое достойны друг друга! – выпалил он. – Она глупое, эгоистичное, пустое создание, которое смотрит только на внешность мужчины, а его интересуют только деньги, чтобы продолжать вести светскую жизнь. И ему все равно, каким способом он их получит, пусть даже женившись на девушке, которую он считает настолько ниже себя по положению, что она годится только в любовницы.

Дебора покачала головой:

– Я не могу поверить… – Она замолчала, потому что внезапно поняла, что произошло.

Роберт так же отчаянно влюбился в Сюзанну, как она сама в него. И теперь эта непрошеная любовь ушла. Только этим можно было объяснить горькие слова, которыми он описал характер Сюзанны. Разве она сама не кляла мужа последними словами в эти одинокие, бессонные ночи?

Отвернувшись к окну, Дебора заметила, как много людей, торопливо идущих по улице, выглядят такими же напряженными и расстроенными. Да, жизнь определенно невеселая штука.

– Не можете поверить в то, что я готов на все, чтобы обеспечить вашу безопасность? – не выдержал Роберт, наклонившись к ней.

Дебора удивленно повернулась к нему. Она никак не ожидала услышать от мужа такие слова. Удивление, должно быть, отразилось на ее лице, потому что он откинулся на спинку сиденья, и на его лице появилась горькая усмешка.

– Конечно, вы не можете поверить, что во мне есть что-то хорошее. Я вас не виню. Но вот что я вам скажу. Я предупредил Лэмптона, что, если он не женится на Сюзанне, я заставлю его заплатить за то, что он навлек на вас опасность. Мне потребовалось только один раз разрядить пистолет, чтобы он понял, что настало время придержать свой гонор. Как только он понял, что ему придется заплатить Хиксли или иметь дело со мной, он быстро решил, что вполне может жениться на девушке, чье приданое составляют деньги, заработанные торговлей. – Роберт раздраженно фыркнул: – Не понимаю, почему я должен их жалеть, если буду знать, что после этого Хиксли никогда не приблизится к вам?

– Вы угрожали ему пистолетом? – Сердце Деборы начало как-то странно неровно стучать.

– Естественно, я брал с собой Линии. – Роберт усмехнулся. – Как вы понимаете, сам я выгляжу недостаточно грозно. Даже с пистолетом в руках. Впрочем, Лэмптон тоже недалеко ушел, – с горечью добавил он. – Его хватает только на то, чтобы дурачить и запугивать женщин. А оказавшись лицом к лицу с мужчиной, даже с таким калекой, как я, он быстро показал свою сущность.

– Но почему, Роберт? Зачем вам нужно, чтобы он женился на Сюзанне? Когда вы могли бы… О!

Дебору осенила неприятная догадка.

Ну конечно. Ему было гораздо проще завести интрижку с замужней женщиной. Если они будут осторожны, репутация Сюзанны не пострадает.

– Роберт, мне очень жаль, но я не думаю, что вам это пойдет на пользу. Сюзанна любит Лэмптона. И она никогда… она не сможет… – Дебора снова покачала головой. Даже сейчас она не могла сказать ему, что ее подруга считает его внешность отталкивающей.

Хотя в ту ночь у фонтана она преодолела свое отвращение. Может быть, тот случай дал ему надежду, что, познакомившись с Лэмптоном поближе, Сюзанна настолько отчается, что снова повернется к нему?

Кеб остановился перед Уолтон-Хаусом, и подоспевший лакей открыл дверцу, чтобы помочь ей и ее мужу выйти.

Они бок о бок вошли внутрь, с видом супружеской пары, вернувшейся домой после утреннего визита. А между тем, он считал, что его мир рухнул, а ей казалось, что ее сердце истекает кровью.

Когда они подошли к лестнице, ведущей на крыльцо, Роберт откашлялся.

– Вы не могли бы уделить мне немного времени, прежде чем подниметесь к себе? – произнес он сдавленным голосом. – Есть одно дело, которое нам надо обсудить.

У Деборы упало сердце. О чем еще они могли говорить? Их брак подошел к концу. Неужели он думал, что она могла сидеть и спокойно обсуждать это?

Ах да, подумала она, повернувшись к нему с выражением покорности на лице. Он до сих пор считал, что с ее стороны это всего лишь деловое соглашение. Он до сих пор понятия не имел о том, что она чувствовала, когда согласилась стать его женой.

– Пожалуйста.

Взгляд Деборы остановился на лице мужа, и она вздрогнула, увидев, как он похож на нее в своем несчастье. Она, как никто, могла понять, что он чувствует при мысли, что любимая им женщина отдает свое сердце и жизнь другому. Вздохнув, Дебора кивнула в знак согласия.

Она села на один из диванов, стоявших перед пустым камином, машинально подняла вуаль, сняла шляпку и положила ее рядом с собой на диван. Роберт опустился на диван, стоявший напротив. Какое-то время он ничего не говорил, просто сидел и не отрываясь смотрел на нее. У нее возникло странное ощущение. Казалось, он пытался запомнить каждую черточку ее лица, каждую линию ее фигуры от синих полуботинок до макушки.

Когда вошедший Линии спросил, не хочет ли она чаю, Роберт вдруг страшно рассвирепел.

– Я не желаю обсуждать крах своей семейной жизни за чаем, как будто это пустая формальность! – взревел он. – Убирайся, и чтобы я тебя не видел!

Линии поспешил удалиться, а Дебора сцепила руки на коленях и уставилась на них сквозь пелену подступивших слез.

Забавно, но она уже несколько дней назад поняла, что Роберт хочет покончить с их браком, и даже считала, что это наилучший выход, потому что сама уже разлюбила его, действительно разлюбила…

Она раздраженно фыркнула, обнаружив, что одна слезинка все же выкатилась и поползла вниз по щеке.

Дебора сердито смахнула ее рукой в перчатке. Она не собиралась плакать, сидя перед ним! Он этого не стоил! Если он мог оттолкнуть ее, чтобы снова начать волочиться за Сюзанной…

К ее глубокому изумлению, Роберт встал и, подойдя к ней, сел рядом. А потом сунул ей в руку носовой платок.

– Дебора, прошу вас, не плачьте. Клянусь, вы скоро избавитесь от меня. – Он снова встал и резко отошел в сторону. – Простите меня. Я знаю, как вам тяжело переносить мое присутствие. – Роберт остановился перед буфетом, вынул пробку из графина и стал вертеть ее между пальцами, а потом повернулся к ней с угрюмым, страдальческим выражением на лице. – Но поймите, что есть вещи, которые нам надо обсудить, прежде чем вы покинете меня навсегда.

Дебора приложила пальцы к виску, чувствуя, как там зарождается тупая ноющая боль. Что за глупости он говорит? Или это она уже не в состоянии понять, чего он хочет?

– Я не понимаю, – призналась она, в смущении покачав головой. – О чем вы говорите, Роберт? Что мы должны обсудить?

– Как вы думаете, не может оказаться, что вы беременны? – с трудом проговорил он, и его лицо сделалось белым как полотно.