— Видимо, ты мало с кем общался в жизни, — отвечаю я, кладя меню на тарелку.
— Как раз наоборот, любовь моя. Я очень рад, что сегодня ты ошибочно приняла меня за своего лыжного инструктора. Пожалуй, это самое лучшее событие в моей жизни.
— Опять льстишь, — со смехом отвечаю я. — Но спасибо, хотя давай вернёмся к тебе. Как ты оказался в Монтане?
— В прошлом году я приехал сюда в отпуск, — говорит он, потягивая вино. — Тут красиво.
— Здесь совсем не так, как в Европе.
— Да, но Монтана постепенно становится моим домом. — Он переплетает наши пальцы. — Давно здесь живёшь? Или ты родилась в этих местах?
— Нет. — Я делаю глоток вина и размышляю о том, насколько стоит доверять этому сексуальному милому мужчине. — Здесь я около шести лет, с тех пор как начала преподавать.
— Откуда ты?
— Из Аризоны.
Он кивает и смотрит на меня, ожидая продолжения.
— У меня нет ни братьев, ни сестёр.
— У меня был младший брат, — тихо говорит Джейкоб. — Он утонул в девятилетнем возрасте.
Я сжимаю его руку.
— Мне жаль.
— Родители были убиты горем. Они так и не стали прежними. — Он наклоняет голову. — А что с твоими?
— Я с ними не разговариваю.
Поджимаю губы, приняв решение больше ничего не рассказывать.
Услышав мой ответ, он стискивает челюсти, но не пытается надавить на меня. А просто кивает и улыбается Бэбс, когда та возвращается принять у нас заказы.
— Дама будет бифштекс из мраморного мяса и печёный картофель. Не желаешь ли салата, любовь моя?
— Да, будьте добры. И заправьте его соусом «Ранч». Мясо должно быть средней прожарки.
— А для тебя, Бакс?
— То же самое.
Бэбс кивает и забирает наши меню.
— Кстати, Бакс, Джерри просил передать, что желает перекинуться с тобой словечком, пока ты не ушёл.
— Ему придётся подождать. У меня гостья. Передай ему, что я переговорю с ним завтра утром.
— Как скажешь, босс.
Она подмигивает и неторопливо уходит прочь, оставляя нас одних.
— А если у Джерри срочное дело?
— У Джерри всегда какое-нибудь дело, и, поверь мне, оно может подождать, — усмехается Джейкоб, проводя костяшками пальцев по моей щеке. — Сейчас у меня очень важная встреча.
— Значит, теперь это деловая встреча? — спрашиваю я, выгнув бровь. — Польщена.
Джейкоб смеётся и качает головой.
— Ты собиралась рассказать мне, каким образом оказалась в Монтане.
— Я ходила в колледж с местной девчонкой. Однажды на выходных она поехала повидать родителей, а я присоединилась к ней, влюбилась в её городок и решила, что перееду сюда по окончании колледжа.
— Рад, что ты это сделала.
— И я. Люблю снег.
Бэбс ставит перед нами салаты.
— И холод мне нипочём.
Мы едим и ведём светскую беседу о необычайно сухой зиме, о днях, идущих на убыль, и о предметах, которые изучали в колледже. Еда столь же восхитительна, как и разговор.
— О боже, — причитаю я, откидываясь на спинку кресла. — Чизкейк в меня никак не влезет, я объелась.
— Можем разделить его на двоих, — предлагает он.
— Какой ты всё-таки искуситель, Джейкоб Бакстер.
— Надеюсь, так оно и есть, Грейс.
— Ладно, уговорил. Половину я осилю.
Джейкоб подзывает Бэбс и заказывает десерт.
— Какие у тебя планы на остаток вечера? — спрашивает он.
— Надену спортивное трико и усядусь смотреть по кабельному какой-нибудь девчачий фильм, — отвечаю я.
— А может, займёшься этим у меня в номере?
И выражение его лица становится не только сексуальным, но и полным надежды, что мне так и хочется сказать: «Чёрт с ним, да!» Однако мы знакомы меньше суток, и к тому же он меня обманул.
— Я воспринимаю твоё молчание, как отказ, — уныло говорит он.
— Джейкоб, ты очень интересный мужчина. Притяжение между нами… впечатляет. И я не осталась равнодушной, но мы познакомились только сегодня.
— Понимаю, солнышко. Полностью.
Бэбс выставляет на стол наш десерт, две ложки и две чашки чёрного кофе, подмигивает Джейкобу и уходит. Мы с удовольствием набрасываемся на чизкейк, и когда Джейкоб засовывает в рот ложку и издаёт стон, отдавая должное сахару и сладким фруктам на своём языке, я едва не передумываю по поводу его предложения и почти готова умолять его уложить меня в постель сию же минуту.
Однако вместо этого я смеюсь в ответ и молча съедаю свою половину.
В итоге он провожает меня до номера. Прижимает спиной к стене у двери, упирается руками рядом с моим лицом и наклоняется ко мне. Почти невыносимо медленно проводит по моему носу своим и пощипывает губами уголок моего рта.
— Доброй ночи, милая Грейс, — прощается он нежным, но от этого не менее пылким поцелуем, оставляя меня в виде комка трепещущих нервов.
— И тебе не хворать, приятель, — с австралийским акцентом шепчу я.
— Боже, Грейс, ты такая прикольная. Жду не дождусь завтрашнего дня.
— И я, приятель.
— Я не твой приятель, любовь моя. — Он снова соприкасается со мной носами. — Я планирую стать для тебя кем-то большим.
ГЛАВА 5
"Спасение Грейс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Спасение Грейс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Спасение Грейс" друзьям в соцсетях.